New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eos ................................................................................ Mateo 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y en el templo se acercaron a El los ciegos y los cojos, y los sanó. ................................................................................ Matthaeus 21:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es gingen zu ihm Blinde und Lahme im Tempel, und er heilte sie. ................................................................................ Matthieu 21:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Des aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit. ................................................................................ 馬 太 福 音 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 殿 里 有 瞎 子 、 瘸 子 到 耶 稣 跟 前 , 他 就 治 好 了 他 们 . 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the blind and the broken in body came to him in the Temple, and he made them well. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there came to him the blind and the lame in the temple; and he healed them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And blind and lame came to him in the temple, and he healed them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the blind and the lame came to him in the temple: and he healed them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Blind and lame people came to him in the temple courtyard, and he healed them. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the blind and the halt came to him in the temple, and he healed them. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And the blind and the lame came to Him in the Temple, and He cured them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And there came to him blind and lame men in the temple, and he healed them, ................................................................................ 馬 太 福 音 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 殿 裡 有 瞎 子 、 瘸 子 到 耶 穌 跟 前 , 他 就 治 好 了 他 們 . 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 21:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 殿裡的瞎子和瘸腿的都走過來,耶穌就醫好他們。 ................................................................................ 馬 太 福 音 21:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 殿里的瞎子和瘸腿的都走过来,耶稣就医好他们。 ................................................................................ Matthieu 21:14 French: Darby ................................................................................ Et des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit. ................................................................................ Matthieu 21:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le Temple, et il les guérit. ................................................................................ Matthieu 21:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit. ................................................................................ Matthaeus 21:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es gingen zu ihm Blinde und Lahme im Tempel, und er heilete sie. ................................................................................ Matthaeus 21:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es traten Blinde und Lahme in dem Tempel zu ihm, und er heilte sie. | Mateu 21:14 Albanian ................................................................................ Atëherë iu paraqitën të verbër dhe të çalë, dhe ai i shëroi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կոյրեր ու կաղեր եկան իրեն՝ տաճարին մէջ, եւ բուժեց զանոնք: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan ethor citecen harengana itsuac eta mainguäc templean: eta senda citzan hec. ................................................................................ Матей 21:14 Bulgarian ................................................................................ И [някои] слепи и куци дойдоха при Него в храма; и Той ги изцели. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 21:14 Croatian Bible ................................................................................ U Hramu mu priđoše slijepi i hromi i on ih ozdravi. ................................................................................ Matouš 21:14 Czech BKR ................................................................................ I přistoupili k němu slepí a kulhaví v chrámě, i uzdravil je. ................................................................................ Matthæus 21:14 Danish ................................................................................ Og der kom blinde og lamme til ham i Helligdommen, og han helbredte dem. ................................................................................ Mattheüs 21:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er kwamen blinden en kreupelen tot Hem in den tempel, en Hij genas dezelve. ................................................................................ Máté 21:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És menének hozzá vakok és sánták a templomban; és meggyógyítá õket. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 21:14 Esperanto ................................................................................ Kaj blinduloj kaj lamuloj venis al li en la templo, kaj li sanigis ilin. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hänen tykönsä tulivat sokiat ja ontuvat templissä, ja hän paransi heidät. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hänen tykönsä pyhäkössä tuli sokeita ja rampoja, ja hän paransi heidät. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ προσῆλθον αὐτῷ χωλοὶ καὶ τυφλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τω ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και προσηλθον αυτω χωλοι και τυφλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous ................................................................................ kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō chōloi kai tuphloi en tō ierō kai etherapeusen autous ................................................................................ kai prosElthon autO chOloi kai tuphloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous ................................................................................ kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous ................................................................................ kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous ................................................................................ kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous ................................................................................ kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ Matye 21:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kèk avèg ak kèk enfim nan pye pwoche bò kote Jezi nan tanp lan. Li geri yo. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 21:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتقدم اليه عمي وعرج في الهيكل فشفاهم. ................................................................................ Matthew 21:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויגשו אליו עורים ופסחים במקדש וירפאם׃ ................................................................................ Matthew 21:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܪܒܘ ܠܗ ܒܗܝܟܠܐ ܤܡܝܐ ܘܚܓܝܤܐ ܘܐܤܝ ܐܢܘܢ ܀ | Matteo 21:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora vennero a lui, nel tempio, de’ ciechi e degli zoppi, ed egli li sanò. ................................................................................ MATIUS 21:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka orang buta dan orang timpang pun datang kepada-Nya di dalam Bait Allah, lalu disembuhkan-Nya mereka itu. ................................................................................ Matthew 21:14 Kabyle: NT ................................................................................ Di lǧameɛ-nni, qeṛṛben-d ɣuṛ-es iderɣalen d iquḍaren, dɣa yesseḥla ten. ................................................................................ 마태복음 21:14 Korean ................................................................................ 소경과 저는 자들이 성전에서 예수께 나아오매 고쳐 주시니 ................................................................................ Sv. Matejs 21:14 Latvian New Testament ................................................................................ Un aklie un klibie nāca pie Viņa svētnīcā, un Viņš tos dziedināja. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 21:14 Lithuanian ................................................................................ Šventykloje prie Jo susirinko aklų ir luošų, ir Jis išgydė juos. ................................................................................ Matthew 21:14 Maori ................................................................................ A i haere mai ki a ia ki roto ki te temepara nga matapo me nga kopa; a whakaorangia ake ratou e ia. ................................................................................ Matteus 21:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og det kom blinde og halte til ham i templet, og han helbredet dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy przystąpili do niego ślepi i chromi w kościele, i uzdrowił je. ................................................................................ Mateus 21:14 Portugese Bible ................................................................................ E chegaram-se a ele no templo cegos e coxos, e ele os curou. ................................................................................ Matei 21:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nişte orbi şi şchiopi au venit la El în Templu, şi El i -a vindecat. ................................................................................ От Матфея 21:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их. ................................................................................ От Матфея 21:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их. ................................................................................ От Матфея 21:14 Russian koi8r ................................................................................ И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их. ................................................................................ Matthew 21:14 Shuar New Testament ................................................................................ Nui Yusa Jeen jii kusurarusha shutuapsha Jesusan tariarmiayi. T·ramtai Tsußrarmiayi. ................................................................................ Mateo 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En el templo se acercaron a El los ciegos y los cojos, y los sanó. ................................................................................ Mateo 21:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces vinieron á él ciegos y cojos en el templo, y los sanó. ................................................................................ Mateo 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces vinieron a él ciegos y cojos en el Templo, y los sanó. ................................................................................ Mateo 21:14 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces ciegos y cojos vinieron a él en el templo, y él los sanó. ................................................................................ Matteus 21:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och blinda och halta kommo fram till honom i helgedomen, och han botade dem. ................................................................................ Matayo 21:14 Swahili NT ................................................................................ Vipofu na vilema walimwendea huko Hekaluni, naye Yesu akawaponya. ................................................................................ Mateo 21:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsilapit sa kaniya sa templo ang mga bulag at mga pilay, at sila'y kaniyang pinagaling. ................................................................................ Matta 21:14 Turkish ................................................................................ İsa tapınaktayken kendisine gelen kör ve kötürümleri iyileştirdi. ................................................................................ Матей 21:14 Ukrainian: NT ................................................................................ І приходили до Него в церкві слїпі й криві, і сцїляв їх. ................................................................................ Matthew 21:14 Uma New Testament ................................................................................ Hi Tomi Alata'ala, tauna towero pai' topungku rata hi Yesus, pai' napaka'uri' -ra. ................................................................................ Ma-thi-ô 21:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, những kẻ mù và què đến cùng Ngài trong đền thờ, thì Ngài chữa cho họ được lành. ................................................................................ Matteo 21:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora vennero a lui de’ ciechi, e degli zoppi, nel tempio, ed egli li sanò. ................................................................................ MATIUS 21:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang buta dan lumpuh datang kepada Yesus di Rumah Tuhan, dan Ia menyembuhkan mereka. ................................................................................ MATIUS 21:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka datanglah orang-orang buta dan orang-orang timpang kepada-Nya dalam Bait Allah itu dan mereka disembuhkan-Nya. ................................................................................ Blind .......... Body .......... Broken .......... Cured .......... Healed .......... Lame .......... Temple ................................................................................ Blind .......... Body .......... Broken .......... Cured .......... Healed .......... Lame .......... Temple ................................................................................ Alphabetical: and .......... at .......... blind .......... came .......... he .......... healed .......... him .......... in .......... lame .......... temple .......... The .......... them .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |