Matthew 20:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
[ἢ] οὐκ ἔξεστίν μοι ὃ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς; ἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aut non licet mihi quod volo facere an oculus tuus nequam est quia ego bonus sum

................................................................................
Mateo 20:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo que es mío? ¿O es tu ojo malo porque yo soy bueno?
................................................................................
Matthaeus 20:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Oder habe ich nicht Macht, zu tun, was ich will, mit dem Meinen? Siehst du darum so scheel, daß ich so gütig bin?
................................................................................
Matthieu 20:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne m'est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? -
................................................................................
馬 太 福 音 20:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 东 西 难 道 不 可 随 我 的 意 思 用 麽 ? 因 为 我 作 好 人 , 你 就 红 了 眼 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Is it not lawful for me to do what I will with my own? Is your eye evil, because I am good?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Have I not the right to do as seems good to me in my house? or is your eye evil, because I am good?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Or, is it not lawful for me to do what I will? is thy eye evil, because I am good?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
is it not lawful for me to do what I will in my own affairs? Is thine eye evil because I am good?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Can't I do what I want with my own money? Or do you resent my generosity towards others?'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Is it not lawful for me to do as me listeth, with mine own? Is thine eye evil because I am good?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Have I not a right to do what I choose with my own property? Or are you envious because I am generous?'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Is it not lawful for me to do what I will with my own? is thy eye evil because I am good?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Isn't it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
is it not lawful to me to do what I will in mine own? is thine eye evil because I am good?
................................................................................
馬 太 福 音 20:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 的 東 西 難 道 不 可 隨 我 的 意 思 用 麼 ? 因 為 我 作 好 人 , 你 就 紅 了 眼 麼 ?
................................................................................
馬 太 福 音 20:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
難道我不可以照自己的主意用我的財物嗎?還是因為我仁慈你就嫉妒呢?’
................................................................................
馬 太 福 音 20:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
难道我不可以照自己的主意用我的财物吗?还是因为我仁慈你就嫉妒呢?’
................................................................................
Matthieu 20:15 French: Darby
................................................................................
Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est mien? Ton oeil est-il méchant, parce que moi, je suis bon?
................................................................................
Matthieu 20:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de mes biens? ton œil est-il malin de ce que je suis bon?
................................................................................
Matthieu 20:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à moi? Ton œil est-il méchant parce que je suis bon?
................................................................................
Matthaeus 20:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Oder habe ich nicht Macht zu tun, was ich will, mit dem Meinen? Siehest du darum scheel, daß ich so gütig bin?
................................................................................
Matthaeus 20:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ist es mir nicht erlaubt, mit dem Meinigen zu tun, was ich will? Blickt (W. ist) dein Auge böse, (d. i. neidisch, mißgünstig) weil ich gütig bin?
Mateu 20:15 Albanian
................................................................................
A nuk më lejohet të bëj me timen ç'të dua? Apo bëhesh sylig, sepse unë jam i mirë?".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
միթէ արտօնուած չէ՞ ինծի՝ ընել ի՛նչ որ ուզեմ իմ ունեցածիս: Միթէ քու աչքդ չա՞ր է՝ որ ես բարի եմ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  20:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ala eznaiz haiçu nahi dudanaren eguitera neure onéz? ala hire beguia gaichto da, ceren ni on bainaiz?
................................................................................
Матей 20:15 Bulgarian
................................................................................
Не ми ли е позволено да сторя със своето каквото искам? Или твоето око е завистливо, защото аз съм добър?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 20:15 Croatian Bible
................................................................................
Nije li mi slobodno činiti sa svojim što hoću? Ili zar je oko tvoje zlo što sam ja dobar?'
................................................................................
Matouš 20:15 Czech BKR
................................................................................
Zdaliž mi nesluší v mém učiniti, což chci? Čili oko tvé nešlechetné jest, že já dobrý jsem?
................................................................................
Matthæus 20:15 Danish
................................................................................
Eller har jeg ikke Lov at gøre med mit, hvad jeg vil? Eller er dit Øje ondt, fordi jeg er god?
................................................................................
Mattheüs 20:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Of is het mij niet geoorloofd, te doen met het mijne, wat ik wil? Of is uw oog boos, omdat ik goed ben?
................................................................................
Máté 20:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Avagy nem szabad-é nékem a magaméval azt tennem, amit akarok? avagy a te szemed azért gonosz, mert én jó vagyok?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 20:15 Esperanto
................................................................................
CXu ne estas permesate al mi, fari kun la mia tion, kion mi volas? aux cxu via okulo estas malbona tial, ke mi estas bona?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vai enkö minä saa tehdä minun kalustani mitä minä tahdon? taikka katsotkos sentähden karsaasti, että minä hyvä olen?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Enkö saa tehdä omallani, mitä tahdon? Vai onko silmäsi nurja sentähden, että minä olen hyvä?'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἢ οὐκ ἔξεστίν μοι ὃ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς; ἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἢ οὐκ ἔξεστί μοι ποιῆσαι ὃ θέλω ἐν τοῖς ἐμοῖς, εἰ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἢ οὐκ ἔξεστίν μοι ποιῆσαι ὃ θέλω ἐν τοῖς ἐμοῖς εἰ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἔξεστιν μοι ὁ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς; ἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
η ουκ εξεστιν μοι ο θελω ποιησαι εν τοις εμοις η ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουκ εξεστιν μοι ο θελω ποιησαι εν τοις εμοις η ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR2: [η] } ουκ εξεστιν μοι ο θελω ποιησαι εν τοις εμοις η ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ē ouk exestin moi o thelō poiēsai en tois emois ē o ophthalmos sou ponēros estin oti egō agathos eimi
................................................................................
E ouk exestin moi o thelO poiEsai en tois emois E o ophthalmos sou ponEros estin oti egO agathos eimi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē ouk exestin moi poiēsai o thelō en tois emois ei o ophthalmos sou ponēros estin oti egō agathos eimi
................................................................................
E ouk exestin moi poiEsai o thelO en tois emois ei o ophthalmos sou ponEros estin oti egO agathos eimi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē ouk exestin moi poiēsai o thelō en tois emois ei o ophthalmos sou ponēros estin oti egō agathos eimi
................................................................................
E ouk exestin moi poiEsai o thelO en tois emois ei o ophthalmos sou ponEros estin oti egO agathos eimi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē ouk exestin moi poiēsai o thelō en tois emois ei o ophthalmos sou ponēros estin oti egō agathos eimi
................................................................................
E ouk exestin moi poiEsai o thelO en tois emois ei o ophthalmos sou ponEros estin oti egO agathos eimi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ouk exestin moi o thelō poiēsai en tois emois ē o ophthalmos sou ponēros estin oti egō agathos eimi
................................................................................
ouk exestin moi o thelO poiEsai en tois emois E o ophthalmos sou ponEros estin oti egO agathos eimi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{UBS4: [ē] } ouk exestin moi o thelō poiēsai en tois emois ē o ophthalmos sou ponēros estin oti egō agathos eimi
................................................................................
{UBS4: [E]} ouk exestin moi o thelO poiEsai en tois emois E o ophthalmos sou ponEros estin oti egO agathos eimi

................................................................................
Matye 20:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eske m' pa gen dwa fè sa m' vle ak lajan mwen? Osinon, èske sa fè ou mal si m' gen bon kè?
................................................................................
ﻣﺘﻰ 20:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
او ما يحل لي ان افعل ما اريد بما لي. أم عينك شريرة لاني انا صالح.
................................................................................
Matthew 20:15 Hebrew Bible
................................................................................
הלא אוכל לעשות בשלי כרצוני האם תרע עינך על אשר טוב אנכי׃
................................................................................
Matthew 20:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܘ ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܝ ܕܡܕܡ ܕܨܒܐ ܐܢܐ ܐܥܒܕ ܒܕܝܠܝ ܐܘ ܥܝܢܟ ܒܝܫܐ ܕܐܢܐ ܛܒ ܐܢܐ ܀
Matteo 20:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non m’è lecito far del mio ciò che voglio? o vedi tu di mal occhio ch’io sia buono?
................................................................................
MATIUS 20:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tiadakah boleh aku berbuat sekehendakku atas milikku sendiri? Atau jahatkah pemandanganmu oleh sebab aku ini baik?
................................................................................
Matthew 20:15 Kabyle: NT
................................................................................
Eɛni ur zmireɣ ara ad xedmeɣ akken bɣiɣ s idrimen-iw ? Neɣ iɣaḍ-ik lḥal imi ur lliɣ ara d amecḥaḥ ?
................................................................................
마태복음 20:15 Korean
................................................................................
내 것을 가지고 내 뜻대로 할 것이 아니냐 내가 선하므로 네가 악하게 보느냐
................................................................................
Sv. Matejs 20:15 Latvian New Testament
................................................................................
Vai man nav tiesību darīt to, ko es gribu? Vai tava acs skaudīga, ka es esmu labs?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 20:15 Lithuanian
................................................................................
Argi aš neturiu teisės daryti ką noriu su tuo, kas mano? Ar todėl tavo akis pikta, kad aš geras?’
................................................................................
Matthew 20:15 Maori
................................................................................
Ehara ianei i te tika kia meatia e ahau taku e pai ai ki aku mea? He kino oti tou kanohi no te mea he pai ahau?
................................................................................
Matteus 20:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Eller har jeg ikke lov til å gjøre med mitt hvad jeg vil? eller er ditt øie ondt fordi jeg er god?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Azaż mi się nie godzi czynić z mojem, co chcę? Czyli oko twoje złośliwe jest, iżem ja jest dobry?
................................................................................
Mateus 20:15 Portugese Bible
................................................................................
Não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?   
................................................................................
Matei 20:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu pot să fac ce vreau cu ce -i al meu? Ori este ochiul tău rău, fiindcă eu sînt bun?`
................................................................................
От Матфея 20:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив от того, что я добр?
................................................................................
От Матфея 20:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив от того, что я добр?"
................................................................................
От Матфея 20:15 Russian koi8r
................................................................................
разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр?
................................................................................
Matthew 20:15 Shuar New Testament
................................................................................
Warφ, winia Kuφtrujai wi wakeramun T·rachminkaitiaj. Antsu wi tsanka asamtai ┐yajauch Enentßimturmek?" timiai.'
................................................................................
Mateo 20:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo que es mío? ¿O es tu ojo malo porque yo soy bueno?'
................................................................................
Mateo 20:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿No me es lícito á mi hacer lo que quiero con lo mío? ó ¿es malo tu ojo, porque yo soy bueno?
................................................................................
Mateo 20:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿No me es lícito a mí hacer lo que quiero en mis cosas? o ¿es malo tu ojo, porque yo soy bueno?
................................................................................
Mateo 20:15 Spanish: Modern
................................................................................
¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo mío? ¿O tienes envidia porque soy bueno?"
................................................................................
Matteus 20:15 Swedish (1917)
................................................................................
Har jag icke lov att göra såsom jag vill med det som är mitt? Eller skall du med onda ögon se på att jag är så god?' --
................................................................................
Matayo 20:15 Swahili NT
................................................................................
Je, sina haki ya kufanya na mali yangu nipendavyo? Je, unaona kijicho kwa kuwa mimi ni mwema?"
................................................................................
Mateo 20:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi baga matuwid sa aking gawin ang ibig ko sa aking pag-aari? o masama ang mata mo, sapagka't ako'y mabuti?
................................................................................
Matta 20:15 Turkish
................................................................................
Kendi paramla istediğimi yapmaya hakkım yok mu? Yoksa cömertliğimi kıskanıyor musun?›
................................................................................
Матей 20:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Хиба ж не вільно менї робити, що хочу, з добром моїм? Чи того твоє око лихе, що я добрий?
................................................................................
Matthew 20:15 Uma New Testament
................................................................................
Ha uma ma'ala kubabehi ntuku' konoa-ku hante doi-ku? Napa pai' mohingi' -koi hi doo ane lompe' nono-ku hi hira'?'"
................................................................................
Ma-thi-ô 20:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta há không có phép dùng của cải ta theo ý muốn ta sao? Hay là ngươi thấy ta ở tử tế mà lấy mắt ganh sao?
................................................................................
Matteo 20:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non mi è egli lecito di far ciò che io voglio del mio? l’occhio tuo è egli maligno, perciocchè io son buono?
................................................................................
MATIUS 20:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apakah saya tidak boleh berbuat semau saya dengan kepunyaan saya? Ataukah engkau iri, karena saya bermurah hati?'
................................................................................
MATIUS 20:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidakkah aku bebas mempergunakan milikku menurut kehendak hatiku? Atau iri hatikah engkau, karena aku murah hati?
................................................................................
Affairs .......... Allowed .......... Belongs .......... Choose .......... Envious .......... Evil .......... Eye .......... Generosity .......... Generous .......... Good .......... House .......... Lawful .......... Money .......... Property .......... Right .......... Seems .......... Want .......... Wish
................................................................................
Affairs .......... Allowed .......... Belongs .......... Choose .......... Envious .......... Evil .......... Eye .......... Generosity .......... Generous .......... Good .......... House .......... Lawful .......... Money .......... Property .......... Right .......... Seems .......... Want .......... Wish
................................................................................
Alphabetical: am .......... are .......... because .......... do .......... Don't .......... envious .......... eye .......... for .......... generous' .......... have .......... I .......... is .......... 'Is .......... it .......... lawful .......... me .......... money .......... my .......... not .......... Or .......... own .......... right .......... the .......... to .......... want .......... what .......... wish .......... with .......... you .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible