Matthew 19:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
HONOR YOUR FATHER AND MOTHER; and YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsum

................................................................................
Mateo 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
HONRA A tu PADRE Y A tu MADRE; y AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO.
................................................................................
Matthaeus 19:19 German: Luther (1912)
................................................................................
ehre Vater und Mutter;" und: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst."
................................................................................
Matthieu 19:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
honore ton père et ta mère; et: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
................................................................................
馬 太 福 音 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 孝 敬 父 母 , 又 当 爱 人 如 己 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Honor your father and your mother: and, You shall love your neighbor as yourself.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Honor thy father and mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give honour to your father and your mother: and, Have love for your neighbour as for yourself.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Honour thy father and thy mother, and Thou shalt love thy neighbour as thyself.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Honor your father and mother. Love your neighbor as you love yourself."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
honour father and mother: and thou shalt love thine neighbor as thyself.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Honour thy father and thy mother'; and 'Thou shalt love thy fellow man as much as thyself.'"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Honor thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
'Honor your father and mother.' And, 'You shall love your neighbor as yourself.'"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
honour thy father and mother, and, thou shalt love thy neighbour as thyself.'
................................................................................
馬 太 福 音 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 孝 敬 父 母 , 又 當 愛 人 如 己 。
................................................................................
馬 太 福 音 19:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
當孝敬父母,當愛人如己’。”
................................................................................
馬 太 福 音 19:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
当孝敬父母,当爱人如己’。”
................................................................................
Matthieu 19:19 French: Darby
................................................................................
honore ton père et ta mère; et, tu aimeras ton prochain comme toi-même.
................................................................................
Matthieu 19:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Honore ton père et ta mère; et tu aimeras ton prochain comme toi-même.
................................................................................
Matthieu 19:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Honore ton père et ta mère; et tu aimeras ton prochain comme toi-même.
................................................................................
Matthaeus 19:19 German: Luther (1545)
................................................................................
ehre Vater und Mutter, und: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.
................................................................................
Matthaeus 19:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
ehre den Vater und die Mutter, und: du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.
Mateu 19:19 Albanian
................................................................................
ndero atin tënd dhe nënën tënde dhe duaje të afërmin tënd si veten tënde''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
պատուէ՛ հայրդ ու մայրդ, եւ սիրէ՛ ընկերդ քու անձիդ՝՝ պէս»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  19:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ohoraitzac aita eta ama. Eta, Onhetsiren duc eure hurcoa eure buruä beçala.
................................................................................
Матей 19:19 Bulgarian
................................................................................
Почитай баща си и майка си; и Обичай ближния си както себе си.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 19:19 Croatian Bible
................................................................................
Poštuj oca i majku! I ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga!
................................................................................
Matouš 19:19 Czech BKR
................................................................................
Cti otce svého i matku, a milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
................................................................................
Matthæus 19:19 Danish
................................................................................
ær din Fader og din Moder, og: Du skal elske din Næste som dig selv."
................................................................................
Mattheüs 19:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Eer uw vader en moeder; en: Gij zult uw naaste liefhebben als uzelven.
................................................................................
Máté 19:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tiszteld atyádat és anyádat; és: Szeresd felebarátodat, mint temagadat.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 19:19 Esperanto
................................................................................
Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Amu vian proksimulon kiel vin mem.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kunnioita isääs ja äitiäs: ja sinun pitää rakastaman lähimmäistäs niinkuin itse sinuas.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kunnioita isääsi ja äitiäsi', ja: 'Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi'".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, καί, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τιμα τον πατερα και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τιμα τον πατερα και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τιμα τον πατερα σου και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τιμα τον πατερα σου και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τιμα τον πατερα και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τιμα τον πατερα και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tima ton patera kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton
................................................................................
tima ton patera kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tima ton patera kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton
................................................................................
tima ton patera kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tima ton patera sou kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton
................................................................................
tima ton patera sou kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tima ton patera sou kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton
................................................................................
tima ton patera sou kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tima ton patera kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton
................................................................................
tima ton patera kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tima ton patera kai tēn mētera kai agapēseis ton plēsion sou ōs seauton
................................................................................
tima ton patera kai tEn mEtera kai agapEseis ton plEsion sou Os seauton

................................................................................
Matye 19:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Respekte papa ou ak manman ou. Se pou ou renmen frè parèy ou tankou ou renmen tèt pa ou.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 19:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اكرم اباك وامك واحب قريبك كنفسك.
................................................................................
Matthew 19:19 Hebrew Bible
................................................................................
כבד את אביך ואת אמך ואהבת לרעך כמוך׃
................................................................................
Matthew 19:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܝܩܪ ܠܐܒܘܟ ܘܠܐܡܟ ܘܬܚܒ ܠܩܪܝܒܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܀
Matteo 19:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
onora tuo padre e tua madre, e ama il tuo prossimo come te stesso.
................................................................................
MATIUS 19:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hormatkanlah ibu bapamu, dan lagi: Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia seperti dirimu sendiri."
................................................................................
Matthew 19:19 Kabyle: NT
................................................................................
qadeṛ baba-k d yemma-k, tḥemmleḍ lɣiṛ-ik am yiman-ik !
................................................................................
마태복음 19:19 Korean
................................................................................
네 부모를 공경하라, 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이니라
................................................................................
Sv. Matejs 19:19 Latvian New Testament
................................................................................
Tev būs savu tēvu un māti godāt, un tev būs savu tuvāko mīlēt kā sevi pašu!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 19:19 Lithuanian
................................................................................
gerbk savo tėvą ir motiną; mylėk savo artimą kaip save patį”.
................................................................................
Matthew 19:19 Maori
................................................................................
Whakahonoretia tou papa me tou whaea: me tenei, Kia aroha ki tou hoa tata ano ko koe.
................................................................................
Matteus 19:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
hedre din far og din mor, og: du skal elske din næste som dig selv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Czcij ojca twego i matkę, i miłować będziesz bliźniego swego, jako siebie samego.
................................................................................
Mateus 19:19 Portugese Bible
................................................................................
honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.   
................................................................................
Matei 19:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta``; şi: ,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``
................................................................................
От Матфея 19:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя.
................................................................................
От Матфея 19:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
почитай отца и мать; и: "люби ближнего твоего, как самого себя".
................................................................................
От Матфея 19:19 Russian koi8r
................................................................................
почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя.
................................................................................
Matthew 19:19 Shuar New Testament
................................................................................
ame apa nukusha Umφrkatß, ame Shußrum ame ayashim aneamna N·tiksamek aneeta."
................................................................................
Mateo 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
HONRA A tu PADRE Y A tu MADRE; y AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO."
................................................................................
Mateo 19:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Honra á tu padre y á tu madre: y, Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
................................................................................
Mateo 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Honra al padre y a la madre. Y, Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
................................................................................
Mateo 19:19 Spanish: Modern
................................................................................
honra a tu padre y a tu madre, y amarás a tu prójimo como a ti mismo.
................................................................................
Matteus 19:19 Swedish (1917)
................................................................................
'Hedra din fader och din moder' och 'Du skall älska din nästa såsom dig själv.'»
................................................................................
Matayo 19:19 Swahili NT
................................................................................
waheshimu baba yako na mama yako; na, mpende jirani yako kama unavyojipenda mwenyewe."
................................................................................
Mateo 19:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina; at, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili.
................................................................................
Matta 19:19 Turkish
................................................................................

................................................................................
Матей 19:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Поважай батька твого й матїр, і: Люби ближнього твого, як себе самого..
................................................................................
Matthew 19:19 Uma New Testament
................................................................................
kana tabila' tina tuama-ta, pai' poka'ahi' doo-ta hewa kampoka'ahi' -ta woto-ta moto."
................................................................................
Ma-thi-ô 19:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy thảo kính cha mẹ; và: Hãy yêu kẻ lân cận như mình.
................................................................................
Matteo 19:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Onora tuo padre e tua madre, ed ama il tuo prossimo come te stesso.
................................................................................
MATIUS 19:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
hormatilah ayah dan ibumu; dan kasihilah sesamamu manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri.
................................................................................
MATIUS 19:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
hormatilah ayahmu dan ibumu dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri."
................................................................................
Fellow .......... Honor .......... Honour .......... Love .......... Mother .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Thyself
................................................................................
Fellow .......... Honor .......... Honour .......... Love .......... Mother .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Thyself
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... father .......... honor .......... love .......... mother .......... neighbor .......... shall .......... You .......... your .......... yourself
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible