New American Standard Bible (©1995) "Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται; Latin: Biblia Sacra Vulgata non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur Mateo 15:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿No entendéis que todo lo que entra en la boca va al estómago y luego se elimina? Matthaeus 15:17 German: Luther (1912) Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen? Matthieu 15:17 French: Louis Segond (1910) Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets? 馬 太 福 音 15:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 岂 不 知 凡 入 口 的 , 是 运 到 肚 子 里 , 又 落 在 茅 厕 里 麽 ? King James Bible Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? American King James Version Do not you yet understand, that whatever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the draught? American Standard Version Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught? Bible in Basic English Do you not see that whatever goes into the mouth goes on into the stomach, and is sent out as waste? Douay-Rheims Bible Do you not understand, that whatsoever entereth into the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the privy? Darby Bible Translation Do ye not yet apprehend, that everything that enters into the mouth finds its way into the belly, and is cast forth into the draught? English Revised Version Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught? GOD'S WORD® Translation (©1995) Don't you know that whatever goes into the mouth goes into the stomach and then into a toilet? Tyndale New Testament perceive ye not, that whatsoever goeth in at the mouth, descendeth down into the belly, and is cast out into the draught? Weymouth New Testament Do you not understand that whatever enters the mouth passes into the stomach and is afterwards ejected from the body? Webster's Bible Translation Do ye not yet understand, that whatever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? World English Bible Don't you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body? Young's Literal Translation do ye not understand that all that is going into the mouth doth pass into the belly, and into the drain is cast forth? 馬 太 福 音 15:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 豈 不 知 凡 入 口 的 , 是 運 到 肚 子 裡 , 又 落 在 茅 廁 裡 麼 ? 馬 太 福 音 15:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 難道不知道一切進到口裡的,是進到肚腹,然後排泄到外面去嗎? 馬 太 福 音 15:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 难道不知道一切进到口里的,是进到肚腹,然后排泄到外面去吗? Matthieu 15:17 French: Darby N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite dans le lieu secret? Matthieu 15:17 French: Martin (1744) N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche descend dans l'estomac et ensuite est jeté au secret? Matthieu 15:17 French: Ostervald (1744) Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche, s'en va dans le ventre et est jeté aux lieux secrets? Matthaeus 15:17 German: Luther (1545) Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingehet, das gehet in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen? Matthaeus 15:17 German: Elberfelder (1871) Begreifet ihr noch nicht, daß alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird? | Mateu 15:17 Albanian A nuk e kuptoni se çdo gjë që hyn në gojë kalon në bark dhe jashtëqitet në gjiriz?ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:17 Armenian (Western): NT չէ՞ք հասկնար թէ ամէն ինչ որ կը մտնէ բերանը, կը պարունակուի փորին մէջ, ու կը ձգուի արտաքնոցը: Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT Oraino eztuçue aditzen ecen ahoan sartzen den gucia, sabelera ioaiten dela, eta retreitera egoizten dela? Матей 15:17 Bulgarian Не разбирате ли, че всичко що влиза в устата, минава в корема, и се изхвърля в захода? Evanðelje po Mateju 15:17 Croatian Bible Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod. Matouš 15:17 Czech BKR Nerozumíte-liž, že všecko, což v ústa vchází, do břicha jde a vypouští se ven? Matthæus 15:17 Danish Forstår I endnu ikke, at alt, hvad der går ind i Munden, går i Bugen og føres ud ad den naturlige Vej? Mattheüs 15:17 Dutch Staten Vertaling Verstaat gij nog niet, dat al wat ten monde ingaat, in de buik komt, en in de heimelijkheid wordt uitgeworpen? Máté 15:17 Hungarian: Karoli Mégsem értitek-é, hogy minden, a mi a szájon bemegy, a gyomorba jut, és az árnyékszékbe vettetik? La evangelio laŭ Mateo 15:17 Esperanto CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta en la busxon, pasas en la ventron kaj estas eljxetata en apartan lokon? Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:17 Finnish: Bible (1776) Ettekö te vielä ymmärrä, että kaikki, mitä suuhun sisälle menee, se menee vatsaan, ja sillä on luonnollinen uloskäyminen. Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ettekö käsitä, että kaikki, mikä käy suusta sisään, menee vatsaan ja ulostuu? ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὔπω νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Westcott/Hort ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated oupō noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai oupO noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated oupō noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai oupO noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated oupō noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai oupO noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai Matye 15:17 Haitian Creole Bible Nou pa konprann pawòl sa a: Tout bagay ki antre nan bouch yon moun, sa pase nan vant li. Apre sa, li soti deyò. | Matteo 15:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Non capite voi che tutto quello che entra nella bocca va nel ventre ed è gittato fuori nella latrina?MATIUS 15:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tiadakah kamu mengerti, bahwa barang apa yang masuk ke dalam mulut itu terus ke dalam perut dan dibuangkan ke dalam jamban? Matthew 15:17 Kabyle: NT Ur tefhimem ara belli ayen ikeččmen seg imi n wemdan yețțara ɣer uɛebbuḍ-is, mbeɛd ad ițwadeggeṛ ɣer beṛṛa. 마태복음 15:17 Korean 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐 Sv. Matejs 15:17 Latvian New Testament Vai nesaprotat, ka viss, kas mutē ieiet, noiet vēderā un tiek izmests laukā? Evangelija pagal Matà 15:17 Lithuanian Argi nesuprantate, kad visa, kas patenka į burną, eina į pilvą ir išmetama laukan? Matthew 15:17 Maori Kiano koutou i matau noa, ko nga mea katoa e tapoko atu ana ki te mangai ka riro ki roto ki te kopu, a e akiritia ana ki te poka? Matteus 15:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Skjønner I ikke at alt det som kommer inn i munnen, går i buken og kastes ut den naturlige vei? Polish: Biblia Gdanska Jeszczeż nie rozumiecie, iż wszystko, co wchodzi w usta, w brzuch idzie, i do wychodu bywa wyrzucono? Mateus 15:17 Portugese Bible Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora? Matei 15:17 Romanian: Cornilescu Nu înţelegeţi că orice intră în gură merge în pîntece, şi apoi este aruncat afară în hazna? От Матфея 15:17 Russian: Synodal Translation (1876) еще ли не понимаете, что все, входящеев уста, проходит в чрево и извергается вон? От Матфея 15:17 Russian: Victor Zhuromsky NT еще ли не понимаете, что все, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон? От Матфея 15:17 Russian koi8r еще ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон? Matthew 15:17 Shuar New Testament Enentßimprachurmek? Ashφ wenunam wayaana nu wakenam wΘatsuk. Tura Nuyß iniankastiniaiti. Mateo 15:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿No entienden que todo lo que entra en la boca va al estómago y luego se elimina? Mateo 15:17 Spanish: Reina Valera (1909) ¿No entendéis aún, que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina? Mateo 15:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿No entendéis todavía que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina? Mateo 15:17 Spanish: Modern ¿No entendéis que todo lo que entra en la boca va al estómago y sale a la letrina? Matteus 15:17 Swedish (1917) Insen I icke att allt som går in i munnen, det går ned i buken och har sin naturliga utgång? Matayo 15:17 Swahili NT Je, hamwelewi kwamba kila kinachoingia kinywani huenda tumboni na baadaye hutupwa nje chooni? Mateo 15:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hindi pa baga ninyo nalalaman, na ang anomang pumapasok sa bibig ay tumutuloy sa tiyan, at inilalabas sa daanan ng dumi? Matta 15:17 Turkish ‹‹Ağza giren her şeyin mideye indiğini, oradan da helaya atıldığını bilmiyor musunuz? Матей 15:17 Ukrainian: NT Чи ще не зрозуміли, що те, що входить в уста, йде в живіт, і звергаєть ся в одхідник; Matthew 15:17 Uma New Testament Pongkoni' to mesua' hi rala nganga-tale kaliliu hi rala ta'i-ta, pai' ngkai ree kaliliu tatadi. Bela-hawo toe to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala-e. Ma-thi-ô 15:17 Vietnamese (1934) Các ngươi chưa hiểu vật gì vào miệng thì đi thẳng xuống bụng, rồi phải bỏ ra nơi kín sao? Matteo 15:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non intendete voi ancora che tutto ciò che entra nella bocca se ne va nel ventre, e poi è gettato fuori nella latrina? MATIUS 15:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tidak tahukah kalian, bahwa yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut, dan kemudian keluar lagi? MATIUS 15:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tidak tahukah kamu bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut lalu dibuang di jamban? Afterwards .......... Apprehend .......... Belly .......... Body .......... Cast .......... Drain .......... Draught .......... Ejected .......... Eliminated .......... Entereth .......... Enters .......... Finds .......... Goes .......... Mouth .......... Passes .......... Passeth .......... Perceive .......... Stomach .......... Understand .......... Whatever .......... Whatsoever Afterwards .......... Apprehend .......... Belly .......... Body .......... Cast .......... Drain .......... Draught .......... Ejected .......... Eliminated .......... Entereth .......... Enters .......... Finds .......... Goes .......... Mouth .......... Passes .......... Passeth .......... Perceive .......... Stomach .......... Understand .......... Whatever .......... Whatsoever Alphabetical: and .......... body .......... Do .......... Don't .......... eliminated .......... enters .......... everything .......... goes .......... into .......... is .......... mouth .......... not .......... of .......... out .......... passes .......... see .......... stomach .......... that .......... the .......... then .......... understand .......... whatever .......... you NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |