New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et egredientibus eis ab Hiericho secuta est eum turba multa ................................................................................ Mateo 20:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al salir de Jericó, le siguió una gran multitud. ................................................................................ Matthaeus 20:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach. ................................................................................ Matthieu 20:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus. ................................................................................ 馬 太 福 音 20:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 出 耶 利 哥 的 时 候 , 有 极 多 的 人 跟 随 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And as they went out from Jericho, a great multitude followed him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when they were going out from Jericho, a great number went after him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when they went out from Jericho, a great multitude followed him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And as they went out from Jericho a great crowd followed him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And as they went out from Jericho, a great multitude followed him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ As they were leaving Jericho, a large crowd followed Jesus. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And as they departed from Hiericho, much people followed him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ As they were leaving Jericho, an immense crowd following Him, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As they went out from Jericho, a great multitude followed him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they going forth from Jericho, there followed him a great multitude, ................................................................................ 馬 太 福 音 20:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 出 耶 利 哥 的 時 候 , 有 極 多 的 人 跟 隨 他 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 20:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 治好瞎眼的人(可10:46~52;路18:35~43)他們從耶利哥出來的時候,有許多人跟著耶穌。 ................................................................................ 馬 太 福 音 20:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 治好瞎眼的人(可10:46-52;路18:35-43)他们从耶利哥出来的时候,有许多人跟着耶稣。 ................................................................................ Matthieu 20:29 French: Darby ................................................................................ Et comme ils sortaient de Jéricho, une grande foule le suivit. ................................................................................ Matthieu 20:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Et comme ils partaient de Jéricho, une grande troupe le suivit. ................................................................................ Matthieu 20:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et comme ils partaient de Jérico, une grande foule le suivit. ................................................................................ Matthaeus 20:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach. ................................................................................ Matthaeus 20:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge. | Mateu 20:29 Albanian ................................................................................ Kur po dilnin nga Jeriko, një turmë e madhe e ndoqi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ անոնք դուրս ելան Երիքովէն, մեծ բազմութիւն մը հետեւեցաւ անոր: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 20:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hec Iericotic partitzen ciradela, gendetze handi iarreiqui cequión. ................................................................................ Матей 20:29 Bulgarian ................................................................................ И като излизаха от Ерихон, голямо множество отиваше подире Му. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 20:29 Croatian Bible ................................................................................ Kad su izlazili iz Jerihona, pođe za njim silan svijet. ................................................................................ Matouš 20:29 Czech BKR ................................................................................ A když vycházeli z Jericho, šel za ním zástup veliký. ................................................................................ Matthæus 20:29 Danish ................................................................................ Og da de gik ud af Jeriko, fulgte en stor Folkeskare ham. ................................................................................ Mattheüs 20:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als zij van Jericho uitgingen, is Hem een grote schare gevolgd. ................................................................................ Máté 20:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor Jerikóból távozának, nagy sokaság követé õt. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 20:29 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam ili eliris el Jerihxo, granda homamaso lin sekvis. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja heidän lähteissänsä Jerikosta, seurasi häntä paljo kansaa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja heidän lähtiessään Jerikosta seurasi häntä suuri kansan paljous. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἱερειχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εκπορευομενων αυτων απο ιερειχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ekporeuomenōn autōn apo iereichō ēkolouthēsen autō ochlos polus ................................................................................ kai ekporeuomenOn autOn apo iereichO EkolouthEsen autO ochlos polus ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus ................................................................................ kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus ................................................................................ kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus ................................................................................ kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus ................................................................................ kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus ................................................................................ kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus ................................................................................ Matye 20:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Antan yo t'ap soti lavil Jeriko, yon gwo foul moun pran swiv Jezi. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 20:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفيما هم خارجون من اريحا تبعه جمع كثير. ................................................................................ Matthew 20:29 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כצאתם מיריחו וילך אחריו המון עם רב׃ ................................................................................ Matthew 20:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܢܦܩ ܝܫܘܥ ܡܢ ܐܝܪܝܚܘ ܐܬܐ ܗܘܐ ܒܬܪܗ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܀ | Matteo 20:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E come uscivano da Gerico, una gran moltitudine lo seguì. ................................................................................ MATIUS 20:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila mereka itu berjalan ke luar dari negeri Yerikho, maka amatlah banyak orang mengikut Dia. ................................................................................ Matthew 20:29 Kabyle: NT ................................................................................ Mi d-ffɣen si temdint n Yiriku, aṭas n lɣaci i d-iḍefṛen Sidna Ɛisa. ................................................................................ 마태복음 20:29 Korean ................................................................................ 저희가 여리고에서 떠나갈 때에 큰 무리가 예수를 좇더라 ................................................................................ Sv. Matejs 20:29 Latvian New Testament ................................................................................ Un kad tie izgāja no Jērikas, daudz ļaužu sekoja viņiem. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 20:29 Lithuanian ................................................................................ Jiems išeinant iš Jericho, paskui Jį sekė didelė minia. ................................................................................ Matthew 20:29 Maori ................................................................................ A, i a ratou e haere atu ana i Heriko, he rahi te hui i aru i a ia. ................................................................................ Matteus 20:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da de gikk ut fra Jeriko, fulgte meget folk ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy oni wychodzili z Jerycha, szedł za nim wielki lud. ................................................................................ Mateus 20:29 Portugese Bible ................................................................................ Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão; ................................................................................ Matei 20:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd au ieşit din Ierihon, o mare gloată a mers după Isus. ................................................................................ От Матфея 20:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа. ................................................................................ От Матфея 20:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа. ................................................................................ От Матфея 20:29 Russian koi8r ................................................................................ И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа. ................................................................................ Matthew 20:29 Shuar New Testament ................................................................................ Jiriki· pΘprunmaya wΘnakui Untsurφ aents Niin nemariarmiayi. ................................................................................ Mateo 20:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al salir de Jericó, una gran multitud siguió a Jesús. ................................................................................ Mateo 20:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces saliendo ellos de Jericó, le seguía gran compañía. ................................................................................ Mateo 20:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces saliendo ellos de Jericó, le seguía gran multitud. ................................................................................ Mateo 20:29 Spanish: Modern ................................................................................ Saliendo ellos de Jericó, le siguió una gran multitud. ................................................................................ Matteus 20:29 Swedish (1917) ................................................................................ När de sedan gingo ut ifrån Jeriko, följde honom mycket folk. ................................................................................ Matayo 20:29 Swahili NT ................................................................................ Yesu alipokuwa anaondoka mjini Yeriko, umati wa watu ulimfuata. ................................................................................ Mateo 20:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang sila'y magsialis sa Jerico, ay sumunod sa kaniya ang lubhang maraming tao. ................................................................................ Matta 20:29 Turkish ................................................................................ Erihadan ayrılırlarken büyük bir kalabalık İsanın ardından gitti. ................................................................................ Матей 20:29 Ukrainian: NT ................................................................................ І як виходили вони з Єрихона, йшло слїдом за Ним багато народу ................................................................................ Matthew 20:29 Uma New Testament ................................................................................ Kamalai-ra Yesus pai' ana'guru-na ngkai ngata Yerikho, mo'iko-ra-damo tauna mpotuku' -i. ................................................................................ Ma-thi-ô 20:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðương khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ ra khỏi thành Giê-ri-cô, thì có một đoàn dân đông theo Ngài. ................................................................................ Matteo 20:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR uscendo essi di Gerico, una gran moltitudine lo seguitò. ................................................................................ MATIUS 20:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Waktu mereka meninggalkan Yerikho, banyak orang mengikuti Yesus. ................................................................................ MATIUS 20:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ketika Yesus dan murid-murid-Nya keluar dari Yerikho, orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia. ................................................................................ Crowd .......... Departed .......... Disciples .......... Followed .......... Following .......... Forth .......... Great .......... Immense .......... Jericho .......... Jesus .......... Leaving .......... Multitude ................................................................................ Crowd .......... Departed .......... Disciples .......... Followed .......... Following .......... Forth .......... Great .......... Immense .......... Jericho .......... Jesus .......... Leaving .......... Multitude ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... As .......... crowd .......... disciples .......... followed .......... him .......... his .......... Jericho .......... Jesus .......... large .......... leaving .......... they .......... were ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |