Matthew 17:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and they will kill Him, and He will be raised on the third day." And they were deeply grieved.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer

................................................................................
Mateo 17:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le matarán, y al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron mucho.
................................................................................
Matthaeus 17:23 German: Luther (1912)
................................................................................
und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferstehen. Und sie wurden sehr betrübt.
................................................................................
Matthieu 17:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés.
................................................................................
馬 太 福 音 17:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 要 杀 害 他 , 第 三 日 他 要 复 活 。 门 徒 就 大 大 的 忧 愁 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they will put him to death, and the third day he will come again from the dead. And they were very sad.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they shall kill him, and the third day he shall rise again. And they were troubled exceedingly.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and they shall kill him; and the third day he shall be raised up. And they were greatly grieved.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They will kill him, but on the third day he will be brought back to life." Then the disciples became very sad.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and they shall kill him, and the third day he shall rise again. And they sorrowed greatly.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
they will put Him to death, but on the third day He will be raised to life again." And they were exceedingly distressed.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they will kill him, and the third day he will be raised again: And they were exceedingly grieved.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and they will kill him, and the third day he will be raised up." They were exceedingly sorry.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they shall kill him, and the third day he shall rise,' and they were exceeding sorry.
................................................................................
馬 太 福 音 17:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 要 殺 害 他 , 第 三 日 他 要 復 活 。 門 徒 就 大 大 的 憂 愁 。
................................................................................
馬 太 福 音 17:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們要殺害他,第三天他要復活。”他們就很憂愁。
................................................................................
馬 太 福 音 17:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们要杀害他,第三天他要复活。”他们就很忧愁。
................................................................................
Matthieu 17:23 French: Darby
................................................................................
et ils le feront mourir; et le troisième jour il sera ressuscité. Et ils furent fort attristés.
................................................................................
Matthieu 17:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qu'ils le feront mourir, mais le troisième jour il ressuscitera. Et [les Disciples] en furent fort attristés.
................................................................................
Matthieu 17:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils le feront mourir, mais il ressuscitera le troisième jour. Et les disciples en furent fort attristés.
................................................................................
Matthaeus 17:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie werden ihn töten; und am dritten Tage wird er auferstehen. Und sie wurden sehr betrübt.
................................................................................
Matthaeus 17:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt.
Mateu 17:23 Albanian
................................................................................
dhe ata do ta vrasin; por ditën e tretë ai do të ringjallet''. Dhe ata u pikëlluan shumë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու պիտի սպաննեն զինք. բայց յարութիւն պիտի առնէ երրորդ օրը»: Անոնք ալ չափազանց տրտմեցան:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hilen dute hura: baina hereneco egunean resuscitaturen da: eta triste citecen haguitz.
................................................................................
Матей 17:23 Bulgarian
................................................................................
и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 17:23 Croatian Bible
................................................................................
i ubit će ga, ali on će treći dan uskrsnuti. I ožalostiše se silno.
................................................................................
Matouš 17:23 Czech BKR
................................................................................
A zabijíť jej, a třetího dne z mrtvých vstane. I zarmoutili se náramně.
................................................................................
Matthæus 17:23 Danish
................................................................................
og de skulle slå ham ihjel, og på den tredje Dag skal han oprejses." Og de bleve såre bedrøvede.
................................................................................
Mattheüs 17:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zullen Hem doden, en ten derden dage zal Hij opgewekt worden. En zij werden zeer bedroefd.
................................................................................
Máté 17:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megölik õt, de harmadnapon föltámad. És felettébb megszomorodának.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 17:23 Esperanto
................................................................................
kaj ili mortigos lin, kaj la trian tagon li levigxos. Kaj ili tre malgxojis.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he tappavat hänen, ja kolmantena päivänä hän nousee ylös. Ja he tulivat sangen murheellisiksi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja he tappavat hänet, ja kolmantena päivänä hän nousee ylös". Ja he tulivat kovin murheellisiksi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτὸν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tē tritē ēmera egerthēsetai kai elupēthēsan sphodra
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tE tritE Emera egerthEsetai kai elupEthEsan sphodra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tē tritē ēmera egerthēsetai kai elupēthēsan sphodra
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tE tritE Emera egerthEsetai kai elupEthEsan sphodra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tē tritē ēmera egerthēsetai kai elupēthēsan sphodra
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tE tritE Emera egerthEsetai kai elupEthEsan sphodra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tē tritē ēmera egerthēsetai kai elupēthēsan sphodra
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tE tritE Emera egerthEsetai kai elupEthEsan sphodra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tē tritē ēmera egerthēsetai kai elupēthēsan sphodra
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tE tritE Emera egerthEsetai kai elupEthEsan sphodra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tē tritē ēmera egerthēsetai kai elupēthēsan sphodra
................................................................................
kai apoktenousin auton kai tE tritE Emera egerthEsetai kai elupEthEsan sphodra

................................................................................
Matye 17:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pral touye m', men sou twa jou, m'ap leve soti vivan nan lanmò. Sa te fè disip yo lapenn anpil.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 17:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم. فحزنوا جدا
................................................................................
Matthew 17:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויהרגהו וביום השלישי קום יקום ויתעצבו מאד׃
................................................................................
Matthew 17:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܩܛܠܘܢܝܗܝ ܘܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܢܩܘܡ ܘܟܪܝܬ ܠܗܘܢ ܛܒ ܀
Matteo 17:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e l’uccideranno, e al terzo giorno risusciterà. Ed essi ne furono grandemente contristati.
................................................................................
MATIUS 17:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lalu orang-orang itu akan membunuh Dia; maka pada hari yang ketiga Ia akan bangkit pula." Maka murid-murid itu sangat berdukacita.
................................................................................
Matthew 17:23 Kabyle: NT
................................................................................
a t-nɣen, meɛna ass wis tlata a d-iḥyu si ger lmegtin. DDɣa inelmaden ikcem-iten leḥzen d ameqqran.
................................................................................
마태복음 17:23 Korean
................................................................................
죽임을 당하고 제 삼일에 살아나리라 하시니 제자들이 심히 근심하더라
................................................................................
Sv. Matejs 17:23 Latvian New Testament
................................................................................
Un kad viņi nonāca Kafarnaumā, dubultdrahmas ņēmēji piegāja pie Pētera un sacīja viņam: Vai jūsu Mācītājs dubultdrahmu nemaksā?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 17:23 Lithuanian
................................................................................
ir jie nužudys Jį, o trečią dieną Jis prisikels”. Tada jie labai nuliūdo.
................................................................................
Matthew 17:23 Maori
................................................................................
A ka whakamatea e ratou, a i te toru o nga ra ka ara. A nui atu to ratou pouri.
................................................................................
Matteus 17:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de skal slå ham ihjel, og på den tredje dag skal han opstå. Og de blev meget bedrøvet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zabiją go, ale trzeciego dnia zmartwychwstanie. I zasmucili się bardzo.
................................................................................
Mateus 17:23 Portugese Bible
................................................................................
e matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressurgirá. E eles se entristeceram grandemente.   
................................................................................
Matei 17:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.`` Ucenicii s'au întristat foarte mult.
................................................................................
От Матфея 17:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
................................................................................
От Матфея 17:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
................................................................................
От Матфея 17:23 Russian koi8r
................................................................................
и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
................................................................................
Matthew 17:23 Shuar New Testament
................................................................................
T·rutawarmatai Menainti· tsawantai nantaktiatjai." Tura ni unuiniamuri nuna antukar ti K·ntuts Enentßimprarmiayi.
................................................................................
Mateo 17:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Lo matarán, y al tercer día resucitará." Y ellos se entristecieron mucho.
................................................................................
Mateo 17:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y le matarán; mas al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
................................................................................
Mateo 17:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le matarán; mas al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
................................................................................
Mateo 17:23 Spanish: Modern
................................................................................
y le matarán. Pero al tercer día resucitará." Y ellos se entristecieron en gran manera.
................................................................................
Matteus 17:23 Swedish (1917)
................................................................................
och man skall döda honom, men på tredje dagen skall han uppstå igen.» Då blevo de mycket bedrövade.
................................................................................
Matayo 17:23 Swahili NT
................................................................................
Watamuua, lakini siku ya tatu atafufuliwa." Wanafunzi wakahuzunika mno.
................................................................................
Mateo 17:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y papatayin nila, at sa ikatlong araw ay siya'y muling ibabangon. At sila'y lubhang nangamanglaw,
................................................................................
Matta 17:23 Turkish
................................................................................

................................................................................
Матей 17:23 Ukrainian: NT
................................................................................
і вбють Його, а третього дня Він устане. І засудили вони вельми.
................................................................................
Matthew 17:23 Uma New Testament
................................................................................
Rapatehi-a mpai', aga hi eo katolu-na tuwu' nculii' -a." Peda' lia-mi nono topetuku' -na mpo'epe lolita-na.
................................................................................
Ma-thi-ô 17:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ sẽ giết Ngài, nhưng đến ngày thứ ba Ngài sẽ sống lại. Các môn đồ bèn lo buồn lắm.
................................................................................
Matteo 17:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ma nel terzo giorno egli risusciterà. Ed essi ne furono grandemente contristati.
................................................................................
MATIUS 17:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan. Maka pengikut-pengikut-Nya menjadi sedih sekali.
................................................................................
MATIUS 17:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan mereka akan membunuh Dia dan pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan." Maka hati murid-murid-Nya itupun sedih sekali.
................................................................................
Dead .......... Death .......... Deeply .......... Disciples .......... Distressed .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... Filled .......... Greatly .......... Grief .......... Grieved .......... Kill .......... Life .......... Raised .......... Rise .......... Sad .......... Sorry .......... Third
................................................................................
Dead .......... Death .......... Deeply .......... Disciples .......... Distressed .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... Filled .......... Greatly .......... Grief .......... Grieved .......... Kill .......... Life .......... Raised .......... Rise .......... Sad .......... Sorry .......... Third
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... day .......... deeply .......... disciples .......... filled .......... grief .......... grieved .......... he .......... him .......... kill .......... life .......... on .......... raised .......... the .......... They .......... third .......... to .......... were .......... will .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible