New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "They took him, and threw him out of the vineyard and killed him. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et adprehensum eum eiecerunt extra vineam et occiderunt ................................................................................ Mateo 21:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y echándole mano, lo arrojaron fuera de la viña y lo mataron. ................................................................................ Matthaeus 21:39 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. ................................................................................ Matthieu 21:39 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. ................................................................................ 馬 太 福 音 21:39 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 就 拿 住 他 , 推 出 葡 萄 园 外 , 杀 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they took him and, driving him out of the vine-garden, put him to death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And taking him, they cast him forth out of the vineyard, and killed him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they caught him and thrust him out of the vineyard, and slew him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "So they seized him, dragged him out of the vineyard, and killed him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having taken him, they cast him out of the vineyard, and killed him; ................................................................................ 馬 太 福 音 21:39 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 就 拿 住 他 , 推 出 葡 萄 園 外 , 殺 了 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 21:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。 ................................................................................ 馬 太 福 音 21:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。 ................................................................................ Matthieu 21:39 French: Darby ................................................................................ Et l'ayant pris, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. ................................................................................ Matthieu 21:39 French: Martin (1744) ................................................................................ L'ayant donc pris, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. ................................................................................ Matthieu 21:39 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'ayant pris, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. ................................................................................ Matthaeus 21:39 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberge hinaus und töteten ihn. ................................................................................ Matthaeus 21:39 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. | Mateu 21:39 Albanian ................................................................................ Dhe e kapën, e nxorën jashtë nga vreshti dhe e vranë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:39 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ու բռնեցին զայն, այգիէն դուրս հանեցին եւ սպաննեցին: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harturic hura iraitz ceçaten mahastitic campora, eta hil ceçaten. ................................................................................ Матей 21:39 Bulgarian ................................................................................ И като го хванаха, изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 21:39 Croatian Bible ................................................................................ I pograbe ga, izbace iz vinograda i ubiju. ................................................................................ Matouš 21:39 Czech BKR ................................................................................ I chytivše ho, vyvrhli jej ven z vinice a zabili. ................................................................................ Matthæus 21:39 Danish ................................................................................ Og de grebe ham og kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel. ................................................................................ Mattheüs 21:39 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hem nemende, wierpen zij hem uit, buiten de wijngaard, en doodden hem. ................................................................................ Máté 21:39 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megfogván õt, kiveték a szõlõn kívül és megölék. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 21:39 Esperanto ................................................................................ Kaj ili kaptis lin, eljxetis lin el la vinberejo, kaj mortigis lin. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:39 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he ottivat hänen kiinni, sysäsivät ulos viinamäestä ja tappoivat. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he ottivat hänet kiinni ja heittivät ulos viinitarhasta ja tappoivat. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan ................................................................................ kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan ................................................................................ kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan ................................................................................ kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan ................................................................................ kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan ................................................................................ kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan ................................................................................ kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan ................................................................................ Matye 21:39 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo mete men sou li, yo jete l' lòt bò jaden an, yo touye li. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 21:39 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فأخذوه واخرجوه خارج الكرم وقتلوه. ................................................................................ Matthew 21:39 Hebrew Bible ................................................................................ ויחזיקו בו וידחפוהו אל מחוץ לכרם ויהרגו אתו׃ ................................................................................ Matthew 21:39 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܚܕܘ ܐܦܩܘܗܝ ܠܒܪ ܡܢ ܟܪܡܐ ܘܩܛܠܘܗܝ ܀ | Matteo 21:39 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E presolo, lo cacciaron fuori della vigna, e l’uccisero. ................................................................................ MATIUS 21:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mereka itu pun memegangkan dia serta mencampakkan ke luar dari dalam kebun anggur itu, lalu membunuh dia. ................................................................................ Matthew 21:39 Kabyle: NT ................................................................................ Sṭfen-t, ḍeggṛen-t ɣer beṛṛa n tfeṛṛant, dɣa nɣan-t. ................................................................................ 마태복음 21:39 Korean ................................................................................ 이에 잡아 포도원 밖에 내어쫓아 죽였느니라 ................................................................................ Sv. Matejs 21:39 Latvian New Testament ................................................................................ Un tie sagrāba viņu, izmeta no vīna dārza ārā un nogalināja. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 21:39 Lithuanian ................................................................................ Nutvėrę jie išmetė jį iš vynuogyno ir užmušė. ................................................................................ Matthew 21:39 Maori ................................................................................ Na ka maru ratou ki a ia, maka ana ki waho o te mara waina, a whakamatea iho. ................................................................................ Matteus 21:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de tok ham og kastet ham ut av vingården og slo ham ihjel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy porwawszy go, wyrzucili go precz z winnicy i zabili. ................................................................................ Mateus 21:39 Portugese Bible ................................................................................ E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram. ................................................................................ Matei 21:39 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi au pus mîna pe el, l-au scos afară din vie şi l-au omorît. ................................................................................ От Матфея 21:39 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили. ................................................................................ От Матфея 21:39 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили. ................................................................................ От Матфея 21:39 Russian koi8r ................................................................................ И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили. ................................................................................ Matthew 21:39 Shuar New Testament ................................................................................ Tiar achikiar arant J·kiar nui Mßawarmai." ................................................................................ Mateo 21:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y echándole mano, lo arrojaron fuera de la viña y lo mataron. ................................................................................ Mateo 21:39 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tomado, le echaron fuera de la viña, y le mataron. ................................................................................ Mateo 21:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tomándole, le echaron fuera de la viña, y le mataron. ................................................................................ Mateo 21:39 Spanish: Modern ................................................................................ Le prendieron, le echaron fuera de la viña y le mataron. ................................................................................ Matteus 21:39 Swedish (1917) ................................................................................ Och de togo fatt på honom och förde honom ut ur vingården och dräpte honom. ................................................................................ Matayo 21:39 Swahili NT ................................................................................ Basi, wakamkamata, wakamtoa nje ya lile shamba la mizabibu, wakamwua. ................................................................................ Mateo 21:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y hinawakan nila, at itinaboy siya sa ubasan, at pinatay siya. ................................................................................ Matta 21:39 Turkish ................................................................................ Böylece onu yakaladılar, bağdan atıp öldürdüler. ................................................................................ Матей 21:39 Ukrainian: NT ................................................................................ І, взявши його, вивели геть з виноградника, та й убили. ................................................................................ Matthew 21:39 Uma New Testament ................................................................................ Karahoko' -nami ana' toei, radii' hilou hi mali bonea pai' rapatehi." ................................................................................ Ma-thi-ô 21:39 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ bèn bắt con ấy, quăng ra ngoài vườn nho, và giết đi. ................................................................................ Matteo 21:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E presolo, lo cacciarono fuor della vigna, e l’uccisero. ................................................................................ MATIUS 21:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka anak itu ditangkap, dibuang ke luar, lalu dibunuh. ................................................................................ MATIUS 21:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka menangkapnya dan melemparkannya ke luar kebun anggur itu, lalu membunuhnya. ................................................................................ Cast .......... Caught .......... Death .......... Dragged .......... Driving .......... Forth .......... Killed .......... Seized .......... Slew .......... Threw .......... Vine-Garden .......... Vineyard ................................................................................ Cast .......... Caught .......... Death .......... Dragged .......... Driving .......... Forth .......... Killed .......... Seized .......... Slew .......... Threw .......... Vine-Garden .......... Vineyard ................................................................................ Alphabetical: and .......... him .......... killed .......... of .......... out .......... So .......... the .......... they .......... threw .......... took .......... vineyard ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |