Matthew 19:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My name's sake, will receive many times as much, and will inherit eternal life.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ πᾶς ὅστις ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ (ἐμοῦ) ὀνόματός [μου], πολλαπλασίονα / ἑκατονταπλασίονα λήμψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit

................................................................................
Mateo 19:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y todo el que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o hijos o tierras por mi nombre, recibirá cien veces más, y heredará la vida eterna.
................................................................................
Matthaeus 19:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wer verläßt Häuser oder Brüder oder Schwestern oder Vater oder Mutter oder Weib oder Kinder oder Äcker um meines Namens willen, der wird's hundertfältig nehmen und das ewige Leben ererben.
................................................................................
Matthieu 19:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle.
................................................................................
馬 太 福 音 19:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 为 我 的 名 撇 下 房 屋 , 或 是 弟 兄 、 姐 妹 、 父 亲 、 母 亲 、 ( 有 古 卷 在 此 有 : 妻 子 ) 儿 女 、 田 地 的 , 必 要 得 着 百 倍 , 并 且 承 受 永 生 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And every one that has forsaken houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundred times, and shall inherit everlasting life.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And everyone who has given up houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or child, or land, for my name, will be given a hundred times as much, and have eternal life.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And every one who has left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit life eternal.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
And everyone who gave up homes, brothers or sisters, father, mother, children, or fields because of my name will receive a hundred times more and will inherit eternal life.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And whosoever forsaketh house, or brethren, or sisters, other father, or mother, or wife, or children, or livelihood, for my name's sake, the same shall receive an hundred fold, and shall inherit everlasting life.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And whoever has forsaken houses, or brothers or sisters, or father or mother, or children or lands, for my sake, shall receive many times as much and shall have as his inheritance the Life of the Ages.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive a hundred-fold, and shall inherit everlasting life.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and every one who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my name's sake, an hundredfold shall receive, and life age-during shall inherit;
................................................................................
馬 太 福 音 19:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 為 我 的 名 撇 下 房 屋 , 或 是 弟 兄 、 姐 妹 、 父 親 、 母 親 、 ( 有 古 卷 在 此 有 : 妻 子 ) 兒 女 、 田 地 的 , 必 要 得 著 百 倍 , 並 且 承 受 永 生 。
................................................................................
馬 太 福 音 19:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
凡為我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、兒女或田地的,他必得著百倍,並且承受永生。
................................................................................
馬 太 福 音 19:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
凡为我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地的,他必得着百倍,并且承受永生。
................................................................................
Matthieu 19:29 French: Darby
................................................................................
et quiconque aura quitté maisons, ou frères, ou soeurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, pour l'amour de mon nom, en recevra cent fois autant, et héritera de la vie éternelle.
................................................................................
Matthieu 19:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quiconque aura quitté ou maisons, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, à cause de mon Nom, il en recevra cent fois autant, et héritera la vie éternelle.
................................................................................
Matthieu 19:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quiconque aura quitté des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou des champs, à cause de mon nom, en recevra cent fois autant, et héritera la vie éternelle.
................................................................................
Matthaeus 19:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wer verläßt Häuser oder Brüder oder Schwestern oder Vater oder Mutter oder Weib oder Kinder oder Äcker um meines Namens willen, der wird's hundertfältig nehmen und das ewige Leben ererben.
................................................................................
Matthaeus 19:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ein jeder, der irgend verlassen hat Häuser, oder Brüder, oder Schwestern, oder Vater, oder Mutter, oder Weib, oder Kinder, oder Äcker um meines Namens willen, wird hundertfältig empfangen und ewiges Leben erben.
Mateu 19:29 Albanian
................................................................................
Dhe kushdo që ka lënë, për hir të emrit tim, shtëpi, vëllezër, motra, atë, nënë, grua, bij ose ara, do të marrë njëqindfish dhe do të trashëgojë jetë të përjetshme.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛վ որ թողուցած ըլլայ տուներ, եղբայրներ, քոյրեր, հայր, մայր, կին, զաւակներ, կամ արտեր՝ իմ անունիս համար, պիտի ստանայ հարիւրապատի՛կը եւ ժառանգէ յաւիտենական կեանքը:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  19:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta norc-ere vtzi baituque etcheric, edo anayeric, edo arrebaric, edo aita, edo ama, edo emaztea, edo haourric, edo landaric ene icenaren causaz, ehunetan hambat recebituren duela, eta vicitze eternala heretaturen.
................................................................................
Матей 19:29 Bulgarian
................................................................................
И всеки, който е оставил къщи, или братя, или сестри, или баща, или майка, [[или жена]], или чада, или ниви, заради Моето име, ще получи стократно и ще наследи вечен живот.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 19:29 Croatian Bible
................................................................................
I tko god ostavi kuće, ili braću, ili sestre, ili oca, ili majku, ili ženu, ili djecu, ili polja poradi imena mojega, stostruko će primiti i život vječni baštiniti.
................................................................................
Matouš 19:29 Czech BKR
................................................................................
A každý, kdož opustil by domy, nebo bratry, neb sestry, neb otce, neb matku, nebo manželku, nebo syny, nebo pole pro jméno mé, stokrát více vezme, a život věčný dědičně obdrží.
................................................................................
Matthæus 19:29 Danish
................................................................................
Og hver, som har forladt Hus eller Brødre eller Søstre eller Fader eller Moder eller Hustru eller Børn eller Marker for mit Navns Skyld, skal få det mange Fold igen og arve et evigt Liv.
................................................................................
Mattheüs 19:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zo wie zal verlaten hebben, huizen, of broeders, of zusters, of vader, of moeder, of vrouw, of kinderen, of akkers, om Mijns Naams wil, die zal honderdvoud ontvangen, en het eeuwige leven beerven.
................................................................................
Máté 19:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a ki elhagyta házait, vagy fitestvéreit, vagy nõtestvéreit, vagy atyját, vagy anyját, vagy feleségét, vagy gyermekeit, vagy szántóföldjeit az én nevemért, mindaz száz annyit vészen, és örökség szerint nyer örök életet.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 19:29 Esperanto
................................................................................
Kaj cxiu, kiu forlasis domojn aux fratojn aux fratinojn aux patron aux patrinon aux infanojn aux kampojn pro mia nomo, ricevos multoble kaj heredos eternan vivon.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jokainen, joka luopui huoneista, taikka veljistä, taikka sisarista, taikka isästä, taikka äidistä, taikka emännästä, taikka lapsista, taikka pellosta, minun nimeni tähden, hänen pitää satakertaisesti saaman, ja ijankaikkisen elämän perimän.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jokainen, joka on luopunut taloista tai veljistä tai sisarista tai isästä tai äidistä tai lapsista tai pelloista minun nimeni tähden, on saava monin verroin takaisin ja perivä iankaikkisen elämän.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ πᾶς ὅστις ἀφῆκεν ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἢ οἰκίας ἕνεκα τοῦ ἐμοῦ ὀνόματός, πολλαπλασίονα λήμψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ πᾶς ὅς ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναίκα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου, ἑκατονταπλασίονα λήψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πᾶς ὅς ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναῖκά ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου ἑκατονταπλασίονα λήψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πᾶς ὅστις ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀνόματός , πολλαπλασίονα λήμψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και πας οστις αφηκεν αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η τεκνα η αγρους η οικιας ενεκα του εμου ονοματος πολλαπλασιονα λημψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και πας ος αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν του ονοματος μου εκατονταπλασιονα ληψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και πας ος αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν του ονοματος μου εκατονταπλασιονα ληψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και πας ος αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν του ονοματος μου εκατονταπλασιονα ληψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και πας οστις αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η τεκνα η αγρους ενεκεν του εμου ονοματος πολλαπλασιονα λημψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και πας οστις αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η τεκνα η αγρους ενεκεν του {VAR1: εμου ονοματος πολλαπλασιονα } {VAR2: ονοματος μου εκατονταπλασιονα } λημψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai pas ostis aphēken adelphous ē adelphas ē patera ē mētera ē tekna ē agrous ē oikias eneka tou emou onomatos pollaplasiona lēmpsetai kai zōēn aiōnion klēronomēsei
................................................................................
kai pas ostis aphEken adelphous E adelphas E patera E mEtera E tekna E agrous E oikias eneka tou emou onomatos pollaplasiona lEmpsetai kai zOEn aiOnion klEronomEsei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai pas os aphēken oikias ē adelphous ē adelphas ē patera ē mētera ē gunaika ē tekna ē agrous eneken tou onomatos mou ekatontaplasiona lēpsetai kai zōēn aiōnion klēronomēsei
................................................................................
kai pas os aphEken oikias E adelphous E adelphas E patera E mEtera E gunaika E tekna E agrous eneken tou onomatos mou ekatontaplasiona lEpsetai kai zOEn aiOnion klEronomEsei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai pas os aphēken oikias ē adelphous ē adelphas ē patera ē mētera ē gunaika ē tekna ē agrous eneken tou onomatos mou ekatontaplasiona lēpsetai kai zōēn aiōnion klēronomēsei
................................................................................
kai pas os aphEken oikias E adelphous E adelphas E patera E mEtera E gunaika E tekna E agrous eneken tou onomatos mou ekatontaplasiona lEpsetai kai zOEn aiOnion klEronomEsei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai pas os aphēken oikias ē adelphous ē adelphas ē patera ē mētera ē gunaika ē tekna ē agrous eneken tou onomatos mou ekatontaplasiona lēpsetai kai zōēn aiōnion klēronomēsei
................................................................................
kai pas os aphEken oikias E adelphous E adelphas E patera E mEtera E gunaika E tekna E agrous eneken tou onomatos mou ekatontaplasiona lEpsetai kai zOEn aiOnion klEronomEsei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai pas ostis aphēken oikias ē adelphous ē adelphas ē patera ē mētera ē tekna ē agrous eneken tou emou onomatos pollaplasiona lēmpsetai kai zōēn aiōnion klēronomēsei
................................................................................
kai pas ostis aphEken oikias E adelphous E adelphas E patera E mEtera E tekna E agrous eneken tou emou onomatos pollaplasiona lEmpsetai kai zOEn aiOnion klEronomEsei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai pas ostis aphēken oikias ē adelphous ē adelphas ē patera ē mētera ē tekna ē agrous eneken tou {WH: emou onomatos pollaplasiona } {UBS4: onomatos mou ekatontaplasiona } lēmpsetai kai zōēn aiōnion klēronomēsei
................................................................................
kai pas ostis aphEken oikias E adelphous E adelphas E patera E mEtera E tekna E agrous eneken tou {WH: emou onomatos pollaplasiona} {UBS4: onomatos mou ekatontaplasiona} lEmpsetai kai zOEn aiOnion klEronomEsei

................................................................................
Matye 19:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nenpòt moun ki va kite kay li, osinon frè l', osinon sè l', osinon papa l', osinon manman l', osinon pitit li, osinon jaden l', poutèt mwen, moun sa a gen pou l' resevwa san (100) fwa plis pase sa, ansanm ak lavi ki p'ap janm fini an.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 19:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكل من ترك بيوتا او اخوة او اخوات او ابا او اما او امرأة او اولادا او حقولا من اجل اسمي يأخذ مئة ضعف ويرث الحياة الابدية.
................................................................................
Matthew 19:29 Hebrew Bible
................................................................................
וכל איש אשר עזב את בתיו ואת אחיו ואת אחיותיו ואת אביו ואת אמו ואת אשתו ואת בניו ואת שדותיו למען שמי הוא יקח מאה שערים וחיי עולמים יירש׃
................................................................................
Matthew 19:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܠܢܫ ܕܫܒܩ ܒܬܐ ܐܘ ܐܚܐ ܐܘ ܐܚܘܬܐ ܐܘ ܐܒܐ ܐܘ ܐܡܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ ܐܘ ܒܢܝܐ ܐܘ ܩܘܪܝܐ ܡܛܠ ܫܡܝ ܚܕ ܒܡܐܐ ܢܩܒܠ ܘܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܢܐܪܬ ܀ 30 ܤܓܝܐܐ ܕܝܢ ܩܕܡܝܐ ܕܢܗܘܘܢ ܐܚܪܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܩܕܡܝܐ ܀
Matteo 19:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E chiunque avrà lasciato case, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o figliuoli, o campi per amor del mio nome, ne riceverà cento volte tanti, ed erederà la vita eterna.
................................................................................
MATIUS 19:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan barangsiapa yang sudah meninggalkan rumah, atau saudaranya laki-laki, atau saudaranya yang perempuan, atau bapanya atau ibunya atau anak-anaknya, atau tanahnya, sebab karena nama-Ku, ia itu akan beroleh seratus kali ganda, serta mewarisi hidup yang kekal.
................................................................................
Matthew 19:29 Kabyle: NT
................................................................................
Yerna, kra win ara yeǧǧen ɣef ddemma n yisem-iw axxam-is neɣ atmaten-is, yessetma-s neɣ baba-s, yemma-s, arraw-is neɣ tiferkiwin-is, ad as-d-yețțunefk akteṛ n wayen yeǧǧa, yerna a t-id-tṣaḥ tudert n dayem.
................................................................................
마태복음 19:29 Korean
................................................................................
또 내 이름을 위하여 집이나 형제나 자매나 부모나 자식이나 전토를 버린 자마다 여러 배를 받고 또 영생을 상속하리라
................................................................................
Sv. Matejs 19:29 Latvian New Testament
................................................................................
Un katrs, kas atstās māju vai brāļus, vai māsas, vai tēvu, vai māti, vai sievu, vai bērnus, vai tīrumus mana vārda dēļ, tas saņems simtkārtīgi un iemantos mūžīgo dzīvību.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 19:29 Lithuanian
................................................................................
Ir kiekvienas, kas paliko namus ar brolius, ar seseris, ar tėvą, ar motiną, ar žmoną, ar vaikus, ar laukus dėl mano vardo, gaus šimteriopai ir paveldės amžinąjį gyvenimą.
................................................................................
Matthew 19:29 Maori
................................................................................
A, ki te mea kua mahue i tetahi he whare, he teina, he tuahine ranei, he papa, he whaea, he tamariki, he whenua, i tona whakaaro ki toku ingoa, ka tataki rau nga mea e riro i a ia, a ka whiwhi ia ki te ora tonu.
................................................................................
Matteus 19:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og hver den som har forlatt hus eller brødre eller søstre eller far eller mor eller barn eller akrer for mitt navns skyld? skal få mangefold igjen og arve evig liv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A każdy, kto by opuścił domy, albo braci, albo siostry, albo ojca, albo matkę, albo żonę, albo dzieci, albo rolę, dla imienia mego, stokroć więcej weźmie, i żywot wieczny odziedziczy.
................................................................................
Mateus 19:29 Portugese Bible
................................................................................
E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.   
................................................................................
Matei 19:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi ori şi cine a lăsat case, sau fraţi, sau surori, sau tată, sau mamă, sau nevastă, sau feciori, sau holde, pentru Numele Meu, va primi însutit, şi va moşteni viaţa vecinică.
................................................................................
От Матфея 19:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную.
................................................................................
От Матфея 19:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную.
................................................................................
От Матфея 19:29 Russian koi8r
................................................................................
И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную.
................................................................................
Matthew 19:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tura shuar ni jeencha, yachincha, umaincha, Aparφncha, Nukurφncha, Nuarφncha, Uchirφncha, tura nunkencha Winia anentu asa ikiukin wekaakka, nu shuar nii ikiukmia N·nisan yamaisha ti Untsurφ Wßinkiattawai tura ukunmasha tuke shiir pujustatui Yusjai.
................................................................................
Mateo 19:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y todo el que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o hijos o tierras por Mi nombre, recibirá cien veces más, y heredará la vida eterna.
................................................................................
Mateo 19:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cualquiera que dejare casas, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras, por mi nombre, recibirá cien veces tanto, y heredará la vida eterna.
................................................................................
Mateo 19:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cualquiera que dejare casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces tanto, y la vida eterna tendrá por heredad.
................................................................................
Mateo 19:29 Spanish: Modern
................................................................................
Y todo aquel que deja casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o campos por causa de mi nombre, recibirá cien veces más y heredará la vida eterna.
................................................................................
Matteus 19:29 Swedish (1917)
................................................................................
Och var och en som har övergivit hus, eller bröder eller systrar, eller fader eller moder, eller barn, eller jordagods, för mitt namns skull, han skall få mångfaldigt igen, och skall få evigt liv till arvedel.
................................................................................
Matayo 19:29 Swahili NT
................................................................................
Na kila aliyeacha nyumba, au ndugu, au dada, au baba, au mama, au watoto, au mashamba, kwa ajili yangu, atapokea mara mia zaidi, na kupata uzima wa milele.
................................................................................
Mateo 19:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang bawa't magiwan ng mga bahay, o mga kapatid na lalake, o mga kapatid na babae, o ama, o ina, o mga anak, o mga lupa, dahil sa aking pangalan, ay tatanggap ng tigisang daan, at magsisipagmana ng walang hanggang buhay.
................................................................................
Matta 19:29 Turkish
................................................................................
Benim adım uğruna evlerini, kardeşlerini, anne ya da babasını, çocuklarını ya da topraklarını bırakan herkes, bunların yüz katını elde edecek ve sonsuz yaşamı miras alacak.
................................................................................
Матей 19:29 Ukrainian: NT
................................................................................
І кожен, хто покинув доми, або братів, або сестер, або батька, або матїр, або жінку, або дїтей, або поля, задля імя мого, в сотеро прийме, й життє вічне осягне.
................................................................................
Matthew 19:29 Uma New Testament
................................................................................
Hema-hema to mpalahii ompi' -na, tuama-na ba tina-na, ana' -na ba tomi-na ba bonea-na sabana mpotuku' -a, bate mporata-i mpai' ha'atu ngkani hiwili-na, pai' mporata wo'o-i katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.
................................................................................
Ma-thi-ô 19:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hễ ai vì danh ta mà bỏ anh em, chị em, cha mẹ, con cái, đất ruộng, nhà cửa, thì người ấy sẽ lãnh bội phần hơn, và được hưởng sự sống đời đời.
................................................................................
Matteo 19:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E chiunque avrà abbandonato casa, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o moglie, o figliuoli, o possessioni, per lo mio nome, ne riceverà cento cotanti, ed erederà la vita eterna.
................................................................................
MATIUS 19:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan setiap orang yang sudah meninggalkan rumah, atau saudara laki-laki atau perempuan, atau ibu bapak, atau anak-anak, atau ladang karena Aku, orang itu akan menerima kembali seratus kali lipat. Dan ia akan menerima juga hidup sejati dan kekal.
................................................................................
MATIUS 19:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan setiap orang yang karena nama-Ku meninggalkan rumahnya, saudaranya laki-laki atau saudaranya perempuan, bapa atau ibunya, anak-anak atau ladangnya, akan menerima kembali seratus kali lipat dan akan memperoleh hidup yang kekal.
................................................................................
Child .......... Children .......... Eternal .......... Everlasting .......... Farms .......... Fields .......... Forsaken .......... Houses .......... Hundred .......... Hundredfold .......... Hundred-Fold .......... Inherit .......... Lands .......... Mother .......... Name's .......... Receive .......... Sake .......... Sisters .......... Times .......... Wife
................................................................................
Child .......... Children .......... Eternal .......... Everlasting .......... Farms .......... Fields .......... Forsaken .......... Houses .......... Hundred .......... Hundredfold .......... Hundred-Fold .......... Inherit .......... Lands .......... Mother .......... Name's .......... Receive .......... Sake .......... Sisters .......... Times .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... as .......... brothers .......... children .......... eternal .......... everyone .......... farms .......... father .......... fields .......... for .......... has .......... houses .......... hundred .......... inherit .......... left .......... life .......... many .......... mother .......... much .......... my .......... name's .......... or .......... receive .......... sake .......... sisters .......... times .......... who .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible