Matthew 21:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eos

................................................................................
Mateo 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y en el templo se acercaron a El los ciegos y los cojos, y los sanó.
................................................................................
Matthaeus 21:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es gingen zu ihm Blinde und Lahme im Tempel, und er heilte sie.
................................................................................
Matthieu 21:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Des aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.
................................................................................
馬 太 福 音 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 殿 里 有 瞎 子 、 瘸 子 到 耶 稣 跟 前 , 他 就 治 好 了 他 们 . 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the blind and the broken in body came to him in the Temple, and he made them well.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there came to him the blind and the lame in the temple; and he healed them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And blind and lame came to him in the temple, and he healed them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the blind and the lame came to him in the temple: and he healed them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Blind and lame people came to him in the temple courtyard, and he healed them.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And the blind and the halt came to him in the temple, and he healed them.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And the blind and the lame came to Him in the Temple, and He cured them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there came to him blind and lame men in the temple, and he healed them,
................................................................................
馬 太 福 音 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 殿 裡 有 瞎 子 、 瘸 子 到 耶 穌 跟 前 , 他 就 治 好 了 他 們 . 。
................................................................................
馬 太 福 音 21:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
殿裡的瞎子和瘸腿的都走過來,耶穌就醫好他們。
................................................................................
馬 太 福 音 21:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
殿里的瞎子和瘸腿的都走过来,耶稣就医好他们。
................................................................................
Matthieu 21:14 French: Darby
................................................................................
Et des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.
................................................................................
Matthieu 21:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le Temple, et il les guérit.
................................................................................
Matthieu 21:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.
................................................................................
Matthaeus 21:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es gingen zu ihm Blinde und Lahme im Tempel, und er heilete sie.
................................................................................
Matthaeus 21:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es traten Blinde und Lahme in dem Tempel zu ihm, und er heilte sie.
Mateu 21:14 Albanian
................................................................................
Atëherë iu paraqitën të verbër dhe të çalë, dhe ai i shëroi.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կոյրեր ու կաղեր եկան իրեն՝ տաճարին մէջ, եւ բուժեց զանոնք:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  21:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan ethor citecen harengana itsuac eta mainguäc templean: eta senda citzan hec.
................................................................................
Матей 21:14 Bulgarian
................................................................................
И [някои] слепи и куци дойдоха при Него в храма; и Той ги изцели.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 21:14 Croatian Bible
................................................................................
U Hramu mu priđoše slijepi i hromi i on ih ozdravi.
................................................................................
Matouš 21:14 Czech BKR
................................................................................
I přistoupili k němu slepí a kulhaví v chrámě, i uzdravil je.
................................................................................
Matthæus 21:14 Danish
................................................................................
Og der kom blinde og lamme til ham i Helligdommen, og han helbredte dem.
................................................................................
Mattheüs 21:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er kwamen blinden en kreupelen tot Hem in den tempel, en Hij genas dezelve.
................................................................................
Máté 21:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És menének hozzá vakok és sánták a templomban; és meggyógyítá õket.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 21:14 Esperanto
................................................................................
Kaj blinduloj kaj lamuloj venis al li en la templo, kaj li sanigis ilin.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen tykönsä tulivat sokiat ja ontuvat templissä, ja hän paransi heidät.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hänen tykönsä pyhäkössä tuli sokeita ja rampoja, ja hän paransi heidät.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ προσῆλθον αὐτῷ χωλοὶ καὶ τυφλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τω ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και προσηλθον αυτω χωλοι και τυφλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous
................................................................................
kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai prosēlthon autō chōloi kai tuphloi en tō ierō kai etherapeusen autous
................................................................................
kai prosElthon autO chOloi kai tuphloi en tO ierO kai etherapeusen autous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous
................................................................................
kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous
................................................................................
kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous
................................................................................
kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous
................................................................................
kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous

................................................................................
Matye 21:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kèk avèg ak kèk enfim nan pye pwoche bò kote Jezi nan tanp lan. Li geri yo.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 21:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتقدم اليه عمي وعرج في الهيكل فشفاهم.
................................................................................
Matthew 21:14 Hebrew Bible
................................................................................
ויגשו אליו עורים ופסחים במקדש וירפאם׃
................................................................................
Matthew 21:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܩܪܒܘ ܠܗ ܒܗܝܟܠܐ ܤܡܝܐ ܘܚܓܝܤܐ ܘܐܤܝ ܐܢܘܢ ܀
Matteo 21:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora vennero a lui, nel tempio, de’ ciechi e degli zoppi, ed egli li sanò.
................................................................................
MATIUS 21:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang buta dan orang timpang pun datang kepada-Nya di dalam Bait Allah, lalu disembuhkan-Nya mereka itu.
................................................................................
Matthew 21:14 Kabyle: NT
................................................................................
Di lǧameɛ-nni, qeṛṛben-d ɣuṛ-es iderɣalen d iquḍaren, dɣa yesseḥla ten.
................................................................................
마태복음 21:14 Korean
................................................................................
소경과 저는 자들이 성전에서 예수께 나아오매 고쳐 주시니
................................................................................
Sv. Matejs 21:14 Latvian New Testament
................................................................................
Un aklie un klibie nāca pie Viņa svētnīcā, un Viņš tos dziedināja.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 21:14 Lithuanian
................................................................................
Šventykloje prie Jo susirinko aklų ir luošų, ir Jis išgydė juos.
................................................................................
Matthew 21:14 Maori
................................................................................
A i haere mai ki a ia ki roto ki te temepara nga matapo me nga kopa; a whakaorangia ake ratou e ia.
................................................................................
Matteus 21:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det kom blinde og halte til ham i templet, og han helbredet dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy przystąpili do niego ślepi i chromi w kościele, i uzdrowił je.
................................................................................
Mateus 21:14 Portugese Bible
................................................................................
E chegaram-se a ele no templo cegos e coxos, e ele os curou.   
................................................................................
Matei 21:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nişte orbi şi şchiopi au venit la El în Templu, şi El i -a vindecat.
................................................................................
От Матфея 21:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их.
................................................................................
От Матфея 21:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их.
................................................................................
От Матфея 21:14 Russian koi8r
................................................................................
И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их.
................................................................................
Matthew 21:14 Shuar New Testament
................................................................................
Nui Yusa Jeen jii kusurarusha shutuapsha Jesusan tariarmiayi. T·ramtai Tsußrarmiayi.
................................................................................
Mateo 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En el templo se acercaron a El los ciegos y los cojos, y los sanó.
................................................................................
Mateo 21:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces vinieron á él ciegos y cojos en el templo, y los sanó.
................................................................................
Mateo 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces vinieron a él ciegos y cojos en el Templo, y los sanó.
................................................................................
Mateo 21:14 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces ciegos y cojos vinieron a él en el templo, y él los sanó.
................................................................................
Matteus 21:14 Swedish (1917)
................................................................................
Och blinda och halta kommo fram till honom i helgedomen, och han botade dem.
................................................................................
Matayo 21:14 Swahili NT
................................................................................
Vipofu na vilema walimwendea huko Hekaluni, naye Yesu akawaponya.
................................................................................
Mateo 21:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsilapit sa kaniya sa templo ang mga bulag at mga pilay, at sila'y kaniyang pinagaling.
................................................................................
Matta 21:14 Turkish
................................................................................
İsa tapınaktayken kendisine gelen kör ve kötürümleri iyileştirdi.
................................................................................
Матей 21:14 Ukrainian: NT
................................................................................
І приходили до Него в церкві слїпі й криві, і сцїляв їх.
................................................................................
Matthew 21:14 Uma New Testament
................................................................................
Hi Tomi Alata'ala, tauna towero pai' topungku rata hi Yesus, pai' napaka'uri' -ra.
................................................................................
Ma-thi-ô 21:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, những kẻ mù và què đến cùng Ngài trong đền thờ, thì Ngài chữa cho họ được lành.
................................................................................
Matteo 21:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora vennero a lui de’ ciechi, e degli zoppi, nel tempio, ed egli li sanò.
................................................................................
MATIUS 21:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang buta dan lumpuh datang kepada Yesus di Rumah Tuhan, dan Ia menyembuhkan mereka.
................................................................................
MATIUS 21:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka datanglah orang-orang buta dan orang-orang timpang kepada-Nya dalam Bait Allah itu dan mereka disembuhkan-Nya.
................................................................................
Blind .......... Body .......... Broken .......... Cured .......... Healed .......... Lame .......... Temple
................................................................................
Blind .......... Body .......... Broken .......... Cured .......... Healed .......... Lame .......... Temple
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... blind .......... came .......... he .......... healed .......... him .......... in .......... lame .......... temple .......... The .......... them .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible