Matthew 20:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et egredientibus eis ab Hiericho secuta est eum turba multa

................................................................................
Mateo 20:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al salir de Jericó, le siguió una gran multitud.
................................................................................
Matthaeus 20:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach.
................................................................................
Matthieu 20:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus.
................................................................................
馬 太 福 音 20:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 出 耶 利 哥 的 时 候 , 有 极 多 的 人 跟 随 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when they were going out from Jericho, a great number went after him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when they went out from Jericho, a great multitude followed him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And as they went out from Jericho a great crowd followed him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As they were leaving Jericho, a large crowd followed Jesus.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And as they departed from Hiericho, much people followed him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
As they were leaving Jericho, an immense crowd following Him,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As they went out from Jericho, a great multitude followed him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they going forth from Jericho, there followed him a great multitude,
................................................................................
馬 太 福 音 20:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 出 耶 利 哥 的 時 候 , 有 極 多 的 人 跟 隨 他 。
................................................................................
馬 太 福 音 20:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
治好瞎眼的人(可10:46~52;路18:35~43)他們從耶利哥出來的時候,有許多人跟著耶穌。
................................................................................
馬 太 福 音 20:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
治好瞎眼的人(可10:46-52;路18:35-43)他们从耶利哥出来的时候,有许多人跟着耶稣。
................................................................................
Matthieu 20:29 French: Darby
................................................................................
Et comme ils sortaient de Jéricho, une grande foule le suivit.
................................................................................
Matthieu 20:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et comme ils partaient de Jéricho, une grande troupe le suivit.
................................................................................
Matthieu 20:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme ils partaient de Jérico, une grande foule le suivit.
................................................................................
Matthaeus 20:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach.
................................................................................
Matthaeus 20:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge.
Mateu 20:29 Albanian
................................................................................
Kur po dilnin nga Jeriko, një turmë e madhe e ndoqi.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ անոնք դուրս ելան Երիքովէն, մեծ բազմութիւն մը հետեւեցաւ անոր:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  20:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hec Iericotic partitzen ciradela, gendetze handi iarreiqui cequión.
................................................................................
Матей 20:29 Bulgarian
................................................................................
И като излизаха от Ерихон, голямо множество отиваше подире Му.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 20:29 Croatian Bible
................................................................................
Kad su izlazili iz Jerihona, pođe za njim silan svijet.
................................................................................
Matouš 20:29 Czech BKR
................................................................................
A když vycházeli z Jericho, šel za ním zástup veliký.
................................................................................
Matthæus 20:29 Danish
................................................................................
Og da de gik ud af Jeriko, fulgte en stor Folkeskare ham.
................................................................................
Mattheüs 20:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als zij van Jericho uitgingen, is Hem een grote schare gevolgd.
................................................................................
Máté 20:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor Jerikóból távozának, nagy sokaság követé õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 20:29 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam ili eliris el Jerihxo, granda homamaso lin sekvis.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heidän lähteissänsä Jerikosta, seurasi häntä paljo kansaa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja heidän lähtiessään Jerikosta seurasi häntä suuri kansan paljous.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἱερειχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιερειχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo iereichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
................................................................................
kai ekporeuomenOn autOn apo iereichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
................................................................................
kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
................................................................................
kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
................................................................................
kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
................................................................................
kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
................................................................................
kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
Matye 20:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan yo t'ap soti lavil Jeriko, yon gwo foul moun pran swiv Jezi.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 20:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفيما هم خارجون من اريحا تبعه جمع كثير.
................................................................................
Matthew 20:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כצאתם מיריחו וילך אחריו המון עם רב׃
................................................................................
Matthew 20:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܢܦܩ ܝܫܘܥ ܡܢ ܐܝܪܝܚܘ ܐܬܐ ܗܘܐ ܒܬܪܗ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܀
Matteo 20:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E come uscivano da Gerico, una gran moltitudine lo seguì.
................................................................................
MATIUS 20:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila mereka itu berjalan ke luar dari negeri Yerikho, maka amatlah banyak orang mengikut Dia.
................................................................................
Matthew 20:29 Kabyle: NT
................................................................................
Mi d-ffɣen si temdint n Yiriku, aṭas n lɣaci i d-iḍefṛen Sidna Ɛisa.
................................................................................
마태복음 20:29 Korean
................................................................................
저희가 여리고에서 떠나갈 때에 큰 무리가 예수를 좇더라
................................................................................
Sv. Matejs 20:29 Latvian New Testament
................................................................................
Un kad tie izgāja no Jērikas, daudz ļaužu sekoja viņiem.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 20:29 Lithuanian
................................................................................
Jiems išeinant iš Jericho, paskui Jį sekė didelė minia.
................................................................................
Matthew 20:29 Maori
................................................................................
A, i a ratou e haere atu ana i Heriko, he rahi te hui i aru i a ia.
................................................................................
Matteus 20:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da de gikk ut fra Jeriko, fulgte meget folk ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy oni wychodzili z Jerycha, szedł za nim wielki lud.
................................................................................
Mateus 20:29 Portugese Bible
................................................................................
Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão;   
................................................................................
Matei 20:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au ieşit din Ierihon, o mare gloată a mers după Isus.
................................................................................
От Матфея 20:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
................................................................................
От Матфея 20:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
................................................................................
От Матфея 20:29 Russian koi8r
................................................................................
И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
................................................................................
Matthew 20:29 Shuar New Testament
................................................................................
Jiriki· pΘprunmaya wΘnakui Untsurφ aents Niin nemariarmiayi.
................................................................................
Mateo 20:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al salir de Jericó, una gran multitud siguió a Jesús.
................................................................................
Mateo 20:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces saliendo ellos de Jericó, le seguía gran compañía.
................................................................................
Mateo 20:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces saliendo ellos de Jericó, le seguía gran multitud.
................................................................................
Mateo 20:29 Spanish: Modern
................................................................................
Saliendo ellos de Jericó, le siguió una gran multitud.
................................................................................
Matteus 20:29 Swedish (1917)
................................................................................
När de sedan gingo ut ifrån Jeriko, följde honom mycket folk.
................................................................................
Matayo 20:29 Swahili NT
................................................................................
Yesu alipokuwa anaondoka mjini Yeriko, umati wa watu ulimfuata.
................................................................................
Mateo 20:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang sila'y magsialis sa Jerico, ay sumunod sa kaniya ang lubhang maraming tao.
................................................................................
Matta 20:29 Turkish
................................................................................
Erihadan ayrılırlarken büyük bir kalabalık İsanın ardından gitti.
................................................................................
Матей 20:29 Ukrainian: NT
................................................................................
І як виходили вони з Єрихона, йшло слїдом за Ним багато народу
................................................................................
Matthew 20:29 Uma New Testament
................................................................................
Kamalai-ra Yesus pai' ana'guru-na ngkai ngata Yerikho, mo'iko-ra-damo tauna mpotuku' -i.
................................................................................
Ma-thi-ô 20:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðương khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ ra khỏi thành Giê-ri-cô, thì có một đoàn dân đông theo Ngài.
................................................................................
Matteo 20:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR uscendo essi di Gerico, una gran moltitudine lo seguitò.
................................................................................
MATIUS 20:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu mereka meninggalkan Yerikho, banyak orang mengikuti Yesus.
................................................................................
MATIUS 20:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ketika Yesus dan murid-murid-Nya keluar dari Yerikho, orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia.
................................................................................
Crowd .......... Departed .......... Disciples .......... Followed .......... Following .......... Forth .......... Great .......... Immense .......... Jericho .......... Jesus .......... Leaving .......... Multitude
................................................................................
Crowd .......... Departed .......... Disciples .......... Followed .......... Following .......... Forth .......... Great .......... Immense .......... Jericho .......... Jesus .......... Leaving .......... Multitude
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... As .......... crowd .......... disciples .......... followed .......... him .......... his .......... Jericho .......... Jesus .......... large .......... leaving .......... they .......... were
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible