Matthew 14:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar

................................................................................
Mateo 14:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Terminada la travesía, bajaron a tierra en Genesaret.
................................................................................
Matthaeus 14:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie schifften hinüber und kamen in das Land Genezareth.
................................................................................
Matthieu 14:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth.
................................................................................
馬 太 福 音 14:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 过 了 海 , 来 到 革 尼 撒 勒 地 方 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And having passed the water, they came into the country of Genesar.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And having crossed over they came to the land of Gennesaret.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They crossed the sea and landed at Gennesaret.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And when they were come over, they went in to the land of Genazareth.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
When they had quite crossed over, they put ashore at Gennesaret;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when they had gone over, they came into the land of Gennesaret.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And having passed over, they came to the land of Gennesaret,
................................................................................
馬 太 福 音 14:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 過 了 海 , 來 到 革 尼 撒 勒 地 方 。
................................................................................
馬 太 福 音 14:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
治好革尼撒勒的病人(可6:53~56)他們過到對岸,來到革尼撒勒的地區。
................................................................................
馬 太 福 音 14:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
治好革尼撒勒的病人(可6:53-56)他们过到对岸,来到革尼撒勒的地区。
................................................................................
Matthieu 14:34 French: Darby
................................................................................
Et ayant passé à l'autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth.
................................................................................
Matthieu 14:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis étant passés au-delà [de la mer], ils vinrent en la contrée de Génézareth.
................................................................................
Matthieu 14:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ayant passé le lac, ils vinrent dans le pays de Génézareth.
................................................................................
Matthaeus 14:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie schifften hinüber und kämen in das Land Genezareth.
................................................................................
Matthaeus 14:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth.
Mateu 14:34 Albanian
................................................................................
Pastaj, mbasi dolën në bregun tjetër, erdhën në krahinën e Gjenezaretit.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անցնելով միւս կողմը՝ հասան Գեննեսարէթ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta berce aldera iraganic ethor citecen Genesaretco lurrera.
................................................................................
Матей 14:34 Bulgarian
................................................................................
И като преминаха [езерото], дойдоха в генисаретската земя.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 14:34 Croatian Bible
................................................................................
Pošto preploviše, dođu na kraj, u Genezaret.
................................................................................
Matouš 14:34 Czech BKR
................................................................................
A přeplavivše se, přišli do země Genezaretské.
................................................................................
Matthæus 14:34 Danish
................................................................................
Og da de vare farne over, landede de i Genezareth.
................................................................................
Mattheüs 14:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En overgevaren zijnde, kwamen zij in het land Gennesaret.
................................................................................
Máté 14:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
És általkelvén, eljutának Genezáret földére.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 14:34 Esperanto
................................................................................
Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin he olivat menneet ylitse, tulivat he Genesaretin maalle.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kuljettuaan yli he tulivat maihin Gennesaretiin.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον εἰς τὴν γῆν Γεννησαρέτ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον εἰς τὴν γῆν Γεννησαρέτ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και διαπερασαντες ηλθον επι την γην εις γεννησαρετ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και διαπερασαντες ηλθον επι την γην εις γεννησαρετ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και διαπερασαντες ηλθον επι την γην εις γεννησαρετ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn eis gennēsaret
................................................................................
kai diaperasantes Elthon epi tEn gEn eis gennEsaret

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai diaperasantes ēlthon eis tēn gēn gennēsaret
................................................................................
kai diaperasantes Elthon eis tEn gEn gennEsaret

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai diaperasantes ēlthon eis tēn gēn gennēsaret
................................................................................
kai diaperasantes Elthon eis tEn gEn gennEsaret

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai diaperasantes ēlthon eis tēn gēn gennēsaret
................................................................................
kai diaperasantes Elthon eis tEn gEn gennEsaret

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn eis gennēsaret
................................................................................
kai diaperasantes Elthon epi tEn gEn eis gennEsaret

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn eis gennēsaret
................................................................................
kai diaperasantes Elthon epi tEn gEn eis gennEsaret

................................................................................
Matye 14:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yo fin janbe lòt bò lanmè a, yo fè tè nan peyi Jenezarèt.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 14:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت.
................................................................................
Matthew 14:34 Hebrew Bible
................................................................................
ויעברו את הים ויבאו ארצה גניסר׃
................................................................................
Matthew 14:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܪܕܘ ܘܐܬܘ ܠܐܪܥܐ ܕܓܢܤܪ ܀
Matteo 14:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E, passati all’altra riva, vennero nel paese di Gennezaret.
................................................................................
MATIUS 14:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka menyeberanglah mereka itu, lalu sampai ke tanah Genesaret.
................................................................................
Matthew 14:34 Kabyle: NT
................................................................................
Zegren lebḥeṛ-nni, armi wwḍen ɣer tmurt n Jiniṣaret.
................................................................................
마태복음 14:34 Korean
................................................................................
저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
................................................................................
Sv. Matejs 14:34 Latvian New Testament
................................................................................
Un pārcēlušies viņi nonāca Ģenezaretes zemē.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 14:34 Lithuanian
................................................................................
Perplaukę jie išlipo į krantą Genezarete.
................................................................................
Matthew 14:34 Maori
................................................................................
A, i to ratou whitinga atu, ka tae ki te whenua o Kenehareta.
................................................................................
Matteus 14:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da de var faret over, kom de til Gennesarets land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przeprawiwszy się, przyszli do ziemi Gienezaret.
................................................................................
Mateus 14:34 Portugese Bible
................................................................................
Ora, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré.   
................................................................................
Matei 14:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După ce au trecut marea, au venit în ţinutul Ghenezaretului.
................................................................................
От Матфея 14:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
................................................................................
От Матфея 14:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
................................................................................
От Матфея 14:34 Russian koi8r
................................................................................
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
................................................................................
Matthew 14:34 Shuar New Testament
................................................................................
Tura amaini katinkiar Jinisarφt nunkanam jearmiayi.
................................................................................
Mateo 14:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Terminada la travesía, bajaron a tierra en Genesaret.
................................................................................
Mateo 14:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y llegando á la otra parte, vinieron á la tierra de Genezaret.
................................................................................
Mateo 14:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y llegando al otro lado, vinieron a la tierra de Genezaret.
................................................................................
Mateo 14:34 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando cruzaron a la otra orilla, llegaron a la tierra de Genesaret.
................................................................................
Matteus 14:34 Swedish (1917)
................................................................................
När de hade farit över, kommo de till Gennesarets land.
................................................................................
Matayo 14:34 Swahili NT
................................................................................
Walivuka ziwa, wakafika nchi ya Genesareti.
................................................................................
Mateo 14:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang makatawid na sila, ay narating nila ang lupa ng Genezaret.
................................................................................
Matta 14:34 Turkish
................................................................................
Gölü aşıp Ginnesarda karaya çıktılar.
................................................................................
Матей 14:34 Ukrainian: NT
................................................................................
І, попливши, прибули вони в землю Генисарецьку.
................................................................................
Matthew 14:34 Uma New Testament
................................................................................
Karata-ra hi dipo rano, mencore-ramo hi tana' to rahanga' Genesaret.
................................................................................
Ma-thi-ô 14:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi qua biển rồi, Ngài và môn đồ đến xứ Ghê-nê-xa-rết.
................................................................................
Matteo 14:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi, essendo passati all’altra riva, vennero nella contrada di Gennesaret.
................................................................................
MATIUS 14:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu mereka sampai di seberang danau, mereka mendarat di Genesaret.
................................................................................
MATIUS 14:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setibanya di seberang mereka mendarat di Genesaret.
................................................................................
Ashore .......... Crossed .......... Gennesaret .......... Landed .......... Passed .......... Quite
................................................................................
Ashore .......... Crossed .......... Gennesaret .......... Landed .......... Passed .......... Quite
................................................................................
Alphabetical: at .......... came .......... crossed .......... Gennesaret .......... had .......... land .......... landed .......... over .......... they .......... to .......... When
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible