New American Standard Bible (©1995) "For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst."ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν. Latin: Biblia Sacra Vulgata ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum Mateo 18:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque donde están dos o tres reunidos en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos. Matthaeus 18:20 German: Luther (1912) Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen. Matthieu 18:20 French: Louis Segond (1910) Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux. 馬 太 福 音 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 无 论 在 那 里 , 有 两 三 个 人 奉 我 的 名 聚 会 , 那 里 就 有 我 在 他 们 中 间 。 King James Bible For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. American King James Version For where two or three are gathered together in my name, there am I in the middle of them. American Standard Version For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. Bible in Basic English For where two or three are come together in my name, there am I among them. Douay-Rheims Bible For where there are two or three gathered together in my name, there am I in the midst of them. Darby Bible Translation For where two or three are gathered together unto my name, there am I in the midst of them. English Revised Version For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. GOD'S WORD® Translation (©1995) Where two or three have come together in my name, I am there among them." Tyndale New Testament For where two or three are gathered together in my name, there am I in the middes of them. Weymouth New Testament For where there are two or three assembled in my name, there am I in the midst of them." Webster's Bible Translation For where two or three are assembled in my name, there am I in the midst of them. World English Bible For where two or three are gathered together in my name, there I am in the midst of them." Young's Literal Translation for where there are two or three gathered together -- to my name, there am I in the midst of them.' 馬 太 福 音 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 無 論 在 那 裡 , 有 兩 三 個 人 奉 我 的 名 聚 會 , 那 裡 就 有 我 在 他 們 中 間 。 馬 太 福 音 18:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,我就在他們中間。” 馬 太 福 音 18:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。” Matthieu 18:20 French: Darby car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis là au milieu d'eux. Matthieu 18:20 French: Martin (1744) Car là où il y en a deux ou trois assemblés en mon Nom, je suis là au milieu d'eux. Matthieu 18:20 French: Ostervald (1744) Car où il y a deux ou trois personnes assemblées en mon nom, je suis là au milieu d'elles. Matthaeus 18:20 German: Luther (1545) Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen. Matthaeus 18:20 German: Elberfelder (1871) Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, (Eig. zu meinem Namen hin) da bin ich in ihrer Mitte. | Mateu 18:20 Albanian Sepse, kudo që dy a tre janë bashkuar në emrin tim, unë jam në mes të tyre''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:20 Armenian (Western): NT Որովհետեւ ուր որ երկու կամ երեք հոգի հաւաքուած ըլլան իմ անունովս, ես հոն եմ՝ անոնց մէջ»: Euangelioa S. Mattheuen araura. 18:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen non baitirade biga edo hirur bilduric ene icenean, han naiz hayén artean. Матей 18:20 Bulgarian Защото, гдето двама или трима са събрани в Мое име, там съм и Аз посред тях. Evanðelje po Mateju 18:20 Croatian Bible Jer gdje su dvojica ili trojica sabrana u moje ime, tu sam i ja među njima. Matouš 18:20 Czech BKR Nebo kdežkoli shromáždí se dva nebo tři ve jménu mém, tuť jsem já uprostřed nich. Matthæus 18:20 Danish Thi hvor to eller tre ere forsamlede om mit Navn, der er jeg midt iblandt dem." Mattheüs 18:20 Dutch Staten Vertaling Want waar twee of drie vergaderd zijn in Mijn Naam, daar ben Ik in het midden van hen. Máté 18:20 Hungarian: Karoli Mert a hol ketten vagy hárman egybegyûlnek az én nevemben, ott vagyok közöttük. La evangelio laŭ Mateo 18:20 Esperanto CXar kie du aux tri kunvenas en mia nomo, tie mi estas meze de ili. Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:20 Finnish: Bible (1776) Sillä kussa kaksi taikka kolme tulevat kokoon minun nimeeni, siinä minä olen heidän keskellänsä. Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä missä kaksi tahi kolme on kokoontunut minun nimeeni, siinä minä olen heidän keskellänsä." ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Greek Orthodox Church οὗ γάρ εἰσι δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὗ γὰρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ou gar eisin duo ē treis sunēgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesō autōn ou gar eisin duo E treis sunEgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesO autOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ou gar eisin duo ē treis sunēgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesō autōn ou gar eisin duo E treis sunEgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesO autOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ou gar eisin duo ē treis sunēgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesō autōn ou gar eisin duo E treis sunEgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesO autOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ou gar eisin duo ē treis sunēgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesō autōn ou gar eisin duo E treis sunEgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesO autOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ou gar eisin duo ē treis sunēgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesō autōn ou gar eisin duo E treis sunEgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesO autOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ou gar eisin duo ē treis sunēgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesō autōn ou gar eisin duo E treis sunEgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesO autOn Matye 18:20 Haitian Creole Bible Paske, chak fwa de ou twa moun mete tèt yo ansanm nan non mwen, m'ap la nan mitan yo. | Matteo 18:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché dovunque due o tre son raunati nel nome mio, quivi son io in mezzo a loro.MATIUS 18:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena barang di mana ada dua atau tiga orang berhimpun atas nama-Ku, di situlah Aku ada di tengah-tengah mereka itu." Matthew 18:20 Kabyle: NT Axaṭer anda ara dduklen sin neɣ tlata s yisem-iw, ad ḥedṛeɣ gar-asen ! 마태복음 18:20 Korean 두 세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라 Sv. Matejs 18:20 Latvian New Testament Jo kur divi vai trīs sapulcējušies manā vārdā, tur es esmu viņu vidū. Evangelija pagal Matà 18:20 Lithuanian Kur du ar trys susirinkę mano vardu, ten ir Aš esu tarp jų”. Matthew 18:20 Maori Na, ko te wahi e whakaminea ai te hunga tokorua, tokotoru ranei, he whakaaro ki toku ingoa, kei reira ahau kei waenganui i a ratou. Matteus 18:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For hvor to eller tre er samlet i mitt navn, der er jeg midt iblandt dem. Polish: Biblia Gdanska Albowiem gdzie są dwaj albo trzej zgromadzeni w imię moje, tam jestem w pośrodku ich. Mateus 18:20 Portugese Bible Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles. Matei 18:20 Romanian: Cornilescu Căci acolo unde sînt doi sau trei adunaţi în Numele Meu, sînt şi Eu în mijlocul lor.`` От Матфея 18:20 Russian: Synodal Translation (1876) ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. От Матфея 18:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. От Матфея 18:20 Russian koi8r ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. Matthew 18:20 Shuar New Testament Jφmiar menaintiusha Yus-shuar Winia Enentßimturuk iruntrarmatai Wisha nui niijiai pujajai" Tφmiayi Jesus. Mateo 18:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque donde están dos o tres reunidos en Mi nombre, allí estoy Yo en medio de ellos." Mateo 18:20 Spanish: Reina Valera (1909) Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos. Mateo 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque donde están dos o tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos. Mateo 18:20 Spanish: Modern Porque donde dos o tres están congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos. Matteus 18:20 Swedish (1917) Ty var två eller tre är församlade i mitt namn, där är jag mitt ibland dem.» Matayo 18:20 Swahili NT Kwa maana popote pale wanapokusanyika wawili au watatu kwa jina langu, mimi nipo hapo kati yao." Mateo 18:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't kung saan nagkakatipon ang dalawa o tatlo sa aking pangalan, ay naroroon ako sa gitna nila. Matta 18:20 Turkish Nerede iki ya da üç kişi benim adımla toplanırsa, ben de orada, aralarındayım.›› Матей 18:20 Ukrainian: NT Де бо двоє або троє зберуть ся в імя моє, там я посеред них. Matthew 18:20 Uma New Testament Apa' hiapa tauna morumpu sabana Aku', nau' rodua ba tolu-ra-wadi, ria-a dohe-ra." Ma-thi-ô 18:20 Vietnamese (1934) Vì nơi nào có hai ba người nhơn danh ta nhóm nhau lại, thì ta ở giữa họ. Matteo 18:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè, dovunque due, o tre, son raunati nel nome mio, quivi son io nel mezzo di loro. MATIUS 18:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab di mana dua atau tiga orang berkumpul karena Aku, Aku berada di tengah-tengah mereka. MATIUS 18:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab di mana dua atau tiga orang berkumpul dalam Nama-Ku, di situ Aku ada di tengah-tengah mereka." Assembled .......... Gathered .......... Midst .......... Three .......... Together Assembled .......... Gathered .......... Midst .......... Three .......... Together Alphabetical: am .......... come .......... For .......... gathered .......... have .......... I .......... in .......... midst .......... my .......... name .......... or .......... their .......... them .......... there .......... three .......... together .......... two .......... where .......... with NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |