Matthew 15:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And He directed the people to sit down on the ground;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et praecepit turbae ut discumberet super terram

................................................................................
Mateo 15:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y El mandó a la multitud que se recostara en el suelo;
................................................................................
Matthaeus 15:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde
................................................................................
Matthieu 15:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors il fit asseoir la foule par terre,
................................................................................
馬 太 福 音 15:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 就 吩 咐 众 人 坐 在 地 上 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he commanded the multitude to sit down on the ground.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he commanded the multitude to sit down on the ground.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he commanded the multitude to sit down on the ground;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then he gave an order to the people to be seated on the earth,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he commanded the multitude to sit down upon the ground.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he commanded the crowds to lie down on the ground;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he commanded the multitude to sit down on the ground;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He ordered the crowd to sit down on the ground.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he commanded the people to sit down on the ground.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So He bade all the people sit down on the ground,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he commanded the multitude to sit on the ground.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He commanded the multitude to sit down on the ground;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he commanded the multitudes to sit down upon the ground,
................................................................................
馬 太 福 音 15:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 就 吩 咐 眾 人 坐 在 地 上 ,
................................................................................
馬 太 福 音 15:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他就吩咐群眾坐在地上,
................................................................................
馬 太 福 音 15:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他就吩咐群众坐在地上,
................................................................................
Matthieu 15:35 French: Darby
................................................................................
Et il commanda aux foules de s'asseoir sur la terre.
................................................................................
Matthieu 15:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors il commanda aux troupes de s'asseoir par terre.
................................................................................
Matthieu 15:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors il commanda aux foules de s'asseoir à terre.
................................................................................
Matthaeus 15:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde.
................................................................................
Matthaeus 15:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er gebot der Volksmenge, sich auf die Erde zu lagern.
Mateu 15:35 Albanian
................................................................................
Atëherë ai u dha urdhër turmave që të uleshin për tokë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հրամայեց բազմութեան՝ որ նստին գետինին վրայ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan mana ceçan populua lurrean iartera.
................................................................................
Матей 15:35 Bulgarian
................................................................................
Тогава заповяда на народа да насядат на земята.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 15:35 Croatian Bible
................................................................................
Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji,
................................................................................
Matouš 15:35 Czech BKR
................................................................................
I rozkázal zástupům, aby se posadili na zemi.
................................................................................
Matthæus 15:35 Danish
................................................................................
Og han bød Skaren at sætte sig ned på Jorden
................................................................................
Mattheüs 15:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij gebood den scharen neder te zitten op de aarde.
................................................................................
Máté 15:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
És parancsolá a sokaságnak, hogy telepedjenek le a földön.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 15:35 Esperanto
................................................................................
Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin hän käski kansan istua maan päälle atrioitsemaan.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän käski kansan asettua maahan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐκέλευσε τοῖς ὄχλοις ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐκέλευσεν τοῖς ὄχλοις ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εκελευσεν τοις οχλοις αναπεσειν επι την γην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εκελευσεν τοις οχλοις αναπεσειν επι την γην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εκελευσεν τοις οχλοις αναπεσειν επι την γην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn
................................................................................
kai parangeilas tO ochlO anapesein epi tEn gEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tēn gēn
................................................................................
kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tEn gEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tēn gēn
................................................................................
kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tEn gEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tēn gēn
................................................................................
kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tEn gEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn
................................................................................
kai parangeilas tO ochlO anapesein epi tEn gEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn
................................................................................
kai parangeilas tO ochlO anapesein epi tEn gEn

................................................................................
Matye 15:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Jezi fè foul moun yo chita atè.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 15:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأمر الجموع ان يتكئوا على الارض.
................................................................................
Matthew 15:35 Hebrew Bible
................................................................................
ויצו את המון העם לשבת לארץ׃
................................................................................
Matthew 15:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܦܩܕ ܠܟܢܫܐ ܕܢܤܬܡܟܘܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀
Matteo 15:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora egli ordinò alla folla di accomodarsi per terra.
................................................................................
MATIUS 15:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka disuruh-Nya orang banyak itu duduk di tanah;
................................................................................
Matthew 15:35 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren yenna i lɣaci ad qqimen ɣer lqaɛa.
................................................................................
마태복음 15:35 Korean
................................................................................
예수께서 무리를 명하여 땅에 앉게 하시고
................................................................................
Sv. Matejs 15:35 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš pavēlēja ļaudīm apmesties zemē.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 15:35 Lithuanian
................................................................................
Jėzus liepė žmonėms susėsti ant žemės.
................................................................................
Matthew 15:35 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki te mano kia noho ki te whenua;
................................................................................
Matteus 15:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da bød han folket sette sig ned på jorden,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rozkazał ludowi, aby siedli na ziemi.
................................................................................
Mateus 15:35 Portugese Bible
................................................................................
E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão,   
................................................................................
Matei 15:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Isus a poruncit norodului să şadă pe pămînt.
................................................................................
От Матфея 15:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда велел народу возлечь на землю.
................................................................................
От Матфея 15:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда велел народу возлечь на землю.
................................................................................
От Матфея 15:35 Russian koi8r
................................................................................
Тогда велел народу возлечь на землю.
................................................................................
Matthew 15:35 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß aents Nunkß pujusarti tusa akupkamiayi.
................................................................................
Mateo 15:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y El mandó a la multitud que se sentara en el suelo;
................................................................................
Mateo 15:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y mandó á las gentes que se recostasen sobre la tierra.
................................................................................
Mateo 15:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y mandó a la multitud que se recostasen sobre la tierra.
................................................................................
Mateo 15:35 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él mandó a la multitud que se recostase sobre la tierra.
................................................................................
Matteus 15:35 Swedish (1917)
................................................................................
Då tillsade han folket att lägra sig på marken.
................................................................................
Matayo 15:35 Swahili NT
................................................................................
Basi, Yesu akawaamuru watu wakae chini.
................................................................................
Mateo 15:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At iniutos niya sa karamihan na magsiupo sa lupa;
................................................................................
Matta 15:35 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine İsa, halka yere oturmalarını buyurdu.
................................................................................
Матей 15:35 Ukrainian: NT
................................................................................
І звелїв народові посідати на землї.
................................................................................
Matthew 15:35 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree nahubui-ramo tauna to wori' mohura hi tana'.
................................................................................
Ma-thi-ô 15:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài bèn biểu dân chúng ngồi xuống đất.
................................................................................
Matteo 15:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli comandò alle turbe che si mettessero a sedere in terra.
................................................................................
MATIUS 15:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di atas tanah.
................................................................................
MATIUS 15:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di tanah.
................................................................................
Bade .......... Commanded .......... Commanding .......... Crowd .......... Crowds .......... Directed .......... Earth .......... Ground .......... Lie .......... Multitude .......... Multitudes .......... Order .......... Seated .......... Sit
................................................................................
Bade .......... Commanded .......... Commanding .......... Crowd .......... Crowds .......... Directed .......... Earth .......... Ground .......... Lie .......... Multitude .......... Multitudes .......... Order .......... Seated .......... Sit
................................................................................
Alphabetical: And .......... crowd .......... directed .......... down .......... ground .......... He .......... on .......... people .......... sit .......... the .......... to .......... told
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible