Matthew 15:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.'"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum

................................................................................
Mateo 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``MAS EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES.
................................................................................
Matthaeus 15:9 German: Luther (1912)
................................................................................
aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebote sind."
................................................................................
Matthieu 15:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est en vain qu'ils m'honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.
................................................................................
馬 太 福 音 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 将 人 的 吩 咐 当 作 道 理 教 导 人 , 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but in vain do they worship me, teaching as teachings commandments of men.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Their worship of me is pointless, because their teachings are rules made by humans.'"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
but in vain they worship me teaching doctrine, which is nothing but men's precepts.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
but it is in vain they worship Me, while they lay down precepts which are mere human rules.'"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.'"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and in vain do they worship Me, teaching teachings -- commands of men.'
................................................................................
馬 太 福 音 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 將 人 的 吩 咐 當 作 道 理 教 導 人 , 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。
................................................................................
馬 太 福 音 15:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們把人的規條當作道理去教導人,所以拜我也是徒然。’”
................................................................................
馬 太 福 音 15:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们把人的规条当作道理去教导人,所以拜我也是徒然。’”
................................................................................
Matthieu 15:9 French: Darby
................................................................................
mais ils m'honorent en vain, enseignant comme doctrines des commandements d'hommes".
................................................................................
Matthieu 15:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ils m'honorent en vain, enseignant des doctrines [qui ne sont que] des commandements d'hommes.
................................................................................
Matthieu 15:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais ils m'honorent en vain, en enseignant des doctrines qui sont des commandements d'hommes.
................................................................................
Matthaeus 15:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebot sind.
................................................................................
Matthaeus 15:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vergeblich aber verehren sie mich, lehrend als Lehren Menschengebote. (Jes. 29,13)
Mateu 15:9 Albanian
................................................................................
Dhe më kot më nderojnë, duke i mësuar doktrina që janë urdhërime nga njerëzit"''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ պարապ տեղը կը պաշտեն զիս՝ մարդոց պատուէրները սորվեցնելով իբր վարդապետութիւն”»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina alferretan ohoratzen naute, iracasten dituztela doctrinatzát guiçonén manamenduac.
................................................................................
Матей 15:9 Bulgarian
................................................................................
Обаче напразно Ми се кланят, Като преподават [за] поучения човешки заповеди".
................................................................................
Evanðelje po Mateju 15:9 Croatian Bible
................................................................................
Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske.
................................................................................
Matouš 15:9 Czech BKR
................................................................................
Nadarmoť mne ctí, učíce učení, jenž jsou přikázání lidská.
................................................................................
Matthæus 15:9 Danish
................................................................................
Men de dyrke mig forgæves,idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud."
................................................................................
Mattheüs 15:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch tevergeefs eren zij Mij, lerende leringen, die geboden van mensen zijn.
................................................................................
Máté 15:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pedig hiába tisztelnek engem, ha oly tudományokat tanítanak, a melyek embereknek parancsolatai.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 15:9 Esperanto
................................................................................
Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan turhaan he minua palvelevat, opettain niitä opetuksia, jotka ovat ihmisten käskyt.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta turhaan he palvelevat minua opettaen oppeja, jotka ovat ihmiskäskyjä'."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μάτην δὲ σέβονται με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
matēn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrōpōn
................................................................................
matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata anthrOpOn

................................................................................
Matye 15:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se tan yo y'ap pèdi, lè y'ap fè sèvis pou mwen. Paske, nan sa y'ap di, se pawòl lèzòm y'ap moutre moun.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 15:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس
................................................................................
Matthew 15:9 Hebrew Bible
................................................................................
ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃
................................................................................
Matthew 15:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܤܪܝܩܐܝܬ ܕܚܠܝܢ ܠܝ ܟܕ ܡܠܦܝܢ ܝܘܠܦܢܐ ܕܦܘܩܕܢܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀
Matteo 15:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma invano mi rendono il loro culto, insegnando dottrine che son precetti d’uomini.
................................................................................
MATIUS 15:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sia-sialah mereka itu menyembah Aku, karena mereka itu mengajarkan hukum-hukum akal manusia."
................................................................................
Matthew 15:9 Kabyle: NT
................................................................................
L eɛbada-nsen ur tesɛi ara azal axaṭer sselmaden ayen i d-yekkan seg imdanen.
................................................................................
마태복음 15:9 Korean
................................................................................
사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라 하시고
................................................................................
Sv. Matejs 15:9 Latvian New Testament
................................................................................
Bez pamata viņi mani godina, jo tie sludina cilvēku mācības un likumus.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 15:9 Lithuanian
................................................................................
Veltui jie mane garbina, žmogiškus priesakus paversdami mokymu’ ”.
................................................................................
Matthew 15:9 Maori
................................................................................
Maumau karakia noa ratou ki ahau, ko ta ratou nei hoki e whakaako ai ko nga whakahau a te tangata.
................................................................................
Matteus 15:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men de dyrker mig forgjeves, idet de lærer lærdommer som er menneskebud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz próżno mię czczą, nauczając nauk, które są przykazania ludzkie.
................................................................................
Mateus 15:9 Portugese Bible
................................................................................
Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem.   
................................................................................
Matei 15:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De geaba Mă cinstesc ei, învăţînd ca învăţături nişte porunci omeneşti.``
................................................................................
От Матфея 15:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
................................................................................
От Матфея 15:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим".
................................................................................
От Матфея 15:9 Russian koi8r
................................................................................
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
................................................................................
Matthew 15:9 Shuar New Testament
................................................................................
Tura tukeneasan shiir awajtuiniawai. Aentsu chichamen jintintiainiayat "Yusa chichamente" tuiniawai." Tu aarmiayi" Tφmiayi Jesus.
................................................................................
Mateo 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'PUES EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES.'"
................................................................................
Mateo 15:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas en vano me honran, Enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
................................................................................
Mateo 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas en vano me adoren, enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
................................................................................
Mateo 15:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y en vano me rinden culto, enseñando como doctrina los mandamientos de hombres.
................................................................................
Matteus 15:9 Swedish (1917)
................................................................................
och fåfängt dyrka de mig, eftersom de läror de förkunna äro människobud.'»
................................................................................
Matayo 15:9 Swahili NT
................................................................................
Kuniabudu kwao hakufai, maana mambo wanayofundisha ni maagizo ya kibinadamu tu."
................................................................................
Mateo 15:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't walang kabuluhan ang pagsamba nila sa akin, Na nagtuturo ng kanilang pinakaaral ang mga utos ng mga tao.
................................................................................
Matta 15:9 Turkish
................................................................................
Bana boşuna taparlar. Çünkü öğrettikleri, sadece insan buyruklarıdır.› ››
................................................................................
Матей 15:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Та марно вони поклоняють ся мені, навчаючи наук заповідей чоловічих.
................................................................................
Matthew 15:9 Uma New Testament
................................................................................
Uma ria kalaua-ra mpopue' -a, apa' tudui' -ra tudui' manusia' -wadi, bela tudui' ngkai Aku'.'"
................................................................................
Ma-thi-ô 15:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sự chúng nó thờ lạy ta là vô ích, Vì chúng nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người ta đặt ra.
................................................................................
Matteo 15:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma invano mi onorano insegnando dottrine, che son comandamenti d’uomini.
................................................................................
MATIUS 15:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Percuma mereka menyembah Aku, sebab peraturan manusia mereka ajarkan seolah-olah itu peraturan-Ku.'
................................................................................
MATIUS 15:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Percuma mereka beribadah kepada-Ku, sedangkan ajaran yang mereka ajarkan ialah perintah manusia."
................................................................................
Commandments .......... Commands .......... Doctrine .......... Doctrines .......... Human .......... Lay .......... Mere .......... Precepts .......... Purpose .......... Rules .......... Taught .......... Teaching .......... Teachings .......... Vain .......... Worship
................................................................................
Commandments .......... Commands .......... Doctrine .......... Doctrines .......... Human .......... Lay .......... Mere .......... Precepts .......... Purpose .......... Rules .......... Taught .......... Teaching .......... Teachings .......... Vain .......... Worship
................................................................................
Alphabetical: are .......... as .......... but .......... by .......... do .......... doctrines .......... in .......... me .......... men .......... men' .......... of .......... precepts .......... rules .......... taught .......... Teaching .......... teachings .......... the .......... their .......... They .......... vain .......... worship
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible