New American Standard Bible (©1995) And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας συλλαλοῦντες μετ' αὐτοῦ. Latin: Biblia Sacra Vulgata et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes Mateo 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y he aquí, se les aparecieron Moisés y Elías hablando con El. Matthaeus 17:3 German: Luther (1912) Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia; die redeten mit ihm. Matthieu 17:3 French: Louis Segond (1910) Et voici, Moïse et Elie leur apparurent, s'entretenant avec lui. 馬 太 福 音 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 忽 然 , 有 摩 西 、 以 利 亚 向 他 们 显 现 , 同 耶 稣 说 话 。 King James Bible And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. American King James Version And, behold, there appeared to them Moses and Elias talking with him. American Standard Version And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him. Bible in Basic English And Moses and Elijah came before their eyes, talking with him. Douay-Rheims Bible And behold there appeared to them Moses and Elias talking with him. Darby Bible Translation and lo, Moses and Elias appeared to them talking with him. English Revised Version And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Suddenly, Moses and Elijah appeared to them and were talking with Jesus. Tyndale New Testament And behold there appeared unto them Moses and Helyas talking with him. Weymouth New Testament And suddenly Moses and Elijah appeared to them conversing with Him. Webster's Bible Translation And behold, there appeared to them Moses and Elijah talking with him. World English Bible Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him. Young's Literal Translation and lo, appear to them did Moses and Elijah, talking together with him. 馬 太 福 音 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 忽 然 , 有 摩 西 、 以 利 亞 向 他 們 顯 現 , 同 耶 穌 說 話 。 馬 太 福 音 17:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 忽然,摩西和以利亞向他們顯現,跟耶穌談話。 馬 太 福 音 17:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 忽然,摩西和以利亚向他们显现,跟耶稣谈话。 Matthieu 17:3 French: Darby Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, parlant avec lui. Matthieu 17:3 French: Martin (1744) Et voici, ils virent Moïse et Elie, qui s'entretenaient avec lui. Matthieu 17:3 French: Ostervald (1744) En même temps, Moïse et Élie leur apparurent, qui s'entretenaient avec lui. Matthaeus 17:3 German: Luther (1545) Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia, die redeten mit ihm. Matthaeus 17:3 German: Elberfelder (1871) und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm. | Mateu 17:3 Albanian Dhe ja, iu shfaqën atyre Moisiu dhe Elia, të cilët bisedonin me të.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:3 Armenian (Western): NT Եւ ահա՛ Մովսէս ու Եղիա երեւցան անոնց, եւ կը խօսակցէին իրեն հետ: Euangelioa S. Mattheuen araura. 17:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta huná, ikus citzaten Moyses eta Elias harequin minço ciradela. Матей 17:3 Bulgarian И, ето, явиха им се Моисей и Илия, които се разговаряха с Него. Evanðelje po Mateju 17:3 Croatian Bible I gle: ukazaše im se Mojsije i Ilija te razgovarahu s njime. Matouš 17:3 Czech BKR A aj, ukázali se jim Mojžíš a Eliáš, rozmlouvající s ním. Matthæus 17:3 Danish Og se, Moses og Elias viste sig for dem og samtalede med ham. Mattheüs 17:3 Dutch Staten Vertaling En ziet, van hen werden gezien Mozes en Elias, met Hem samensprekende. Máté 17:3 Hungarian: Karoli És ímé megjelenék õ nékik Mózes és Illés, a kik beszélnek vala õ vele. La evangelio laŭ Mateo 17:3 Esperanto Kaj jen aperis al ili Moseo kaj Elija, parolantaj kun li. Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:3 Finnish: Bible (1776) Ja katso, heille näkyivät Moses ja Elias, jotka puhuivat hänen kanssansa. Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja katso, heille ilmestyivät Mooses ja Elias, jotka puhuivat hänen kanssansa. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἡλείας συνλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἰδοὺ ὤφθησαν αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας μετ’ αὐτοῦ συλλαλοῦντες. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἰδού, ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας μετ' αὐτοῦ συλλαλοῦντες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας συλλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ιδου ωφθη αυτοις μωυσης και ηλειας συνλαλουντες μετ αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Westcott/Hort και ιδου ωφθη αυτοις μωυσης και ηλιας συλλαλουντες μετ αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και ιδου ωφθη αυτοις μωυσης και ηλιας συλλαλουντες μετ αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai idou ōphthē autois mōusēs kai ēleias sunlalountes met autou kai idou OphthE autois mOusEs kai Eleias sunlalountes met autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai idou ōphthēsan autois mōsēs kai ēlias met autou sullalountes kai idou OphthEsan autois mOsEs kai Elias met autou sullalountes ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai idou ōphthēsan autois mōsēs kai ēlias met autou sullalountes kai idou OphthEsan autois mOsEs kai Elias met autou sullalountes ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai idou ōphthēsan autois mōsēs kai ēlias met autou sullalountes kai idou OphthEsan autois mOsEs kai Elias met autou sullalountes ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai idou ōphthē autois mōusēs kai ēlias sullalountes met autou kai idou OphthE autois mOusEs kai Elias sullalountes met autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai idou ōphthē autois mōusēs kai ēlias sullalountes met autou kai idou OphthE autois mOusEs kai Elias sullalountes met autou Matye 17:3 Haitian Creole Bible Twa disip yo wè Moyiz ak Eli parèt, yo t'ap pale ak Jezi. | Matteo 17:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed ecco apparvero loro Mosè ed Elia, che stavan conversando con lui.MATIUS 17:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tiba-tiba kelihatanlah kepada mereka itu Musa dan Elias bertutur dengan Yesus. Matthew 17:3 Kabyle: NT A ten-aya dehṛen-asen-d Sidna Musa akk-d Sidna Ilyas țmeslayen d Sidna Ɛisa. 마태복음 17:3 Korean 때에 모세와 엘리야가 예수로 더불어 말씀하는 것이 저희에게 보이거늘 Sv. Matejs 17:3 Latvian New Testament Un, lūk, viņiem parādījās Mozus un Elijs un runāja ar Viņu. Evangelija pagal Matà 17:3 Lithuanian Ir štai jiems pasirodė Mozė ir Elijas, kurie kalbėjosi su Juo. Matthew 17:3 Maori Na, ka kitea e ratou a Mohi raua ko Iraia e korerorero ana ki a ia. Matteus 17:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og se, Moses og Elias viste sig for dem og talte med ham. Polish: Biblia Gdanska A oto ukazali się im Mojżesz i Elijasz, z nim rozmawiający. Mateus 17:3 Portugese Bible E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele. Matei 17:3 Romanian: Cornilescu Şi iatăcă li s'a arătat Moise şi Ilie, stînd de vorbă cu El. От Матфея 17:3 Russian: Synodal Translation (1876) И вот, явились им Моисей и Илия, сНим беседующие. От Матфея 17:3 Russian: Victor Zhuromsky NT И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие. От Матфея 17:3 Russian koi8r И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие. Matthew 17:3 Shuar New Testament Nuisha Muisaisnasha Erφasnasha Jesusjai chichainian Wßinkiarmiayi. Mateo 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En esto, se les aparecieron Moisés y Elías hablando con El. Mateo 17:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él. Mateo 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él. Mateo 17:3 Spanish: Modern Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él. Matteus 17:3 Swedish (1917) Och se, för dem visade sig Moses och Elias, i samtal med honom. Matayo 17:3 Swahili NT Mose na Eliya wakawatokea, wakawa wanazungumza naye. Mateo 17:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At narito, napakita sa kanila si Moises at si Elias na nakikipagusap sa kaniya. Matta 17:3 Turkish O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı. Матей 17:3 Ukrainian: NT Коли се явивсь їм Мойсей та Ілия, розмовляючи з Ним. Matthew 17:3 Uma New Testament Muu-mule' rahilo-rawo ana'guru-nae, ria wo'o rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi to rodua toera, Musa pai' Elia. Ma-thi-ô 17:3 Vietnamese (1934) Nầy, có Môi-se và Ê-li hiện đến, nói chuyện cùng Ngài. Matteo 17:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed ecco, apparvero loro Mosè ed Elia, che ragionavano con lui. MATIUS 17:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kemudian ketiga pengikut-Nya itu melihat Musa dan Elia berbicara dengan Yesus. MATIUS 17:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maka nampak kepada mereka Musa dan Elia sedang berbicara dengan Dia. Appear .......... Appeared .......... Conversing .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Eyes .......... Jesus .......... Moses .......... Suddenly .......... Talking .......... Together Appear .......... Appeared .......... Conversing .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Eyes .......... Jesus .......... Moses .......... Suddenly .......... Talking .......... Together Alphabetical: and .......... appeared .......... before .......... behold .......... Elijah .......... Him .......... Jesus .......... Just .......... Moses .......... talking .......... them .......... then .......... there .......... to .......... with NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |