Matthew 19:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And I say to you, whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another woman commits adultery."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur

................................................................................
Mateo 19:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y yo os digo que cualquiera que se divorcie de su mujer, salvo por infidelidad, y se case con otra, comete adulterio.
................................................................................
Matthaeus 19:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sage aber euch: Wer sich von seinem Weibe scheidet (es sei denn um der Hurerei willen) und freit eine andere, der bricht die Ehe; und wer die Abgeschiedene freit, der bricht auch die Ehe.
................................................................................
Matthieu 19:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère.
................................................................................
馬 太 福 音 19:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 告 诉 你 们 , 凡 休 妻 另 娶 的 , 若 不 是 为 淫 乱 的 缘 故 , 就 是 犯 奸 淫 了 ; 有 人 娶 那 被 休 的 妇 人 , 也 是 犯 奸 淫 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I say to you, Whoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, commits adultery: and whoever marries her which is put away does commit adultery.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I say to you, Whoever puts away his wife for any other cause than the loss of her virtue, and takes another, is a false husband: and he who takes her as his wife when she is put away, is no true husband to her.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I say to you, that whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that shall marry her that is put away, committeth adultery.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But I say unto you, that whosoever shall put away his wife, not for fornication, and shall marry another, commits adultery; and he who marries one put away commits adultery.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I can guarantee that whoever divorces his wife for any reason other than her unfaithfulness is committing adultery if he marries another woman."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I say therefore unto you, whosoever putteth away his wife (except it be for fornication) and marrieth another, breaketh wedlock. And whosoever marrieth her which is divorced, doth commit advoutry.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And I tell you that whoever divorces his wife for any reason except her unfaithfulness, and marries another woman, commits adultery."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I say to you, Whoever shall put away his wife, except for lewdness, and shall marry another, committeth adultery: and whoever marrieth her who is put away, committeth adultery.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And I say to you, that, whoever may put away his wife, if not for whoredom, and may marry another, doth commit adultery; and he who did marry her that hath been put away, doth commit adultery.'
................................................................................
馬 太 福 音 19:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 告 訴 你 們 , 凡 休 妻 另 娶 的 , 若 不 是 為 淫 亂 的 緣 故 , 就 是 犯 姦 淫 了 ; 有 人 娶 那 被 休 的 婦 人 , 也 是 犯 姦 淫 了 。
................................................................................
馬 太 福 音 19:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我告訴你們,凡休妻另娶的,如果不是因為妻子不貞,就是犯姦淫了。”
................................................................................
馬 太 福 音 19:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我告诉你们,凡休妻另娶的,如果不是因为妻子不贞,就是犯奸淫了。”
................................................................................
Matthieu 19:9 French: Darby
................................................................................
Et je vous dis que quiconque répudiera sa femme, non pour cause de fornication, et en épousera une autre, commet adultère; et celui qui épouse une femme répudiée, commet adultère.
................................................................................
Matthieu 19:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et moi je vous dis, que quiconque répudiera sa femme, si ce n'est pour cause d'adultère, et se mariera à une autre, commet un adultère; et que celui qui se sera marié à celle qui est répudiée, commet un adultère.
................................................................................
Matthieu 19:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je vous dis que quiconque répudiera sa femme, si ce n'est pour cause d'adultère, et en épousera une autre, commet un adultère; et celui qui épousera celle qui a été répudiée, commet aussi un adultère.
................................................................................
Matthaeus 19:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich sage aber euch: Wer sich von seinem Weibe scheidet (es sei denn um der Hurerei willen) und freiet eine andere, der bricht die Ehe. Und wer die Abgeschiedene freiet, der bricht auch die Ehe.
................................................................................
Matthaeus 19:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich sage euch aber, daß, wer irgend sein Weib entlassen wird, nicht wegen Hurerei, und eine andere heiraten wird, Ehebruch begeht; und wer eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch.
Mateu 19:9 Albanian
................................................................................
Por unë ju them se kushdo që e lëshon gruan e vet, përveç rastit të kurvërisë, dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën; edhe ai që martohet me gruan e ndarë, shkel kurorën''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սակայն կը յայտարարեմ ձեզի. “Ո՛վ որ կ՚արձակէ իր կինը՝ առանց պոռնկութեան պատճառի, ու կ՚ամուսնանայ ուրիշի մը հետ՝ շնութիւն կ՚ընէ: Եւ ո՛վ որ արձակուածին հետ կ՚ամուսնանայ՝ շնութիւն կ՚ընէ”»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  19:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta erraiten drauçuet ecen norc-ere vtziren baitu bere emaztea, paillardiçagatic baicen, eta berce batequin ezconduren baita, adulterio iauquiten duela: eta vtzi denarequin ezconduren datenac adulterio iauquiten duqueela.
................................................................................
Матей 19:9 Bulgarian
................................................................................
И казвам ви: Който напусне жена си, освен за прелюбодейство, и се ожени за друга, той прелюбодействува; и който се ожени за нея, [когато] бъде напусната, прелюбодействува.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 19:9 Croatian Bible
................................................................................
A ja vam kažem: Tko otpusti svoju ženu - osim zbog bludništva - pa se oženi drugom, čini preljub.
................................................................................
Matouš 19:9 Czech BKR
................................................................................
Protož pravím vám: Že kdožkoli propustil by manželku svou, (leč pro smilství) a jinou pojme, cizoloží, a kdož propuštěnou pojme, také cizoloží.
................................................................................
Matthæus 19:9 Danish
................................................................................
Men jeg siger eder, at den, som skiller sig fra sin Hustru, når det ikke er for Hors Skyld, og tager en anden til Ægte, han bedriver Hor; og den, som tager en fraskilt Hustru til Ægte, han bedriver Hor."
................................................................................
Mattheüs 19:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik zeg u, dat zo wie zijn vrouw verlaat, anders dan om hoererij, en een andere trouwt, die doet overspel, en die de verlatene trouwt, doet ook overspel.
................................................................................
Máté 19:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mondom pedig néktek, hogy a ki elbocsátja feleségét, hanemha paráznaság miatt, és mást vesz el, házasságtörõ; és a ki elbocsátottat vesz el, az is házasságtörõ.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 19:9 Esperanto
................................................................................
Sed mi diras al vi:Kiu forsendos sian edzinon krom pro malcxasteco, kaj edzigxos kun alia, tiu adultas; kaj kiu edzigxas kun la forsenditino, tiu adultas.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä sanon teille: kuka ikänä hylkää vaimonsa muutoin kuin huoruuden tähden, ja nai toisen, hän tekee huorin; ja joka hyljätyn ottaa, hän tekee huorin.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minä sanon teille: joka hylkää vaimonsa muun kuin huoruuden tähden ja nai toisen, se tekee huorin; ja joka nai hyljätyn, se tekee huorin."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται· καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ εἰ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται και ο απολελυμενην γαμησας μοιχαται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου ει μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται και ο απολελυμενην γαμησας μοιχαται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου ει μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται και ο απολελυμενην γαμησας μοιχαται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti os an apolusē tēn gunaika autou mē epi porneia kai gamēsē allēn moichatai
................................................................................
legO de umin oti os an apolusE tEn gunaika autou mE epi porneia kai gamEsE allEn moichatai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti os an apolusē tēn gunaika autou mē epi porneia kai gamēsē allēn moichatai kai o apolelumenēn gamēsas moichatai
................................................................................
legO de umin oti os an apolusE tEn gunaika autou mE epi porneia kai gamEsE allEn moichatai kai o apolelumenEn gamEsas moichatai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti os an apolusē tēn gunaika autou ei mē epi porneia kai gamēsē allēn moichatai kai o apolelumenēn gamēsas moichatai
................................................................................
legO de umin oti os an apolusE tEn gunaika autou ei mE epi porneia kai gamEsE allEn moichatai kai o apolelumenEn gamEsas moichatai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti os an apolusē tēn gunaika autou ei mē epi porneia kai gamēsē allēn moichatai kai o apolelumenēn gamēsas moichatai
................................................................................
legO de umin oti os an apolusE tEn gunaika autou ei mE epi porneia kai gamEsE allEn moichatai kai o apolelumenEn gamEsas moichatai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti os an apolusē tēn gunaika autou mē epi porneia kai gamēsē allēn moichatai
................................................................................
legO de umin oti os an apolusE tEn gunaika autou mE epi porneia kai gamEsE allEn moichatai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti os an apolusē tēn gunaika autou mē epi porneia kai gamēsē allēn moichatai
................................................................................
legO de umin oti os an apolusE tEn gunaika autou mE epi porneia kai gamEsE allEn moichatai

................................................................................
Matye 19:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen menm, men sa m'ap di nou: Lè yon nonm kite ak madanm li pou l' al marye ak yon lòt, li fè adiltè, esepte si se pou lenkondite li ta kite ake madanm lan.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 19:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واقول لكم ان من طلّق امرأته الا بسبب الزنى وتزوج باخرى يزني. والذي يتزوج بمطلّقة يزني.
................................................................................
Matthew 19:9 Hebrew Bible
................................................................................
ואני אמר לכם המשלח את אשתו בלתי על דבר זנות ולקח לו אחרת נאף הוא והלקח את הגרושה נאף הוא׃
................................................................................
Matthew 19:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܕܡܢ ܕܫܒܩ ܐܢܬܬܗ ܕܠܐ ܓܘܪܐ ܘܢܤܒ ܐܚܪܬܐ ܓܐܪ ܘܡܢ ܕܢܤܒ ܫܒܝܩܬܐ ܓܐܪ ܀
Matteo 19:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed io vi dico che chiunque manda via sua moglie, quando non sia per cagion di fornicazione, e ne sposa un’altra, commette adulterio.
................................................................................
MATIUS 19:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku berkata kepadamu: Barangsiapa yang menceraikan bininya, kecuali sebab hal zinah, lalu berbinikan orang lain, ialah berzinah. Dan barangsiapa yang berbinikan perempuan yang sudah diceraikan demikian, ia pun berzinah juga."
................................................................................
Matthew 19:9 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d nekk a wen-d-iniɣ : kra n win ara yebrun i tmeṭṭut-is yili ur tezni ara, iwakken ad yaɣ tayeḍ, d nețța i geznan !
................................................................................
마태복음 19:9 Korean
................................................................................
내가 너희에게 말하노니 누구든지 음행한 연고 외에 아내를 내어버리고 다른데 장가드는 자는 간음함이니라
................................................................................
Sv. Matejs 19:9 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es jums saku: kas savu sievu atstāj, ja ne laulības pārkāpšanas dēļ, un precē citu, tas pārkāpj laulību; un kas šķirtu precē, tas pārkāpj laulību.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 19:9 Lithuanian
................................................................................
Ir Aš jums sakau: kas atleidžia savo žmoną,­jei ne dėl ištvirkavimo,­ir veda kitą, svetimauja. Ir kas atleistąją veda, svetimauja”.
................................................................................
Matthew 19:9 Maori
................................................................................
A tenei taku kupu ki a koutou, Ki te whakarere tetahi i tana wahine, ehara nei i te take moepuku, a ka marenatia ki tetahi atu, e puremu ana ia: a ki te marena tetahi i te wahine i whakarerea, e puremu ana ia.
................................................................................
Matteus 19:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men jeg sier eder at den som skiller sig fra sin hustru, uten for hors skyld, og gifter sig med en annen, han driver hor, og den som gifter sig med en fraskilt kvinne, han driver hor.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ja powiadam wam: Iż ktobykolwiek opuścił żonę swoję, (oprócz dla wszeteczeństwa), a inszą by pojął, cudzołoży; a kto by opuszczoną pojął, cudzołoży.
................................................................................
Mateus 19:9 Portugese Bible
................................................................................
Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; [e o que casar com a repudiada também comete adultério.]   
................................................................................
Matei 19:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu însă vă spun că oricine îşi lasă nevasta, afară de pricină de curvie, şi ia pe alta de nevastă, preacurveşte; şi cine ia de nevastă pe cea lăsată de bărbat, preacurveşte.``
................................................................................
От Матфея 19:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует.
................................................................................
От Матфея 19:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует.
................................................................................
От Матфея 19:9 Russian koi8r
................................................................................
но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, [тот] прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует.
................................................................................
Matthew 19:9 Shuar New Testament
................................................................................
Wi Tßjarme, shuar ni nuwen Chφkichjai pujuschan ajapeakka tura chikichan nuatkunka tsanirmayi. Chφkich aishmansha nuwa ajapamun Nußtkanka nusha tsanirmayi" Tφmiayi.
................................................................................
Mateo 19:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero Yo les digo que cualquiera que se divorcie de su mujer, salvo por infidelidad, y se case con otra, comete adulterio."
................................................................................
Mateo 19:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo os digo que cualquiera que repudiare á su mujer, si no fuere por causa de fornicación, y se casare con otra, adultera: y el que se casare con la repudiada, adultera.
................................................................................
Mateo 19:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo os digo que cualquiera que repudiare a su mujer, si no fuere por causa de fornicación, y se casare con otra, adultera; y el que se casare con la repudiada, adultera.
................................................................................
Mateo 19:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y os digo que cualquiera que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de fornicación, y se casa con otra, comete adulterio.
................................................................................
Matteus 19:9 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag säger eder: Den som för någon annan orsaks skull än för otukt skiljer sig från sin hustru och tager sig en annan hustru, han begår äktenskapsbrott.»
................................................................................
Matayo 19:9 Swahili NT
................................................................................
Lakini haikuwa hivyo tangu mwanzo. Basi nawaambieni, yeyote atakayemwacha mke wake isipokuwa kwa sababu ya uzinzi, akaoa mke mwingine, anazini."
................................................................................
Mateo 19:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinasabi ko sa inyo, Sinomang ihiwalay ang kaniyang asawang babae, liban na kung sa pakikiapid, at magasawa sa iba, ay nagkakasala ng pangangalunya: at ang magasawa sa babaing yaon na hiniwalayan ay nagkakasala ng pangangalunya.
................................................................................
Matta 19:9 Turkish
................................................................................
Ben size şunu söyleyeyim, karısını fuhuştan başka bir nedenle boşayıp başkasıyla evlenen, zina etmiş olur. Boşanan kadınla evlenen de zina etmiş olur.››
................................................................................
Матей 19:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Глаголю ж вам: Хто розведеть ся з жінкою своєю - хиба за перелюб - та оженить ся з иншою, робить перелюб ; і хто з розвідкою оженить ся робить перелюб.
................................................................................
Matthew 19:9 Uma New Testament
................................................................................
Bona ni'inca: hema to mpogaa' -ki tobine-na pai' -i motobinei to ntani' -na, mobualo' -i-hana. Sampale-di ane mobualo' tobine-nae, ma'ala-mi napogaa' -ki."
................................................................................
Ma-thi-ô 19:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, ta phán cùng các ngươi, nếu ai để vợ mình không phải vì cớ ngoại tình, và cưới vợ khác, thì người ấy phạm tội tà dâm; và hễ ai cưới người bị để, thì phạm tội ngoại tình.
................................................................................
Matteo 19:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or io vi dico che chiunque manda via la sua moglie, salvochè per cagion di fornicazione, e ne sposa un’altra, commette adulterio; ed altresì chi sposa colei che è mandata via commette adulterio.
................................................................................
MATIUS 19:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, dengarlah ini: Siapa menceraikan istrinya--padahal wanita itu tidak menyeleweng--kemudian kawin lagi dengan wanita yang lain, orang itu berzinah.
................................................................................
MATIUS 19:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Aku berkata kepadamu: Barangsiapa menceraikan isterinya, kecuali karena zinah, lalu kawin dengan perempuan lain, ia berbuat zinah."
................................................................................
Adultery .......... Cause .......... Commit .......... Commits .......... Committeth .......... Divorced .......... Divorces .......... Except .......... False. .......... Fornication .......... Immorality .......... Lewdness .......... Marries .......... Marrieth .......... Marry .......... Puts .......... Reason .......... Sexual .......... Unchastity .......... Unfaithfulness .......... Virtue .......... Wife
................................................................................
Adultery .......... Cause .......... Commit .......... Commits .......... Committeth .......... Divorced .......... Divorces .......... Except .......... False. .......... Fornication .......... Immorality .......... Lewdness .......... Marries .......... Marrieth .......... Marry .......... Puts .......... Reason .......... Sexual .......... Unchastity .......... Unfaithfulness .......... Virtue .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: adultery .......... and .......... another .......... anyone .......... commits .......... divorces .......... except .......... for .......... his .......... I .......... immorality .......... marital .......... marries .......... say .......... tell .......... that .......... to .......... unfaithfulness .......... who .......... whoever .......... wife .......... woman .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible