New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And He directed the people to sit down on the ground; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et praecepit turbae ut discumberet super terram ................................................................................ Mateo 15:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y El mandó a la multitud que se recostara en el suelo; ................................................................................ Matthaeus 15:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde ................................................................................ Matthieu 15:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors il fit asseoir la foule par terre, ................................................................................ 馬 太 福 音 15:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 就 吩 咐 众 人 坐 在 地 上 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he commanded the multitude to sit down on the ground. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he commanded the multitude to sit down on the ground. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he commanded the multitude to sit down on the ground; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then he gave an order to the people to be seated on the earth, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he commanded the multitude to sit down upon the ground. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he commanded the crowds to lie down on the ground; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he commanded the multitude to sit down on the ground; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He ordered the crowd to sit down on the ground. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he commanded the people to sit down on the ground. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So He bade all the people sit down on the ground, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he commanded the multitude to sit on the ground. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He commanded the multitude to sit down on the ground; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he commanded the multitudes to sit down upon the ground, ................................................................................ 馬 太 福 音 15:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 就 吩 咐 眾 人 坐 在 地 上 , ................................................................................ 馬 太 福 音 15:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他就吩咐群眾坐在地上, ................................................................................ 馬 太 福 音 15:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他就吩咐群众坐在地上, ................................................................................ Matthieu 15:35 French: Darby ................................................................................ Et il commanda aux foules de s'asseoir sur la terre. ................................................................................ Matthieu 15:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il commanda aux troupes de s'asseoir par terre. ................................................................................ Matthieu 15:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il commanda aux foules de s'asseoir à terre. ................................................................................ Matthaeus 15:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde. ................................................................................ Matthaeus 15:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er gebot der Volksmenge, sich auf die Erde zu lagern. | Mateu 15:35 Albanian ................................................................................ Atëherë ai u dha urdhër turmave që të uleshin për tokë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:35 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հրամայեց բազմութեան՝ որ նստին գետինին վրայ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan mana ceçan populua lurrean iartera. ................................................................................ Матей 15:35 Bulgarian ................................................................................ Тогава заповяда на народа да насядат на земята. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 15:35 Croatian Bible ................................................................................ Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji, ................................................................................ Matouš 15:35 Czech BKR ................................................................................ I rozkázal zástupům, aby se posadili na zemi. ................................................................................ Matthæus 15:35 Danish ................................................................................ Og han bød Skaren at sætte sig ned på Jorden ................................................................................ Mattheüs 15:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij gebood den scharen neder te zitten op de aarde. ................................................................................ Máté 15:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ És parancsolá a sokaságnak, hogy telepedjenek le a földön. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 15:35 Esperanto ................................................................................ Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän käski kansan istua maan päälle atrioitsemaan. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän käski kansan asettua maahan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐκέλευσε τοῖς ὄχλοις ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐκέλευσεν τοῖς ὄχλοις ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εκελευσεν τοις οχλοις αναπεσειν επι την γην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εκελευσεν τοις οχλοις αναπεσειν επι την γην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εκελευσεν τοις οχλοις αναπεσειν επι την γην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn ................................................................................ kai parangeilas tO ochlO anapesein epi tEn gEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tēn gēn ................................................................................ kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tEn gEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tēn gēn ................................................................................ kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tEn gEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tēn gēn ................................................................................ kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tEn gEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn ................................................................................ kai parangeilas tO ochlO anapesein epi tEn gEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn ................................................................................ kai parangeilas tO ochlO anapesein epi tEn gEn ................................................................................ Matye 15:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Jezi fè foul moun yo chita atè. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 15:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فأمر الجموع ان يتكئوا على الارض. ................................................................................ Matthew 15:35 Hebrew Bible ................................................................................ ויצו את המון העם לשבת לארץ׃ ................................................................................ Matthew 15:35 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܦܩܕ ܠܟܢܫܐ ܕܢܤܬܡܟܘܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀ | Matteo 15:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora egli ordinò alla folla di accomodarsi per terra. ................................................................................ MATIUS 15:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disuruh-Nya orang banyak itu duduk di tanah; ................................................................................ Matthew 15:35 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren yenna i lɣaci ad qqimen ɣer lqaɛa. ................................................................................ 마태복음 15:35 Korean ................................................................................ 예수께서 무리를 명하여 땅에 앉게 하시고 ................................................................................ Sv. Matejs 15:35 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš pavēlēja ļaudīm apmesties zemē. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 15:35 Lithuanian ................................................................................ Jėzus liepė žmonėms susėsti ant žemės. ................................................................................ Matthew 15:35 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki te mano kia noho ki te whenua; ................................................................................ Matteus 15:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da bød han folket sette sig ned på jorden, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rozkazał ludowi, aby siedli na ziemi. ................................................................................ Mateus 15:35 Portugese Bible ................................................................................ E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão, ................................................................................ Matei 15:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Isus a poruncit norodului să şadă pe pămînt. ................................................................................ От Матфея 15:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда велел народу возлечь на землю. ................................................................................ От Матфея 15:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда велел народу возлечь на землю. ................................................................................ От Матфея 15:35 Russian koi8r ................................................................................ Тогда велел народу возлечь на землю. ................................................................................ Matthew 15:35 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß aents Nunkß pujusarti tusa akupkamiayi. ................................................................................ Mateo 15:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y El mandó a la multitud que se sentara en el suelo; ................................................................................ Mateo 15:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mandó á las gentes que se recostasen sobre la tierra. ................................................................................ Mateo 15:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mandó a la multitud que se recostasen sobre la tierra. ................................................................................ Mateo 15:35 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces él mandó a la multitud que se recostase sobre la tierra. ................................................................................ Matteus 15:35 Swedish (1917) ................................................................................ Då tillsade han folket att lägra sig på marken. ................................................................................ Matayo 15:35 Swahili NT ................................................................................ Basi, Yesu akawaamuru watu wakae chini. ................................................................................ Mateo 15:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iniutos niya sa karamihan na magsiupo sa lupa; ................................................................................ Matta 15:35 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine İsa, halka yere oturmalarını buyurdu. ................................................................................ Матей 15:35 Ukrainian: NT ................................................................................ І звелїв народові посідати на землї. ................................................................................ Matthew 15:35 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree nahubui-ramo tauna to wori' mohura hi tana'. ................................................................................ Ma-thi-ô 15:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài bèn biểu dân chúng ngồi xuống đất. ................................................................................ Matteo 15:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli comandò alle turbe che si mettessero a sedere in terra. ................................................................................ MATIUS 15:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di atas tanah. ................................................................................ MATIUS 15:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di tanah. ................................................................................ Bade .......... Commanded .......... Commanding .......... Crowd .......... Crowds .......... Directed .......... Earth .......... Ground .......... Lie .......... Multitude .......... Multitudes .......... Order .......... Seated .......... Sit ................................................................................ Bade .......... Commanded .......... Commanding .......... Crowd .......... Crowds .......... Directed .......... Earth .......... Ground .......... Lie .......... Multitude .......... Multitudes .......... Order .......... Seated .......... Sit ................................................................................ Alphabetical: And .......... crowd .......... directed .......... down .......... ground .......... He .......... on .......... people .......... sit .......... the .......... to .......... told ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|