New American Standard Bible (©1995) so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὅθεν μεθ' ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται. Latin: Biblia Sacra Vulgata unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo Mateo 14:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por lo cual le prometió con juramento darle lo que ella pidiera. Matthaeus 14:7 German: Luther (1912) Darum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde. Matthieu 14:7 French: Louis Segond (1910) de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait. 馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 律 就 起 誓 , 应 许 随 他 所 求 的 给 他 。 King James Bible Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask. American King James Version Whereupon he promised with an oath to give her whatever she would ask. American Standard Version Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask. Bible in Basic English So he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for. Douay-Rheims Bible Whereupon he promised with an oath, to give her whatsoever she would ask of him. Darby Bible Translation whereupon he promised with oath to give her whatsoever she should ask. English Revised Version Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask. GOD'S WORD® Translation (©1995) he swore he would give her anything she wanted. Tyndale New Testament Wherefore he promised with an oath, that he would give her whatsoever she would ask. Weymouth New Testament that with an oath he promised to give her whatever she asked. Webster's Bible Translation Upon which he promised with an oath to give her whatever she would ask. World English Bible Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask. Young's Literal Translation whereupon with an oath he professed to give her whatever she might ask. 馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 律 就 起 誓 , 應 許 隨 他 所 求 的 給 他 。 馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就起誓答應她,無論求甚麼都給她。 馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就起誓答应她,无论求什么都给她。 Matthieu 14:7 French: Darby sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. Matthieu 14:7 French: Martin (1744) C'est pourquoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. Matthieu 14:7 French: Ostervald (1744) De sorte qu'il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. Matthaeus 14:7 German: Luther (1545) Darum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde. Matthaeus 14:7 German: Elberfelder (1871) weshalb er mit einem Eide zusagte, ihr zu geben, um was irgend sie bitten würde. | Mateu 14:7 Albanian aq shumë, sa ai i premtoi asaj me betim se do t'i jepte çfarëdo që t'i kërkonte.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:7 Armenian (Western): NT Ուստի երդումով խոստացաւ որ տար անոր ի՛նչ որ ուզէր: Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Nondic iuramendurequin prometta baitzieçon, emanen ceraucala cer-ere esca bailedi. Матей 14:7 Bulgarian Затова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска. Evanðelje po Mateju 14:7 Croatian Bible Zato se zakle dati joj što god zaište. Matouš 14:7 Czech BKR Tak že s přísahou zaslíbil jí dáti, zač by ho prosila. Matthæus 14:7 Danish Derfor lovede han med en Ed at give hende, hvad som helst hun begærede. Mattheüs 14:7 Dutch Staten Vertaling Waarom hij haar met ede beloofde te geven, wat zij ook eisen zou. Máté 14:7 Hungarian: Karoli Azért esküvéssel fogadá, hogy a mit kér, megadja néki. La evangelio laŭ Mateo 14:7 Esperanto Tiam li jxure promesis doni al sxi ion ajn, kion sxi petos. Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:7 Finnish: Bible (1776) Sentähden lupasi hän hänelle vannotulla valalla antaa, mitä hän anois. Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) sentähden hän valalla vannoen lupasi antaa hänelle, mitä ikinä hän anoisi. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅθεν μεθ' ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὁ ἐὰν αἰτήσηται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai Matye 14:7 Haitian Creole Bible Lè sa a, Ewòd sèmante l'ap ba li nenpòt kisa li ta mande li. | Matteo 14:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ond’egli promise con giuramento di darle tutto quello che domanderebbe.MATIUS 14:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Oleh sebab itu bersumpah janjilah Herodes akan memberi padanya barang apa yang dipintanya. Matthew 14:7 Kabyle: NT armi i s-iɛuhed, a s-yefk ayen ara s-d tessuter. 마태복음 14:7 Korean 헤롯이 맹세로 `그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다' 허락하거늘 Sv. Matejs 14:7 Latvian New Testament Tāpēc viņš zvērēdams apsolīja dot tai visu, ko vien viņa lūgs. Evangelija pagal Matà 14:7 Lithuanian Todėl jis su priesaika pažadėjo jai duoti, ko tik ji paprašys. Matthew 14:7 Maori Katahi ia ka mea ki a ia, oati rawa, kia hoatu ki a ia tana mea e tono ai. Matteus 14:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) derfor lovte han med ed å gi henne hvad hun vilde be om. Polish: Biblia Gdanska Skąd pod przysięgą obiecał jej dać, czegobykolwiek żądała. Mateus 14:7 Portugese Bible pelo que este prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse. Matei 14:7 Romanian: Cornilescu Deaceea i -a făgăduit cu jurămînt că îi va da orice va cere. От Матфея 14:7 Russian: Synodal Translation (1876) посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит. От Матфея 14:7 Russian: Victor Zhuromsky NT посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит. От Матфея 14:7 Russian koi8r посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит. Matthew 14:7 Shuar New Testament Ame Ashφ wakeram nu seattia, Tφmiayi. Nekasan amastatjai, Yussha iirui Tφmiayi. Mateo 14:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por lo cual le prometió con juramento darle lo que ella pidiera. Mateo 14:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y prometió él con juramento de darle todo lo que pidiese. Mateo 14:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y prometió él con juramento darle todo lo que pidiese. Mateo 14:7 Spanish: Modern por lo cual él se comprometió bajo juramento a darle lo que ella pidiera. Matteus 14:7 Swedish (1917) att han med en ed lovade att giva henne vad helst hon begärde. Matayo 14:7 Swahili NT hata akaahidi kwa kiapo kumpa huyo msichana chochote atakachoomba. Mateo 14:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dahil dito'y kaniyang ipinangakong may sumpa na sa kaniya'y ibibigay ang anomang hingin niya. Matta 14:7 Turkish
Матей 14:7 Ukrainian: NT За се обіцяв він, клянучись, що дасть їй, чого просити ме. Matthew 14:7 Uma New Testament Nakeni kagoe' -na rahi, mojanci pai' mosumpa-i hi toronaa toei, na'uli' -ki: "Napa-napa to nuperapi', bate kuwai' -ko!" Ma-thi-ô 14:7 Vietnamese (1934) đến nỗi lấy lời thề mà hứa cho con gái ấy điều chi nàng muốn xin. Matteo 14:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Onde egli le promise, con giuramento, di darle tutto ciò ch’ella chiederebbe. MATIUS 14:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) sehingga Herodes berjanji kepadanya dengan sumpah bahwa apa saja yang ia minta, akan diberikan kepadanya. MATIUS 14:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) sehingga Herodes bersumpah akan memberikan kepadanya apa saja yang dimintanya. Oath .......... Professed .......... Promised .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Whereupon .......... Word Oath .......... Professed .......... Promised .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Whereupon .......... Word Alphabetical: an .......... asked .......... give .......... he .......... her .......... much .......... oath .......... promised .......... she .......... so .......... that .......... to .......... whatever .......... with NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |