Matthew 18:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And He called a child to Himself and set him before them,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et advocans Iesus parvulum statuit eum in medio eorum

................................................................................
Mateo 18:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y El, llamando a un niño, lo puso en medio de ellos,
................................................................................
Matthaeus 18:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus rief ein Kind zu sich und stellte das mitten unter sie
................................................................................
Matthieu 18:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d'eux,
................................................................................
馬 太 福 音 18:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 便 叫 一 个 小 孩 子 来 , 使 他 站 在 他 们 当 中 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus called a little child to him, and set him in the middle of them,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he called to him a little child, and set him in the midst of them,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he took a little child, and put him in the middle of them,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus calling unto him a little child, set him in the midst of them,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus having called a little child to him, set it in their midst,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he called to him a little child, and set him in the midst of them,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He called a little child and had him stand among them.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Iesus called a child unto him, and set him in the midst of them,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So He called a young child to Him, and, bidding him stand in the midst of them,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus called a little child to him, and set him in the midst of them,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus called a little child to himself, and set him in the midst of them,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus having called near a child, did set him in the midst of them,
................................................................................
馬 太 福 音 18:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 便 叫 一 個 小 孩 子 來 , 使 他 站 在 他 們 當 中 ,
................................................................................
馬 太 福 音 18:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌叫了一個小孩子站在他們當中,說:
................................................................................
馬 太 福 音 18:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣叫了一个小孩子站在他们当中,说:
................................................................................
Matthieu 18:2 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, ayant appelé auprès de lui un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, et dit:
................................................................................
Matthieu 18:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus ayant appelé un petit enfant, le mit au milieu d'eux,
................................................................................
Matthieu 18:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus, ayant fait venir un enfant, le mit au milieu d'eux,
................................................................................
Matthaeus 18:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus rief ein Kind zu sich und stellete das mitten unter sie
................................................................................
Matthaeus 18:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als Jesus ein Kindlein herzugerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte
Mateu 18:2 Albanian
................................................................................
Dhe Jezusi, pasi thirri një fëmijë të vogël pranë vetes, e vuri në mes tyre
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ալ կանչեց իրեն մանուկ մը, կայնեցուց զայն անոնց մէջտեղ,
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  18:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta deithuric haourtchobat beregana Iesusec, eçar ceçan hura hayén artean.
................................................................................
Матей 18:2 Bulgarian
................................................................................
А Той повика едно детенце, постави го посред тях, и рече:
................................................................................
Evanðelje po Mateju 18:2 Croatian Bible
................................................................................
On dozove dijete, postavi ga posred njih
................................................................................
Matouš 18:2 Czech BKR
................................................................................
A zavolav Ježíš pacholete, postavil je uprostřed nich,
................................................................................
Matthæus 18:2 Danish
................................................................................
Og han kaldte et lille Barn til sig og stillede det midt iblandt dem
................................................................................
Mattheüs 18:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus een kindeken tot Zich geroepen hebbende, stelde dat in het midden van hen;
................................................................................
Máté 18:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elõhíván Jézus egy kis gyermeket, közéjök állítja vala azt,
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 18:2 Esperanto
................................................................................
Kaj alvokinte al si infanon, li starigis gxin meze de ili,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jesus kutsui tykönsä lapsen, ja asetti sen heidän keskellensä,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän kutsui tykönsä lapsen, asetti sen heidän keskellensä
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ προσκαλεσάμενος ὁ Ἰησοῦς παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ εἶπεν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ προσκαλεσάμενος ὁ Ἰησοῦς παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και προσκαλεσαμενος παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και προσκαλεσαμενος ο ιησους παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και προσκαλεσαμενος ο ιησους παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και προσκαλεσαμενος ο ιησους παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και προσκαλεσαμενος παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και προσκαλεσαμενος παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos paidion estēsen auto en mesō autōn
................................................................................
kai proskalesamenos paidion estEsen auto en mesO autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos o iēsous paidion estēsen auto en mesō autōn
................................................................................
kai proskalesamenos o iEsous paidion estEsen auto en mesO autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos o iēsous paidion estēsen auto en mesō autōn
................................................................................
kai proskalesamenos o iEsous paidion estEsen auto en mesO autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos o iēsous paidion estēsen auto en mesō autōn
................................................................................
kai proskalesamenos o iEsous paidion estEsen auto en mesO autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos paidion estēsen auto en mesō autōn
................................................................................
kai proskalesamenos paidion estEsen auto en mesO autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos paidion estēsen auto en mesō autōn
................................................................................
kai proskalesamenos paidion estEsen auto en mesO autOn

................................................................................
Matye 18:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi rele yon timoun, li mete l' nan mitan yo.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 18:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فدعا يسوع اليه ولدا واقامه في وسطهم
................................................................................
Matthew 18:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויקרא ישוע אליו ילד קטן ויעמידהו בתוכם׃
................................................................................
Matthew 18:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܩܪܐ ܝܫܘܥ ܛܠܝܐ ܘܐܩܝܡܗ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀
Matteo 18:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli, chiamato a sé un piccolo fanciullo, lo pose in mezzo a loro e disse:
................................................................................
MATIUS 18:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dipanggil oleh Yesus seorang kanak-kanak, didirikan-Nya di tengah-tengah mereka itu,
................................................................................
Matthew 18:2 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yessawel i yiwen weqcic isbedd-it di tlemmast-nsen, yenna :
................................................................................
마태복음 18:2 Korean
................................................................................
예수께서 한 어린 아이를 불러 저희 가운데 세우시고
................................................................................
Sv. Matejs 18:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus, pasaucis bērnu, nostādīja to viņu vidū
................................................................................
Evangelija pagal Matà 18:2 Lithuanian
................................................................................
Pasišaukęs vaikutį, Jėzus pastatė tarp jų
................................................................................
Matthew 18:2 Maori
................................................................................
Na ka karangatia e Ihu tetahi tamaiti nohinohi, ka whakaturia e ia ki waenganui i a ratou,
................................................................................
Matteus 18:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han kalte et lite barn til sig og stilte det midt iblandt dem
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A zawoławszy Jezus dziecięcia, postawił je w pośrodku ich,
................................................................................
Mateus 18:2 Portugese Bible
................................................................................
Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,   
................................................................................
Matei 18:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus a chemat la El un copilaş, l -a pus în mijlocul lor,
................................................................................
От Матфея 18:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
................................................................................
От Матфея 18:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
................................................................................
От Матфея 18:2 Russian koi8r
................................................................................
Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
................................................................................
Matthew 18:2 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna Tuφniakui Jesus uchin untsuk ajapen awajtusar
................................................................................
Mateo 18:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El, llamando a un niño, lo puso en medio de ellos,
................................................................................
Mateo 18:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y llamando Jesús á un niño, le puso en medio de ellos,
................................................................................
Mateo 18:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y llamando Jesús a un niño, lo puso en medio de ellos,
................................................................................
Mateo 18:2 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús llamó a un niño, lo puso en medio de ellos
................................................................................
Matteus 18:2 Swedish (1917)
................................................................................
Då kallade han fram ett barn och ställde det mitt ibland dem
................................................................................
Matayo 18:2 Swahili NT
................................................................................
Yesu akamwita mtoto mmoja, akamsimamisha kati yao,
................................................................................
Mateo 18:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pinalapit niya sa kaniya ang isang maliit na bata, at inilagay sa gitna nila,
................................................................................
Matta 18:2 Turkish
................................................................................
İsa, yanına küçük bir çocuk çağırdı, onu orta yere dikip şöyle dedi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, yolunuzdan dönüp küçük çocuklar gibi olmazsanız, Göklerin Egemenliğine asla giremezsiniz.
................................................................................
Матей 18:2 Ukrainian: NT
................................................................................
І, покликавши Ісус хлопятко до себе, поставив його серед них,
................................................................................
Matthew 18:2 Uma New Testament
................................................................................
Yesus mpokio' hadua ana' to kedi', napopokore hi laintongo' -ra,
................................................................................
Ma-thi-ô 18:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus gọi một đứa trẻ đến, để ở giữa môn đồ,
................................................................................
Matteo 18:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù, chiamato a sè un piccol fanciullo, lo pose nel mezzo di loro, e disse:
................................................................................
MATIUS 18:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus memanggil seorang anak kecil, dan membuat dia berdiri di depan mereka.
................................................................................
MATIUS 18:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka Yesus memanggil seorang anak kecil dan menempatkannya di tengah-tengah mereka
................................................................................
Bidding .......... Child .......... Jesus .......... Little .......... Middle .......... Midst .......... Stand .......... Young
................................................................................
Bidding .......... Child .......... Jesus .......... Little .......... Middle .......... Midst .......... Stand .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... among .......... and .......... before .......... called .......... child .......... had .......... He .......... him .......... Himself .......... little .......... set .......... stand .......... them .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible