Matthew 13:7
New American Standard Bible (©1995)
"Others fell among the thorns, and the thorns came up and choked them out.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν / ἔπνιξαν αὐτά.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea

Mateo 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Otra parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron y la ahogaron.

Matthaeus 13:7 German: Luther (1912)
Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's.

Matthieu 13:7 French: Louis Segond (1910)
Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l'étouffèrent.

馬 太 福 音 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 落 在 荆 棘 里 的 , 荆 棘 长 起 来 , 把 他 挤 住 了 ;

King James Bible
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

American King James Version
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

American Standard Version
And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them:

Bible in Basic English
And some seeds went among thorns, and the thorns came up and they had no room for growth:

Douay-Rheims Bible
And others fell among thorns: and the thorns grew up and choked them.

Darby Bible Translation
and others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them;

English Revised Version
And others fell upon the thorns; and the thorns grew up, and choked them:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Other seeds were planted among thornbushes, and the thornbushes grew up and choked them.

Tyndale New Testament
Some fell among thorns, and the thorns arose and choked it.

Weymouth New Testament
Some falls among the thorns; but the thorns spring up and stifle it.

Webster's Bible Translation
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

World English Bible
Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.

Young's Literal Translation
and others fell upon the thorns, and the thorns did come up and choke them,

馬 太 福 音 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 落 在 荊 棘 裡 的 , 荊 棘 長 起 來 , 把 他 擠 住 了 ;

馬 太 福 音 13:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有的落在荊棘裡,荊棘長大了,就把它擠住。

馬 太 福 音 13:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有的落在荆棘里,荆棘长大了,就把它挤住。

Matthieu 13:7 French: Darby
Et d'autres tombèrent entre les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent.

Matthieu 13:7 French: Martin (1744)
Et une autre partie tomba entre des épines; et les épines montèrent, et l'étouffèrent.

Matthieu 13:7 French: Ostervald (1744)
Une autre partie tomba parmi les épines; et les épines crûrent et l'étouffèrent.

Matthaeus 13:7 German: Luther (1545)
Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's.

Matthaeus 13:7 German: Elberfelder (1871)
Anderes aber fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es.

Mateu 13:7 Albanian
Një pjesë tjetër ra midis ferrave dhe ferrat u rritën dhe ia zunë frymën.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:7 Armenian (Western): NT
Ուրիշներ ալ ինկան փուշերու մէջ. եւ փուշերը բարձրացան ու խեղդեցին զանոնք:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta batzu erori içan dirade elhorri artera: eta handitu içan dirade elhorriac, eta itho vkan dituzte hec.

Матей 13:7 Bulgarian
Други пък паднаха между тръните; тръните пораснаха и ги заглушиха.

Evanðelje po Mateju 13:7 Croatian Bible
Nešto opet pade u trnje, trnje uzraste i uguši ga.

Matouš 13:7 Czech BKR
Jiná pak padla v trní; i vzrostlo trní, a udusilo je.

Matthæus 13:7 Danish
Og noget faldt iblandt Torne; og Tornene voksede op og kvalte det.

Mattheüs 13:7 Dutch Staten Vertaling
En een ander deel viel in de doornen; en de doornen wiesen op, en verstikten hetzelve.

Máté 13:7 Hungarian: Karoli
Némely pedig a tövisek közé esék, és a tövisek felnevekedvén, megfojták azt.

La evangelio laŭ Mateo 13:7 Esperanto
Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:7 Finnish: Bible (1776)
Mutta muutamat lankesivat orjantappuroihin, ja orjantappurat kävivät ylös, ja tukahuttivat ne.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Toiset taas putosivat orjantappuroihin, ja orjantappurat nousivat ja tukahuttivat ne.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἔπνιξαν αὐτά.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και επνιξαν αυτα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και {VAR1: απεπνιξαν } {VAR2: επνιξαν } αυτα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai epnixan auta
alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai epnixan auta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta
alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta
alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta
alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta
alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai {WH: apepnixan } {UBS4: epnixan } auta
alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai {WH: apepnixan} {UBS4: epnixan} auta

Matye 13:7 Haitian Creole Bible
Yon lòt pati tonbe nan mitan pikan. Pikan yo grandi, yo toufe bon ti plant yo.

ﻣﺘﻰ 13:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وسقط آخر على الشوك فطلع الشوك وخنقه.

Matthew 13:7 Hebrew Bible
ויש אשר נפל בין הקצים ויעלו הקצים וימעכהו׃

Matthew 13:7 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܚܪܢܐ ܢܦܠ ܒܝܬ ܟܘܒܐ ܘܤܠܩܘ ܟܘܒܐ ܘܚܢܩܘܗܝ ܀

Matteo 13:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E un’altra cadde sulle spine; e le spine crebbero e l’affogarono.

MATIUS 13:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ada juga separuh jatuh di tengah semak duri, maka duri itu pun tumbuh serta membantutkan benih itu.

Matthew 13:7 Kabyle: NT
Kra iɛeqqayen nniḍen ɣlin ger isennanen. Isennanen-nni gman dɣa ɣummen-ten.

마태복음 13:7 Korean
더러는 가시떨기 위에 떨어지매 가시가 자라서 기운을 막았고

Sv. Matejs 13:7 Latvian New Testament
Bet cita krita starp ērkšķiem, un ērkšķi uzauga un to nomāca.

Evangelija pagal Matà 13:7 Lithuanian
Kiti nukrito tarp erškėčių. Erškėčiai išaugo ir nusmelkė juos.

Matthew 13:7 Maori
Ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a, no te tupunga ake o nga tataramoa, kowaowaotia ana nga purapura:

Matteus 13:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og noget falt blandt torner, og tornene skjøt op og kvalte det.

Polish: Biblia Gdanska
A drugie padło między ciernie, i wzrosły ciernie, a zadusiły je.

Mateus 13:7 Portugese Bible
E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.   

Matei 13:7 Romanian: Cornilescu
O altă parte a căzut între spini: spinii au crescut, şi au înecat -o.

От Матфея 13:7 Russian: Synodal Translation (1876)
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;

От Матфея 13:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;

От Матфея 13:7 Russian koi8r
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;

Matthew 13:7 Shuar New Testament
Chikichcha Jankφ nupanam iniaarmai. Tura janki Wßrik tsakar nupetak ajakramai.

Mateo 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Otra parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron y la ahogaron.

Mateo 13:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron.

Mateo 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron.

Mateo 13:7 Spanish: Modern
Y otra parte cayó entre los espinos. Los espinos crecieron y la ahogaron.

Matteus 13:7 Swedish (1917)
Och somt föll bland törnen, och törnena sköto upp och förkvävde det.

Matayo 13:7 Swahili NT
Nyingine zilianguka kwenye miti ya miiba, nayo ikakua na kuzisonga.

Mateo 13:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga iba'y nangahulog sa mga dawagan, at nagsilaki ang mga dawag, at ininis ang mga yaon.

Matta 13:7 Turkish
Kimi, dikenler arasına düştü. Dikenler büyüdü, filizleri boğdu.

Матей 13:7 Ukrainian: NT
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його.

Matthew 13:7 Uma New Testament
Ria wo'o to monawu' hi laintongo' rui. Tuwu' rui mpo'upi' hinawu' toe, alaa-na mate.

Ma-thi-ô 13:7 Vietnamese (1934)
Một phần khác rơi nhằm bụi gai, gai mọc rậm lên, phải nghẹt ngòi.

Matteo 13:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed un’altra cadde sopra le spine, e le spine crebbero, e l’affogarono.

MATIUS 13:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ada pula benih yang jatuh di tengah semak berduri. Semak berduri itu tumbuh dan menghimpit tunas-tunas itu sampai mati.

MATIUS 13:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebagian lagi jatuh di tengah semak duri, lalu makin besarlah semak itu dan menghimpitnya sampai mati.

Choke .......... Choked .......... Falls .......... Fell .......... Grew .......... Growth .......... Others .......... Plants .......... Room .......... Seed .......... Seeds .......... Spring .......... Sprung .......... Stifle .......... Thorns

Choke .......... Choked .......... Falls .......... Fell .......... Grew .......... Growth .......... Others .......... Plants .......... Room .......... Seed .......... Seeds .......... Spring .......... Sprung .......... Stifle .......... Thorns

Alphabetical: among .......... and .......... came .......... choked .......... fell .......... grew .......... Other .......... Others .......... out .......... plants .......... seed .......... the .......... them .......... thorns .......... up .......... which

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible