Matthew 20:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
simile est enim regnum caelorum homini patri familias qui exiit primo mane conducere operarios in vineam suam

................................................................................
Mateo 20:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque el reino de los cielos es semejante a un hacendado que salió muy de mañana para contratar obreros para su viña.
................................................................................
Matthaeus 20:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Himmelreich ist gleich einem Hausvater, der am Morgen ausging, Arbeiter zu mieten in seinen Weinberg.
................................................................................
Matthieu 20:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
................................................................................
馬 太 福 音 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 天 国 好 像 家 主 清 早 去 雇 人 进 他 的 葡 萄 园 做 工 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the kingdom of heaven is like to a man that is an householder, which went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For the kingdom of heaven is like unto a man that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the kingdom of heaven is like the master of a house, who went out early in the morning to get workers into his vine-garden.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
THE kingdom of heaven is like to an householder, who went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For the kingdom of the heavens is like a householder who went out with the early morn to hire workmen for his vineyard.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"The kingdom of heaven is like a landowner who went out at daybreak to hire workers for his vineyard.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For the kingdom of heaven is like unto an householder which went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"For the Kingdom of the Heavens is like an employer who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the kingdom of heaven is like to a man that is a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'For the reign of the heavens is like to a man, a householder, who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,
................................................................................
馬 太 福 音 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 天 國 好 像 家 主 清 早 去 雇 人 進 他 的 葡 萄 園 做 工 ,
................................................................................
馬 太 福 音 20:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
葡萄園工人的比喻“天國好像一個家主,清早出去雇請工人到他的葡萄園工作。
................................................................................
馬 太 福 音 20:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
葡萄园工人的比喻
................................................................................
Matthieu 20:1 French: Darby
................................................................................
Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le point du jour afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
................................................................................
Matthieu 20:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Car le Royaume des cieux est semblable à un père de famille, qui sortit dès le point du jour afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
................................................................................
Matthieu 20:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car le royaume des cieux est semblable à un père de famille, qui sortit dès la pointe du jour, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
................................................................................
Matthaeus 20:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Das Himmelreich ist gleich einem Hausvater, der am Morgen ausging, Arbeiter zu mieten in seinen Weinberg.
................................................................................
Matthaeus 20:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn das Reich der Himmel ist gleich einem Hausherrn, der frühmorgens ausging, um Arbeiter in seinen Weinberg zu dingen.
Mateu 20:1 Albanian
................................................................................
''Mbretëria e qiejve i ngjan, pra, një zot shtëpie, që doli herët në mëngjes për të pajtuar me mëditje punëtorë për vreshtin e vet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Արդարեւ երկինքի թագաւորութիւնը նման է հողատիրոջ մը, որ առտուն կանուխ դուրս ելաւ՝ գործաւորներ վարձելու իր այգիին համար:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  20:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen, comparatu da ceruètaco resumá aitafamilia batequin, cein ilki içan baita arguiaren beguian languile alocatzera bere mahasticotzat.
................................................................................
Матей 20:1 Bulgarian
................................................................................
Защото небесното царство прилича на стопанин, който излезе при зазоряване да наеме работници за лозето си.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 20:1 Croatian Bible
................................................................................
Kraljevstvo je nebesko kao kad domaćin rano ujutro izađe najmiti radnike u svoj vinograd.
................................................................................
Matouš 20:1 Czech BKR
................................................................................
Nebo podobno jest království nebeské člověku hospodáři, kterýž vyšel na úsvitě, aby najal dělníky na vinici svou.
................................................................................
Matthæus 20:1 Danish
................................................................................
Thi Himmeriges Rige ligner en Husbond, som gik ud tidligt om Morgenen for at leje Arbejdere til sin Vingård.
................................................................................
Mattheüs 20:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want het Koninkrijk der hemelen is gelijk een heer des huizes, die met den morgenstond uitging, om arbeiders te huren in zijn wijngaard.
................................................................................
Máté 20:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert hasonlatos a mennyeknek országa a gazdaemberhez, a ki jó reggel kiméne, hogy munkásokat fogadjon az õ szõlejébe.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 20:1 Esperanto
................................................................................
CXar la regno de la cxielo similas al domomastro, kiu eliris frumatene, por dungi laboristojn por sia vinbergxardeno.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä taivaan valtakunta on perheenisännän vertainen, joka varhain huomeneltain läksi ulos palkkaamaan työväkeä viinamäkeensä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä taivasten valtakunta on perheenisännän kaltainen, joka varhain aamulla lähti ulos palkkaamaan työmiehiä viinitarhaansa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὁμοία γὰρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
omoia gar estin ē basileia tōn ouranōn anthrōpō oikodespotē ostis exēlthen ama prōi misthōsasthai ergatas eis ton ampelōna autou
................................................................................
omoia gar estin E basileia tOn ouranOn anthrOpO oikodespotE ostis exElthen ama prOi misthOsasthai ergatas eis ton ampelOna autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
omoia gar estin ē basileia tōn ouranōn anthrōpō oikodespotē ostis exēlthen ama prōi misthōsasthai ergatas eis ton ampelōna autou
................................................................................
omoia gar estin E basileia tOn ouranOn anthrOpO oikodespotE ostis exElthen ama prOi misthOsasthai ergatas eis ton ampelOna autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
omoia gar estin ē basileia tōn ouranōn anthrōpō oikodespotē ostis exēlthen ama prōi misthōsasthai ergatas eis ton ampelōna autou
................................................................................
omoia gar estin E basileia tOn ouranOn anthrOpO oikodespotE ostis exElthen ama prOi misthOsasthai ergatas eis ton ampelOna autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
omoia gar estin ē basileia tōn ouranōn anthrōpō oikodespotē ostis exēlthen ama prōi misthōsasthai ergatas eis ton ampelōna autou
................................................................................
omoia gar estin E basileia tOn ouranOn anthrOpO oikodespotE ostis exElthen ama prOi misthOsasthai ergatas eis ton ampelOna autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
omoia gar estin ē basileia tōn ouranōn anthrōpō oikodespotē ostis exēlthen ama prōi misthōsasthai ergatas eis ton ampelōna autou
................................................................................
omoia gar estin E basileia tOn ouranOn anthrOpO oikodespotE ostis exElthen ama prOi misthOsasthai ergatas eis ton ampelOna autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
omoia gar estin ē basileia tōn ouranōn anthrōpō oikodespotē ostis exēlthen ama prōi misthōsasthai ergatas eis ton ampelōna autou
................................................................................
omoia gar estin E basileia tOn ouranOn anthrOpO oikodespotE ostis exElthen ama prOi misthOsasthai ergatas eis ton ampelOna autou

................................................................................
Matye 20:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men ki jan sa ye nan Peyi Wa ki nan syèl la: Se tankou yon mèt jaden rezen ki soti granmaten al chache moun vin travay nan jaden rezen l' lan.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 20:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان ملكوت السموات يشبه رجلا رب بيت خرج مع الصبح ليستأجر فعلة لكرمه.
................................................................................
Matthew 20:1 Hebrew Bible
................................................................................
כי דומה מלכות השמים לאדם בעל בית אשר השכים לצאת בבקר לשכר פעלים לכרמו׃
................................................................................
Matthew 20:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܡܝܐ ܓܝܪ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܠܓܒܪܐ ܡܪܐ ܒܝܬܐ ܕܢܦܩ ܒܨܦܪܐ ܕܢܐܓܘܪ ܦܥܠܐ ܠܟܪܡܗ ܀
Matteo 20:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché il regno de’ cieli è simile a un padron di casa, il quale, in sul far del giorno, uscì a prender ad opra de’ lavoratori per la sua vigna.
................................................................................
MATIUS 20:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena kerajaan surga itu adalah seumpama seorang tuan rumah, yang keluar pada pagi-pagi hari hendak mengupah orang bekerja di dalam kebun anggurnya.
................................................................................
Matthew 20:1 Kabyle: NT
................................................................................

................................................................................
마태복음 20:1 Korean
................................................................................
천국은 마치 품군을 얻어 포도원에 들여 보내려고 이른 아침에 나간 집 주인과 같으니
................................................................................
Sv. Matejs 20:1 Latvian New Testament
................................................................................
Debesvalstība pielīdzināma nama tēvam, kas rīta agrumā izgāja derēt strādniekus savam vīna dārzam.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 20:1 Lithuanian
................................................................................
“Su dangaus karalyste yra panašiai, kaip su šeimininku, kuris anksti rytą išėjo samdytis darbininkų savo vynuogynui.
................................................................................
Matthew 20:1 Maori
................................................................................
He rite hoki te rangatiratanga o te rangi ki tetahi rangatira whare, i haere i te atatu ki te korero kaimahi mo tana mara waina.
................................................................................
Matteus 20:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For himlenes rike er likt en husbond som gikk ut tidlig om morgenen for å leie arbeidere til sin vingård.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi gospodarzowi, który wyszedł bardzo rano najmować robotników do winnicy swojej.
................................................................................
Mateus 20:1 Portugese Bible
................................................................................
Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que saiu de madrugada a contratar trabalhadores para a sua vinha.   
................................................................................
Matei 20:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiindcă Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un gospodar, care a ieşit dis de dimineaţă, să-şi tocmească lucrători la vie.
................................................................................
От Матфея 20:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
................................................................................
От Матфея 20:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
................................................................................
От Матфея 20:1 Russian koi8r
................................................................................
Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
................................................................................
Matthew 20:1 Shuar New Testament
................................................................................
`Yus akupeamunam pachiinkiatin J·nisaiti. Nunka nΘrentin ni araamurin J·uktaj tusa Kßshik iniartaj tusa Jφinkimiayi.
................................................................................
Mateo 20:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque el reino de los cielos es semejante a un hacendado que salió muy de mañana para contratar obreros para su viña.
................................................................................
Mateo 20:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
PORQUE el reino de los cielos es semejante á un hombre, padre de familia, que salió por la mañana á ajustar obreros para su viña.
................................................................................
Mateo 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el Reino de los cielos es semejante a un hombre, padre de familia, que salió por la mañana a contratar obreros para su viña.
................................................................................
Mateo 20:1 Spanish: Modern
................................................................................
Porque el reino de los cielos es semejante a un hombre, dueño de un campo, que salió al amanecer a contratar obreros para su viña.
................................................................................
Matteus 20:1 Swedish (1917)
................................................................................
»Ty med himmelriket är det, såsom när en husbonde bittida om morgonen gick ut för att leja åt sig arbetare till sin vingård.
................................................................................
Matayo 20:1 Swahili NT
................................................................................
Ufalme wa mbinguni unafanana na mtu mwenye shamba la mizabibu, ambaye alitoka asubuhi na mapema kuwaajiri wafanyakazi katika shamba lake.
................................................................................
Mateo 20:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang kaharian ng langit ay tulad sa isang tao na puno ng sangbahayan, na lumabas pagkaumagang-umaga, upang umupa ng manggagawa sa kaniyang ubasan.
................................................................................
Matta 20:1 Turkish
................................................................................
‹‹Göklerin Egemenliği, sabah erkenden bağında çalışacak işçi aramaya çıkan toprak sahibine benzer.
................................................................................
Матей 20:1 Ukrainian: NT
................................................................................
Подібне бо царство небесне чоловіку господареві, що вийшов рано вранцї наймати робітників у виноградник свій.
................................................................................
Matthew 20:1 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Ane Alata'ala jadi' Magau', kajadi' -na hewa lolita rapa' tohe'i: Hadua pue' bonea anggur hilou mpopali' tauna to dota mobago hi bonea-na. Mepupulo modao' -i mporua' tauna,
................................................................................
Ma-thi-ô 20:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, nước thiên đàng, giống như người chủ nhà kia, tảng sáng đi ra, để mướn người làm công cho vườn nho mình.
................................................................................
Matteo 20:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
PERCIOCCHÈ, il regno de’ cieli è simile ad un padron di casa, il quale, in sul far del dì, uscì fuori, per condurre e prezzo de’ lavoratori, per mandarli nella sua vigna.
................................................................................
MATIUS 20:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang pemilik kebun anggur keluar pada waktu pagi mencari orang untuk bekerja di kebun anggurnya.
................................................................................
MATIUS 20:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Adapun hal Kerajaan Sorga sama seperti seorang tuan rumah yang pagi-pagi benar keluar mencari pekerja-pekerja untuk kebun anggurnya.
................................................................................
Early .......... Employer .......... Forth .......... Heaven .......... Heavens .......... Hire .......... House .......... Household .......... Householder .......... Kingdom .......... Laborers .......... Master .......... Morning .......... Reign .......... Vine-Garden .......... Vineyard .......... Work .......... Workers
................................................................................
Early .......... Employer .......... Forth .......... Heaven .......... Heavens .......... Hire .......... House .......... Household .......... Householder .......... Kingdom .......... Laborers .......... Master .......... Morning .......... Reign .......... Vine-Garden .......... Vineyard .......... Work .......... Workers
................................................................................
Alphabetical: a .......... early .......... For .......... heaven .......... hire .......... his .......... in .......... is .......... kingdom .......... laborers .......... landowner .......... like .......... men .......... morning .......... of .......... out .......... the .......... to .......... vineyard .......... went .......... who .......... work
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible