New American Standard Bible (©1995) And hearing this, the ten became indignant with the two brothers.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν. Latin: Biblia Sacra Vulgata et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus Mateo 20:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al oír esto, los diez se indignaron contra los dos hermanos. Matthaeus 20:24 German: Luther (1912) Da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. Matthieu 20:24 French: Louis Segond (1910) Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères. 馬 太 福 音 20:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 十 个 门 徒 听 见 , 就 恼 怒 他 们 弟 兄 二 人 。 King James Bible And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren. American King James Version And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brothers. American Standard Version And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren. Bible in Basic English And when it came to the ears of the ten, they were angry with the two brothers. Douay-Rheims Bible And the ten hearing it, were moved with indignation against the two brethren. Darby Bible Translation And the ten, having heard of it, were indignant about the two brothers. English Revised Version And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the other ten apostles heard about this, they were irritated with the two brothers. Tyndale New Testament And when the ten heard this, they disdained at the two brethren. Weymouth New Testament The other ten heard of this, and their indignation was aroused against the two brothers. Webster's Bible Translation And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren. World English Bible When the ten heard it, they were indignant with the two brothers. Young's Literal Translation And the ten having heard, were much displeased with the two brothers, 馬 太 福 音 20:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 十 個 門 徒 聽 見 , 就 惱 怒 他 們 弟 兄 二 人 。 馬 太 福 音 20:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 其他十個門徒聽見了,就向他們兄弟二人生氣。 馬 太 福 音 20:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 其他十个门徒听见了,就向他们兄弟二人生气。 Matthieu 20:24 French: Darby Et les dix, l'ayant entendu, furent indignés à l'égard des deux frères. Matthieu 20:24 French: Martin (1744) Les dix [autres Disciples] ayant ouï cela, furent indignés contre les deux frères. Matthieu 20:24 French: Ostervald (1744) Les dix autres, ayant entendu cela, furent indignés contre ces deux frères. Matthaeus 20:24 German: Luther (1545) Da das die Zehn höreten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. Matthaeus 20:24 German: Elberfelder (1871) Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. | Mateu 20:24 Albanian Kur i dëgjuan këto fjalë, të dhjetët të tjerët u indinjuan kundër të dy vëllezërve.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:24 Armenian (Western): NT Երբ միւս տասը աշակերտները լսեցին՝ ընդվզեցան այդ երկու եղբայրներուն դէմ: Euangelioa S. Mattheuen araura. 20:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta hura ençunic berce hamarrac bekaitz citecen bi anayéz. Матей 20:24 Bulgarian И десетимата като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. Evanðelje po Mateju 20:24 Croatian Bible Kada su to čula ostala desetorica, razgnjeve se na dva brata. Matouš 20:24 Czech BKR A uslyšavše to deset učedlníků Páně, rozhněvali se na ty dva bratry. Matthæus 20:24 Danish Og da de ti hørte dette, bleve de vrede på de to Brødre. Mattheüs 20:24 Dutch Staten Vertaling En als de andere tien dat hoorden, namen zij het zeer kwalijk van de twee broeders. Máté 20:24 Hungarian: Karoli És hallva ezt a tíz, megboszankodék a két testvérre. La evangelio laŭ Mateo 20:24 Esperanto Kaj auxdinte, la dek indignis kontraux la du fratoj. Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:24 Finnish: Bible (1776) Ja kuin ne kymmenen sen kuulivat, närkästyivät he niistä kahdesta veljeksestä. Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun ne kymmenen sen kuulivat, närkästyivät he näihin kahteen veljekseen. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀκούσαντες δὲ οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ακουσαντες δε οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Westcott/Hort και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated akousantes de oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn akousantes de oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn Matye 20:24 Haitian Creole Bible Lè dis lòt disip yo tande sa, yo pa t' manke fache sou de frè yo. | Matteo 20:24 Italian: Riveduta Bible (1927) E i dieci, udito ciò, furono indignati contro i due fratelli.MATIUS 20:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Apabila kesepuluh murid itu mendengar hal itu, naiklah marahnya akan kedua saudara itu. Matthew 20:24 Kabyle: NT Ɛecṛa n inelmaden-nni mi slan ayagi, ikcem-iten zzɛaf ɣef ddemma n sin-nni watmaten. 마태복음 20:24 Korean 열 제자가 듣고 그 두 형제에 대하여 분히 여기거늘 Sv. Matejs 20:24 Latvian New Testament Kad pārējie desmit to dzirdēja, viņi saīga uz abiem brāļiem. Evangelija pagal Matà 20:24 Lithuanian Tai išgirdę, kiti dešimt mokinių supyko ant dviejų brolių. Matthew 20:24 Maori A, no ka rongo te tekau, ka riri ki aua hoa tokorua. Matteus 20:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da de ti hørte dette, blev de harme på de to brødre. Polish: Biblia Gdanska A usłyszawszy to oni dziesięciu, rozgniewali się na onych dwóch braci. Mateus 20:24 Portugese Bible E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos. Matei 20:24 Romanian: Cornilescu Cei zece, cînd au auzit, s'au mîniat pe cei doi fraţi. От Матфея 20:24 Russian: Synodal Translation (1876) Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев. От Матфея 20:24 Russian: Victor Zhuromsky NT Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев. От Матфея 20:24 Russian koi8r Услышав [сие, прочие] десять [учеников] вознегодовали на двух братьев. Matthew 20:24 Shuar New Testament Chφkich tias (10) unuiniamuri nuna antukar nu Jφmiaran kajerkarmiayi. Mateo 20:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al oír esto, los otros diez se indignaron contra los dos hermanos. Mateo 20:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y como los diez oyeron esto, se enojaron de los dos hermanos. Mateo 20:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando los diez oyeron esto , se enojaron con los dos hermanos. Mateo 20:24 Spanish: Modern Cuando los diez oyeron esto, se enojaron contra los dos hermanos. Matteus 20:24 Swedish (1917) När de tio andra hörde detta, blevo de misslynta på de två bröderna. Matayo 20:24 Swahili NT Wale wanafunzi wengine kumi waliposikia hayo, wakawakasirikia hao ndugu wawili. Mateo 20:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang marinig ito ng sangpu, ay nangagalit laban sa dalawang magkapatid. Matta 20:24 Turkish Bunu işiten on öğrenci iki kardeşe kızdılar. Матей 20:24 Ukrainian: NT І почувши десять, ремствували із двох братів. Matthew 20:24 Uma New Testament Kara'epe-na ana'guru-na to hampulu' pomperapia' doo-ra to rodua toera, kamoroe-rami mpokaroe-ra. Ma-thi-ô 20:24 Vietnamese (1934) Mười môn đồ kia nghe sự xin đó, thì giận hai anh em. Matteo 20:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E gli altri dieci, avendo ciò udito, furono indegnati di que’ due fratelli. MATIUS 20:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Waktu kesepuluh pengikut yang lain mendengar hal itu, mereka marah kepada kedua orang bersaudara itu. MATIUS 20:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mendengar itu marahlah kesepuluh murid yang lain kepada kedua saudara itu. Angry .......... Aroused .......... Displeased .......... Ears .......... Heard .......... Hearing .......... Indignant .......... Indignation .......... Moved .......... Ten Angry .......... Aroused .......... Displeased .......... Ears .......... Heard .......... Hearing .......... Indignant .......... Indignation .......... Moved .......... Ten Alphabetical: about .......... And .......... became .......... brothers .......... heard .......... hearing .......... indignant .......... ten .......... the .......... they .......... this .......... two .......... were .......... When .......... with NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |