Matthew 20:24
New American Standard Bible (©1995)
And hearing this, the ten became indignant with the two brothers.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus

Mateo 20:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Al oír esto, los diez se indignaron contra los dos hermanos.

Matthaeus 20:24 German: Luther (1912)
Da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder.

Matthieu 20:24 French: Louis Segond (1910)
Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.

馬 太 福 音 20:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 十 个 门 徒 听 见 , 就 恼 怒 他 们 弟 兄 二 人 。

King James Bible
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

American King James Version
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brothers.

American Standard Version
And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.

Bible in Basic English
And when it came to the ears of the ten, they were angry with the two brothers.

Douay-Rheims Bible
And the ten hearing it, were moved with indignation against the two brethren.

Darby Bible Translation
And the ten, having heard of it, were indignant about the two brothers.

English Revised Version
And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the other ten apostles heard about this, they were irritated with the two brothers.

Tyndale New Testament
And when the ten heard this, they disdained at the two brethren.

Weymouth New Testament
The other ten heard of this, and their indignation was aroused against the two brothers.

Webster's Bible Translation
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

World English Bible
When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.

Young's Literal Translation
And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,

馬 太 福 音 20:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 十 個 門 徒 聽 見 , 就 惱 怒 他 們 弟 兄 二 人 。

馬 太 福 音 20:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
其他十個門徒聽見了,就向他們兄弟二人生氣。

馬 太 福 音 20:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
其他十个门徒听见了,就向他们兄弟二人生气。

Matthieu 20:24 French: Darby
Et les dix, l'ayant entendu, furent indignés à l'égard des deux frères.

Matthieu 20:24 French: Martin (1744)
Les dix [autres Disciples] ayant ouï cela, furent indignés contre les deux frères.

Matthieu 20:24 French: Ostervald (1744)
Les dix autres, ayant entendu cela, furent indignés contre ces deux frères.

Matthaeus 20:24 German: Luther (1545)
Da das die Zehn höreten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder.

Matthaeus 20:24 German: Elberfelder (1871)
Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder.

Mateu 20:24 Albanian
Kur i dëgjuan këto fjalë, të dhjetët të tjerët u indinjuan kundër të dy vëllezërve.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:24 Armenian (Western): NT
Երբ միւս տասը աշակերտները լսեցին՝ ընդվզեցան այդ երկու եղբայրներուն դէմ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  20:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hura ençunic berce hamarrac bekaitz citecen bi anayéz.

Матей 20:24 Bulgarian
И десетимата като чуха това, възнегодуваха против двамата братя.

Evanðelje po Mateju 20:24 Croatian Bible
Kada su to čula ostala desetorica, razgnjeve se na dva brata.

Matouš 20:24 Czech BKR
A uslyšavše to deset učedlníků Páně, rozhněvali se na ty dva bratry.

Matthæus 20:24 Danish
Og da de ti hørte dette, bleve de vrede på de to Brødre.

Mattheüs 20:24 Dutch Staten Vertaling
En als de andere tien dat hoorden, namen zij het zeer kwalijk van de twee broeders.

Máté 20:24 Hungarian: Karoli
És hallva ezt a tíz, megboszankodék a két testvérre.

La evangelio laŭ Mateo 20:24 Esperanto
Kaj auxdinte, la dek indignis kontraux la du fratoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:24 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin ne kymmenen sen kuulivat, närkästyivät he niistä kahdesta veljeksestä.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kun ne kymmenen sen kuulivat, närkästyivät he näihin kahteen veljekseen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀκούσαντες δὲ οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ακουσαντες δε οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Westcott/Hort
και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
akousantes de oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn
akousantes de oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn
kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn
kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn
kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn
kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn
kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn

Matye 20:24 Haitian Creole Bible
Lè dis lòt disip yo tande sa, yo pa t' manke fache sou de frè yo.

ﻣﺘﻰ 20:24 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما سمع العشرة اغتاظوا من اجل الاخوين.

Matthew 20:24 Hebrew Bible
ויהי כאשר שמעו זאת העשרה ויכעסו אל שני האחים׃

Matthew 20:24 Aramaic NT: Peshitta
ܟܕ ܕܝܢ ܫܡܥܘ ܥܤܪܐ ܪܓܙܘ ܥܠ ܗܢܘܢ ܬܪܝܢ ܐܚܝܢ ܀

Matteo 20:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i dieci, udito ciò, furono indignati contro i due fratelli.

MATIUS 20:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila kesepuluh murid itu mendengar hal itu, naiklah marahnya akan kedua saudara itu.

Matthew 20:24 Kabyle: NT
Ɛecṛa n inelmaden-nni mi slan ayagi, ikcem-iten zzɛaf ɣef ddemma n sin-nni watmaten.

마태복음 20:24 Korean
열 제자가 듣고 그 두 형제에 대하여 분히 여기거늘

Sv. Matejs 20:24 Latvian New Testament
Kad pārējie desmit to dzirdēja, viņi saīga uz abiem brāļiem.

Evangelija pagal Matà 20:24 Lithuanian
Tai išgirdę, kiti dešimt mokinių supyko ant dviejų brolių.

Matthew 20:24 Maori
A, no ka rongo te tekau, ka riri ki aua hoa tokorua.

Matteus 20:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da de ti hørte dette, blev de harme på de to brødre.

Polish: Biblia Gdanska
A usłyszawszy to oni dziesięciu, rozgniewali się na onych dwóch braci.

Mateus 20:24 Portugese Bible
E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.   

Matei 20:24 Romanian: Cornilescu
Cei zece, cînd au auzit, s'au mîniat pe cei doi fraţi.

От Матфея 20:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.

От Матфея 20:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.

От Матфея 20:24 Russian koi8r
Услышав [сие, прочие] десять [учеников] вознегодовали на двух братьев.

Matthew 20:24 Shuar New Testament
Chφkich tias (10) unuiniamuri nuna antukar nu Jφmiaran kajerkarmiayi.

Mateo 20:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al oír esto, los otros diez se indignaron contra los dos hermanos.

Mateo 20:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como los diez oyeron esto, se enojaron de los dos hermanos.

Mateo 20:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando los diez oyeron esto , se enojaron con los dos hermanos.

Mateo 20:24 Spanish: Modern
Cuando los diez oyeron esto, se enojaron contra los dos hermanos.

Matteus 20:24 Swedish (1917)
När de tio andra hörde detta, blevo de misslynta på de två bröderna.

Matayo 20:24 Swahili NT
Wale wanafunzi wengine kumi waliposikia hayo, wakawakasirikia hao ndugu wawili.

Mateo 20:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang marinig ito ng sangpu, ay nangagalit laban sa dalawang magkapatid.

Matta 20:24 Turkish
Bunu işiten on öğrenci iki kardeşe kızdılar.

Матей 20:24 Ukrainian: NT
І почувши десять, ремствували із двох братів.

Matthew 20:24 Uma New Testament
Kara'epe-na ana'guru-na to hampulu' pomperapia' doo-ra to rodua toera, kamoroe-rami mpokaroe-ra.

Ma-thi-ô 20:24 Vietnamese (1934)
Mười môn đồ kia nghe sự xin đó, thì giận hai anh em.

Matteo 20:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli altri dieci, avendo ciò udito, furono indegnati di que’ due fratelli.

MATIUS 20:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Waktu kesepuluh pengikut yang lain mendengar hal itu, mereka marah kepada kedua orang bersaudara itu.

MATIUS 20:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mendengar itu marahlah kesepuluh murid yang lain kepada kedua saudara itu.

Angry .......... Aroused .......... Displeased .......... Ears .......... Heard .......... Hearing .......... Indignant .......... Indignation .......... Moved .......... Ten

Angry .......... Aroused .......... Displeased .......... Ears .......... Heard .......... Hearing .......... Indignant .......... Indignation .......... Moved .......... Ten

Alphabetical: about .......... And .......... became .......... brothers .......... heard .......... hearing .......... indignant .......... ten .......... the .......... they .......... this .......... two .......... were .......... When .......... with

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible