New American Standard Bible (©1995) "I brought him to Your disciples, and they could not cure him."ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι. Latin: Biblia Sacra Vulgata et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum Mateo 17:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y lo traje a tus discípulos y ellos no pudieron curarlo. Matthaeus 17:16 German: Luther (1912) und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, und sie konnten ihm nicht helfen. Matthieu 17:16 French: Louis Segond (1910) Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir. 馬 太 福 音 17:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 带 他 到 你 门 徒 那 里 , 他 们 却 不 能 医 治 他 。 King James Bible And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. American King James Version And I brought him to your disciples, and they could not cure him. American Standard Version And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. Bible in Basic English And I took him to your disciples, and they were not able to make him well. Douay-Rheims Bible And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. Darby Bible Translation And I brought him to thy disciples, and they were not able to heal him. English Revised Version And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. GOD'S WORD® Translation (©1995) I brought him to your disciples, but they couldn't cure him." Tyndale New Testament And I brought him to thy disciples, and they could not heal him. Weymouth New Testament I have brought him to your disciples, and they have not been able to cure him." Webster's Bible Translation And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. World English Bible So I brought him to your disciples, and they could not cure him." Young's Literal Translation and I brought him near to thy disciples, and they were not able to heal him.' 馬 太 福 音 17:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 帶 他 到 你 門 徒 那 裡 , 他 們 卻 不 能 醫 治 他 。 馬 太 福 音 17:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我帶他去見你的門徒,他們卻不能醫好他。” 馬 太 福 音 17:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我带他去见你的门徒,他们却不能医好他。” Matthieu 17:16 French: Darby et je l'ai apporté à tes disciples, et ils n'ont pu le guérir. Matthieu 17:16 French: Martin (1744) Et je l'ai présenté à tes Disciples; mais ils ne l'ont pu guérir. Matthieu 17:16 French: Ostervald (1744) Et je l'ai présenté à tes disciples, mais ils n'ont pu le guérir. Matthaeus 17:16 German: Luther (1545) Und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, und sie konnten ihm nicht helfen. Matthaeus 17:16 German: Elberfelder (1871) Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen. | Mateu 17:16 Albanian Tani unë e solla te dishepujt e tu, por ata nuk mundën ta shërojnë''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:16 Armenian (Western): NT Յիսուս պատասխանեց. «Ո՛վ անհաւատ եւ խոտորեալ սերունդ, մինչեւ ե՞րբ պիտի ըլլամ ձեզի հետ, մինչեւ ե՞րբ պիտի հանդուրժեմ ձեզի: Հո՛ս՝ ինծի՛ բերէք զայն»: Euangelioa S. Mattheuen araura. 17:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta presentatu diraueat hura hire discipuluey, eta ecin sendatu dié. Матей 17:16 Bulgarian И доведох го при Твоите ученици но те не можаха да го изцелят. Evanðelje po Mateju 17:16 Croatian Bible Dovedoh ga tvojim učenicima i ne mogoše ga izliječiti. Matouš 17:16 Czech BKR I přivedl jsem ho učedlníkům tvým, ale nemohli ho uzdraviti. Matthæus 17:16 Danish og jeg bragte ham til dine Disciple, og de kunde ikke helbrede ham." Mattheüs 17:16 Dutch Staten Vertaling En ik heb hem tot Uw discipelen gebracht, en zij hebben hem niet kunnen genezen. Máté 17:16 Hungarian: Karoli És elvittem õt a te tanítványaidhoz, és nem tudták õt meggyógyítani. La evangelio laŭ Mateo 17:16 Esperanto Kaj mi venigis lin al viaj discxiploj, kaj ili ne povis lin sanigi. Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:16 Finnish: Bible (1776) Ja minä toin hänen opetuslastes tykö, ja ei he voineet häntä parantaa. Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja minä toin hänet sinun opetuslastesi tykö, mutta he eivät voineet häntä parantaa." ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai prosēnenka auton tois mathētais sou kai ouk ēdunēthēsan auton therapeusai kai prosEnenka auton tois mathEtais sou kai ouk EdunEthEsan auton therapeusai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai prosēnenka auton tois mathētais sou kai ouk ēdunēthēsan auton therapeusai kai prosEnenka auton tois mathEtais sou kai ouk EdunEthEsan auton therapeusai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai prosēnenka auton tois mathētais sou kai ouk ēdunēthēsan auton therapeusai kai prosEnenka auton tois mathEtais sou kai ouk EdunEthEsan auton therapeusai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai prosēnenka auton tois mathētais sou kai ouk ēdunēthēsan auton therapeusai kai prosEnenka auton tois mathEtais sou kai ouk EdunEthEsan auton therapeusai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai prosēnenka auton tois mathētais sou kai ouk ēdunēthēsan auton therapeusai kai prosEnenka auton tois mathEtais sou kai ouk EdunEthEsan auton therapeusai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai prosēnenka auton tois mathētais sou kai ouk ēdunēthēsan auton therapeusai kai prosEnenka auton tois mathEtais sou kai ouk EdunEthEsan auton therapeusai Matye 17:16 Haitian Creole Bible Mwen mennen l' bay disip ou yo, men yo pa t' kapab geri li. | Matteo 17:16 Italian: Riveduta Bible (1927) L’ho menato ai tuoi discepoli, e non l’hanno potuto guarire.MATIUS 17:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka hamba sudah membawa dia kepada murid-murid Tuhan, tetapi mereka itu tiada dapat menyembuhkan dia." Matthew 17:16 Kabyle: NT wwiɣ-t-id i inelmaden-ik, meɛna ur zmiren ara a t-sseḥlun. 마태복음 17:16 Korean 내가 주의 제자들에게 데리고 왔으나 능히 고치지 못하더이다' Sv. Matejs 17:16 Latvian New Testament Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Tu neticīgā un negodīgā cilts, cik ilgi es vēl būšu ar jums? Cik ilgi vēl cietīšu jūs? Atvediet viņu šeit pie manis! Evangelija pagal Matà 17:16 Lithuanian Aš atvedžiau jį pas Tavo mokinius, bet jie nepajėgė išgydyti”. Matthew 17:16 Maori A i kawea ia e ahau ki au akonga, heoi kihai ia i taea te whakaora e ratou. Matteus 17:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg førte ham til dine disipler; men de kunde ikke helbrede ham. Polish: Biblia Gdanska I przywiodłem go do uczniów twoich, ale go nie mogli uzdrowić. Mateus 17:16 Portugese Bible Eu o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar. Matei 17:16 Romanian: Cornilescu L-am adus la ucenicii Tăi, şi n'au putut să -l vindece.`` От Матфея 17:16 Russian: Synodal Translation (1876) я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его. От Матфея 17:16 Russian: Victor Zhuromsky NT я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его. От Матфея 17:16 Russian koi8r я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его. Matthew 17:16 Shuar New Testament Ame unuiniamurmincha itiarjiai T·rasha tujinkiarai." Mateo 17:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Lo traje a Tus discípulos y ellos no pudieron curarlo." Mateo 17:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y le he presentado á tus discípulos, y no le han podido sanar. Mateo 17:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y lo he presentado a tus discípulos, y no le han podido sanar. Mateo 17:16 Spanish: Modern Lo traje a tus discípulos, y no le pudieron sanar. Matteus 17:16 Swedish (1917) Och jag förde honom till dina lärjungar, men de kunde icke bota honom.» Matayo 17:16 Swahili NT Nilimleta kwa wanafunzi wako lakini hawakuweza kumponya." Mateo 17:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y dinala ko sa iyong mga alagad, at hindi nila siya mapagaling. Matta 17:16 Turkish Onu senin öğrencilerine getirdim, ama iyileştiremediler.›› Матей 17:16 Ukrainian: NT І привів я його до учеників Твоїх, та й не змогли вони сцїлити його. Matthew 17:16 Uma New Testament Kukeni-imi hi ana'guru-nu, aga uma-di rapakulei' mpaka'uri' -i." Ma-thi-ô 17:16 Vietnamese (1934) Tôi đã đem nó cho môn đồ Chúa, nhưng chữa không được. Matteo 17:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed io l’ho presentato a’ tuoi discepoli, ma essi non l’hanno potuto guarire. MATIUS 17:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Saya sudah membawa dia kepada pengikut-pengikut Bapak, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkan dia. MATIUS 17:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku sudah membawanya kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya." Able .......... Cure .......... Disciples .......... Heal Able .......... Cure .......... Disciples .......... Heal Alphabetical: and .......... brought .......... but .......... could .......... cure .......... disciples .......... heal .......... him .......... I .......... not .......... they .......... to .......... your NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |