
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... And He answered and said, "Elijah is coming and will restore all things; ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἠλίας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia ....................................................... Mateo 17:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y respondiendo El, dijo: Elías ciertamente viene, y restaurará todas las cosas; ....................................................... Matthaeus 17:11 German: Luther (1912) ....................................................... Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles zurechtbringen. ....................................................... Matthieu 17:11 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Il répondit: Il est vrai qu'Elie doit venir, et rétablir toutes choses. ....................................................... 馬 太 福 音 17:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 耶 稣 回 答 说 : 以 利 亚 固 然 先 来 , 并 要 复 兴 万 事 ; ....................................................... King James Bible ....................................................... And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. ....................................................... American King James Version ....................................................... And Jesus answered and said to them, Elias truly shall first come, and restore all things. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things: ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And in answer he said, Elijah truly has to come and put all things right: ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... But he answering, said to them: Elias indeed shall come, and restore all things. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And he answering said to them, Elias indeed comes first and will restore all things. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things: ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Jesus answered, "Elijah is coming and will put everything in order again. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Iesus answered, and said unto them: Helias shall first come, and restore all things. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... "Elijah was indeed to come," He replied, "and would reform everything. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And Jesus answered and said to them, Elijah truly will first come, and restore all things: ....................................................... World English Bible ....................................................... Jesus answered them, "Elijah indeed comes first, and will restore all things, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And Jesus answering said to them, 'Elijah doth indeed come first, and shall restore all things, ....................................................... Mateu 17:11 Albanian ....................................................... Dhe Jezusi u përgjigj: ''Vërtetë Elia duhet të vijë më parë dhe të rivendosë çdo gjë. ....................................................... የማቴዎስ ወንጌል 17:11 Amharic NT ....................................................... ኢየሱስም መልሶ። ኤልያስማ አስቀድሞ ይመጣል ሁሉንም ያቀናል፤ ....................................................... ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:11 Armenian (Western): NT ....................................................... Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Իրաւ է թէ նախ Եղիա պիտի գայ եւ վերահաստատէ ամէն բան: ....................................................... Euangelioa S. Mattheuen araura. 17:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Elias ethorriren bada lehen, eta bere staturaco ditu gauça guciac: ....................................................... Матей 17:11 Bulgarian ....................................................... А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко. ....................................................... 馬 太 福 音 17:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 耶 穌 回 答 說 : 以 利 亞 固 然 先 來 , 並 要 復 興 萬 事 ; ....................................................... 馬 太 福 音 17:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他回答:“以利亞當然要來,並且復興一切。 ....................................................... 馬 太 福 音 17:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他回答:“以利亚当然要来,并且复兴一切。 ....................................................... Evanðelje po Mateju 17:11 Croatian Bible ....................................................... On im odgovori: Ilija će doduše doći i sve obnoviti. ....................................................... Matouš 17:11 Czech BKR ....................................................... A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Eliáš zajisté přijde prve a napraví všecky věci. ....................................................... Matthæus 17:11 Danish ....................................................... Og han svarede og sagde: "Vel kommer Elias og skal genoprette alting. ....................................................... Mattheüs 17:11 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Doch Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Elias zal wel eerst komen, en alles weder oprichten. ....................................................... Máté 17:11 Hungarian: Karoli ....................................................... Jézus pedig felelvén, monda nékik: Illés bizony eljõ elõbb, és mindent helyreállít; ....................................................... La evangelio laŭ Mateo 17:11 Esperanto ....................................................... Kaj li responde diris:Vere Elija venas antauxe, kaj restarigos cxion; ....................................................... Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:11 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Niin Jesus vastaten sanoi heille: Elias tosin tulee ennen, ja kohentaa kaikki. ....................................................... Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Jeesus vastasi ja sanoi: "Elias tosin tulee ja asettaa kaikki kohdalleen. ....................................................... Matthieu 17:11 French: Darby ....................................................... Et lui, répondant, leur dit: En effet, Élie vient premièrement, et il rétablira toutes choses; ....................................................... Matthieu 17:11 French: Martin (1744) ....................................................... Et Jésus répondant dit : il est vrai qu'Elie viendra premièrement, et qu'il rétablira toutes choses. ....................................................... Matthieu 17:11 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et Jésus leur répondit: Il est vrai qu'Élie devait venir premièrement, et rétablir toutes choses. ....................................................... Matthaeus 17:11 German: Luther (1545) ....................................................... Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles zurechtbringen. ....................................................... Matthaeus 17:11 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἡλείας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Ἠλίας μὲν ἔρχεται πρῶτον καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ἠλίας μὲν ἔρχεται πρῶτον καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἠλίας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα· ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... ο δε αποκριθεις ειπεν ηλειας μεν ερχεται και αποκαταστησει παντα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... ο δε αποκριθεις ειπεν ηλιας μεν ερχεται και αποκαταστησει παντα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... ο δε αποκριθεις ειπεν ηλιας μεν ερχεται και αποκαταστησει παντα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... o de apokritheis eipen ēleias men erchetai kai apokatastēsei panta o de apokritheis eipen Eleias men erchetai kai apokatastEsei panta ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... o de iēsous apokritheis eipen autois ēlias men erchetai prōton kai apokatastēsei panta o de iEsous apokritheis eipen autois Elias men erchetai prOton kai apokatastEsei panta ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... o de iēsous apokritheis eipen autois ēlias men erchetai prōton kai apokatastēsei panta o de iEsous apokritheis eipen autois Elias men erchetai prOton kai apokatastEsei panta ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... o de iēsous apokritheis eipen autois ēlias men erchetai prōton kai apokatastēsei panta o de iEsous apokritheis eipen autois Elias men erchetai prOton kai apokatastEsei panta ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... o de apokritheis eipen ēlias men erchetai kai apokatastēsei panta o de apokritheis eipen Elias men erchetai kai apokatastEsei panta ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... o de apokritheis eipen ēlias men erchetai kai apokatastēsei panta o de apokritheis eipen Elias men erchetai kai apokatastEsei panta ....................................................... Matye 17:11 Haitian Creole Bible ....................................................... Jezi reponn yo: Se vre. Eli gen pou l' vin anvan, pou l' mete tout bagay nan lòd.ﻣﺘﻰ 17:11 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فاجاب يسوع وقال لهم ان ايليا يأتي اولا ويردّ كل شيء. ....................................................... Matthew 17:11 Hebrew Bible ....................................................... ויען ישוע ויאמר אליהם הנה אליהו בא בראשונה והשיב את הכל׃ ....................................................... Matthew 17:11 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܐܠܝܐ ܐܬܐ ܠܘܩܕܡ ܕܟܠ ܡܕܡ ܢܫܠܡ ܀ ....................................................... Matteo 17:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ed egli, rispondendo, disse loro: Certo, Elia deve venire e ristabilire ogni cosa. ....................................................... Matteo 17:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E Gesù, rispondendo, disse loro: Elia veramente deve prima venire, e ristabilire ogni cosa. ....................................................... MATIUS 17:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Yesus menjawab, Memang Elia datang dan ia akan membereskan segala sesuatu. ....................................................... MATIUS 17:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Jawab Yesus: "Memang Elia akan datang dan memulihkan segala sesuatu ....................................................... MATIUS 17:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka jawab Yesus, kata-Nya, "Memang Elias itu datang serta memperbaiki segala sesuatu. ....................................................... Matthew 17:11 Kabyle: NT ....................................................... Yerra-yasen : Ț-țideț ilaq a d-yas nnbi Ilyas d amezwaru, iwakken ad iseggem kullec. ....................................................... 마태복음 17:11 Korean ....................................................... 예수께서 대답하여 가라사대 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 일을 회복하리라 ....................................................... Sv. Matejs 17:11 Latvian New Testament ....................................................... Bet Viņš tiem atbildēja, sacīdams: Elijs gan nāks un visu sataisīs. ....................................................... Evangelija pagal Matà 17:11 Lithuanian ....................................................... Jėzus atsakė: “Iš tiesų Elijas turi ateiti pirma ir viską atstatyti. ....................................................... Matthew 17:11 Maori ....................................................... Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Ko Iraia ano e matua puta hei whakatika i nga mea katoa; ....................................................... Matteus 17:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Han svarte og sa: Elias kommer visstnok og skal sette alt i rette skikk; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A Jezus odpowiadając, rzekł im: Elijaszci pierwej przyjdzie i naprawi wszystko; ....................................................... Mateus 17:11 Portugese Bible ....................................................... Respondeu ele: Na verdade Elias havia de vir e restaurar todas as coisas; ....................................................... Matei 17:11 Romanian: Cornilescu ....................................................... Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Este adevărat că trebuie să vină întîi Ilie, şi să aşeze din nou toate lucrurile. ....................................................... От Матфея 17:11 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все; ....................................................... От Матфея 17:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все; ....................................................... От Матфея 17:11 Russian koi8r ....................................................... Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; ....................................................... Matthew 17:11 Shuar New Testament ....................................................... Tuφniakui Jesus aikmiayi "Nekas Erφas Tßtiniaiti. Tura nii mash iwiarattawai. ....................................................... Mateo 17:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Respondió Jesús: "Elías ciertamente viene, y restaurará todas las cosas; ....................................................... Mateo 17:11 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y respondiendo Jesús, les dijo: á la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas. ....................................................... Mateo 17:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y respondiendo Jesús, les dijo: a la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas. ....................................................... Mateo 17:11 Spanish: Modern ....................................................... Y respondiendo dijo: --A la verdad, Elías viene y restaurará todas las cosas. ....................................................... Matteus 17:11 Swedish (1917) ....................................................... Han svarade och sade: »Elias måste visserligen komma och upprätta allt igen; ....................................................... Matayo 17:11 Swahili NT ....................................................... Yesu akawajibu, "Kweli, Eliya atakuja kutayarisha mambo yote. ....................................................... Mateo 17:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sumagot siya, at sinabi, Katotohanang si Elias ay paririto, at isasauli ang lahat ng mga bagay: ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: எலியா முந்திவந்து எல்லாவற்றையும் சீர்ப்படுத்துவது மெய்தான். ....................................................... Matta 17:11 Turkish ....................................................... İsa, ‹‹İlyas gerçekten gelecek ve her şeyi yeniden düzene koyacak›› diye yanıtladı. ....................................................... Матей 17:11 Ukrainian: NT ....................................................... Ісус же, озвавшись, рече їм: Ілия прийде попереду, і налагодить усе. ....................................................... Matthew 17:11 Uma New Testament ....................................................... Na'uli' Yesus: "Makono mpu'u-di, Elia kana rata mperi'ulu, apa' hi'a to mporodo hawe'ea-na. ....................................................... Ma-thi-ô 17:11 Vietnamese (1934) ....................................................... Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật Ê-li phải đến mà sửa lại mọi việc.Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... First .......... Indeed .......... Jesus .......... Reform .......... Restore .......... Right .......... Sure Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... First .......... Indeed .......... Jesus .......... Reform .......... Restore .......... Right .......... Sure Alphabetical: all .......... and .......... answered .......... be .......... comes .......... coming .......... Elijah .......... He .......... is .......... Jesus .......... replied .......... restore .......... said .......... sure .......... things .......... To .......... will NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |