Matthew 14:11
New American Standard Bible (©1995)
And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae

Mateo 14:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y trajeron su cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha, y ella se la llevó a su madre.

Matthaeus 14:11 German: Luther (1912)
Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter.

Matthieu 14:11 French: Louis Segond (1910)
Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère.

馬 太 福 音 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 头 放 在 盘 子 里 , 拿 来 给 了 女 子 ; 女 子 拿 去 给 他 母 亲 。

King James Bible
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

American King James Version
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

American Standard Version
And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

Bible in Basic English
And his head was put on a plate and given to the girl; and she took it to her mother.

Douay-Rheims Bible
And his head was brought in a dish: and it was given to the damsel, and she brought it to her mother.

Darby Bible Translation
and his head was brought upon a dish, and was given to the damsel, and she carried it to her mother.

English Revised Version
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So the head was brought on a platter and given to the girl, who took it to her mother.

Tyndale New Testament
and his head was brought in a platter, and given to the damsel, and she brought it to her mother.

Weymouth New Testament
The head was brought on a dish and given to the young girl, and she took it to her mother.

Webster's Bible Translation
And his head was brought in a dish, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

World English Bible
His head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.

Young's Literal Translation
and his head was brought upon a plate, and was given to the damsel, and she brought it nigh to her mother.

馬 太 福 音 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 頭 放 在 盤 子 裡 , 拿 來 給 了 女 子 ; 女 子 拿 去 給 他 母 親 。

馬 太 福 音 14:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
把頭放在盤子上,拿來給那女孩子,她又帶給母親。

馬 太 福 音 14:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。

Matthieu 14:11 French: Darby
Et sa tête fut apportée dans un plat et donnée à la jeune fille; et elle la porta à sa mère.

Matthieu 14:11 French: Martin (1744)
Et sa tête fut apportée dans un plat, et donnée à la fille, qui la présenta à sa mère.

Matthieu 14:11 French: Ostervald (1744)
Et on apporta sa tête dans un plat, et on la donna à la fille, et elle la présenta à sa mère.

Matthaeus 14:11 German: Luther (1545)
Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter.

Matthaeus 14:11 German: Elberfelder (1871)
Und sein Haupt wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mägdlein gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter.

Mateu 14:11 Albanian
dhe kokën e tij e prunë mbi një pjatë dhe ia dhanë vajzës; ajo ia çoi s'ëmës.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:11 Armenian (Western): NT
Եւ անոր գլուխը բերուեցաւ ափսէի մը վրայ ու տրուեցաւ աղջիկին. ան ալ տուաւ իր մօր:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ekarri içan da haren buruä platean, eta eman cequión nescatchari, eta harc presenta cieçón bere amari.

Матей 14:11 Bulgarian
И донесоха главата му на блюдо и дадоха я на девойката, а тя я занесе на майка си.

Evanðelje po Mateju 14:11 Croatian Bible
I doniješe glavu njegovu na pladnju, dadoše djevojci, a ona je odnije materi.

Matouš 14:11 Czech BKR
I přinesena jest hlava jeho na míse, a dána děvečce. A ona nesla ji mateři své.

Matthæus 14:11 Danish
Og hans Hoved blev bragt på et Fad og givet Pigen, og hun bragte det til sin Moder.

Mattheüs 14:11 Dutch Staten Vertaling
En zijn hoofd werd gebracht in een schotel, en het dochtertje gegeven; en zij droeg het tot haar moeder.

Máté 14:11 Hungarian: Karoli
És elõhozák az õ fejét egy tálban, és adák a leánynak; az pedig vivé az õ anyjának.

La evangelio laŭ Mateo 14:11 Esperanto
Kaj oni alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino, kaj sxi alportis gxin al sia patrino.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:11 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen päänsä kannettiin vadissa ja annettiin piialle, ja hän vei sen äidillensä.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hänen päänsä tuotiin lautasella ja annettiin tytölle; ja tämä vei sen äidilleen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκε τῇ μητρὶ αὐτῆς.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs
kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs
kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs
kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs
kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs
kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs
kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

Matye 14:11 Haitian Creole Bible
Yo pote tèt la vini sou yon plato, yo renmèt fi a li. Fi a menm pote l' bay manman li.

ﻣﺘﻰ 14:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها.

Matthew 14:11 Hebrew Bible
ויביאו את ראשו בקערה ויתנו לנערה ותביאהו אל אמה׃

Matthew 14:11 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܝܬܝ ܪܫܗ ܒܦܝܢܟܐ ܘܐܬܝܗܒ ܠܛܠܝܬܐ ܘܐܝܬܝܬܗ ܠܐܡܗ ܀

Matteo 14:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la testa di lui fu portata in un piatto e data alla fanciulla, che la portò a sua madre.

MATIUS 14:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kepala itu pun dibawa oranglah di dalam sebuah dulang, dan diberikan kepada anak perempuan itu, maka ia pun membawa kepada bundanya.

Matthew 14:11 Kabyle: NT
wwin-as-t-id i teqcict-nni deg uḍebsi, nețțat tefka-t i yemma-s.

마태복음 14:11 Korean
그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져 가니라

Sv. Matejs 14:11 Latvian New Testament
Un viņa galvu atnesa bļodā un deva meitenei; viņa to aiznesa savai mātei.

Evangelija pagal Matà 14:11 Lithuanian
Jo galva buvo atnešta dubenyje ir įteikta mergaitei, kuri ją nunešė motinai.

Matthew 14:11 Maori
A i mauria tona matenga i runga i te rihi, i hoatu ki te kotiro: kawea atu ana e ia ki tona whaea.

Matteus 14:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de kom med hans hode på et fat og gav det til piken, og hun bar det til sin mor.

Polish: Biblia Gdanska
I przyniesiono głowę jego na misie, i oddano dzieweczce, i odniosła ją matce swojej.

Mateus 14:11 Portugese Bible
e a cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou para a sua mãe.   

Matei 14:11 Romanian: Cornilescu
Capul a fost adus într'o farfurie, şi dat fetei, care l -a dus la mamă-sa.

От Матфея 14:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.

От Матфея 14:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.

От Матфея 14:11 Russian koi8r
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.

Matthew 14:11 Shuar New Testament
Tura amamkunam itiar nuwachin S·sarmiayi. Tura niisha ni Nukurφ susamiayi.

Mateo 14:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Trajeron su cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha (Salomé), y ella se la llevó a su madre (Herodías).

Mateo 14:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fué traída su cabeza en un plato y dada á la muchacha; y ella la presentó á su madre.

Mateo 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y fue traída su cabeza en un plato y dada a la muchacha; y ella la presentó a su madre.

Mateo 14:11 Spanish: Modern
Y su cabeza fue traída en un plato y fue dada a la muchacha, y ella la presentó a su madre.

Matteus 14:11 Swedish (1917)
Och hans huvud blev framburet på ett fat och givet åt flickan; och hon bar det till sin moder.

Matayo 14:11 Swahili NT
Kichwa chake kikaletwa katika sinia, wakampa yule msichana, naye akampelekea mama yake.

Mateo 14:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dinala ang kaniyang ulo na nasa isang pinggan, at ibinigay sa dalaga: at dinala nito sa kaniyang ina.

Matta 14:11 Turkish
Kesik baş tepsiyle getirilip kıza verildi, kız da bunu annesine götürdü.

Матей 14:11 Ukrainian: NT
І принесено голову його на блюдї, й дано дївчинї, вона ж віднесла матері своїй.

Matthew 14:11 Uma New Testament
Woo' Yohanes toe rakeni hi lolo dula, ratonu-ki toronaa toei, pai' hi'a mpokeni hilou hi tina-na.

Ma-thi-ô 14:11 Vietnamese (1934)
rồi họ để đầu người trên mâm mà đem cho con gái ấy, nàng bèn đem cho mẹ mình.

Matteo 14:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la sua testa fu portata in un piatto, e data alla fanciulla; ed ella la portò a sua madre.

MATIUS 14:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kemudian kepala Yohanes itu dibawa masuk di atas baki dan diberikan kepada gadis itu. Lalu gadis itu membawanya pula kepada ibunya.

MATIUS 14:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dan kepala Yohanes itupun dibawa orang di sebuah talam, lalu diberikan kepada gadis itu dan ia membawanya kepada ibunya.

Carried .......... Charger .......... Damsel .......... Dish .......... Girl .......... Head .......... Lady .......... Mother .......... Nigh .......... Plate .......... Platter .......... Young

Carried .......... Charger .......... Damsel .......... Dish .......... Girl .......... Head .......... Lady .......... Mother .......... Nigh .......... Plate .......... Platter .......... Young

Alphabetical: a .......... and .......... brought .......... carried .......... girl .......... given .......... head .......... her .......... His .......... in .......... it .......... mother .......... on .......... platter .......... she .......... the .......... to .......... was .......... who

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible