Matthew 13:44
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"The kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found and hid again; and from joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ, ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψεν, καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει καὶ πωλεῖ [πάντα] ὅσα ἔχει καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro quem qui invenit homo abscondit et prae gaudio illius vadit et vendit universa quae habet et emit agrum illum

................................................................................
Mateo 13:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El reino de los cielos es semejante a un tesoro escondido en el campo, que al encontrarlo un hombre, lo vuelve a esconder, y de alegría por ello, va, vende todo lo que tiene y compra aquel campo.
................................................................................
Matthaeus 13:44 German: Luther (1912)
................................................................................
Abermals ist gleich das Himmelreich einem verborgenem Schatz im Acker, welchen ein Mensch fand und verbarg ihn und ging hin vor Freuden über denselben und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte den Acker.
................................................................................
Matthieu 13:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ. L'homme qui l'a trouvé le cache; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu'il a, et achète ce champ.
................................................................................
馬 太 福 音 13:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
天 国 好 像 宝 贝 藏 在 地 里 , 人 遇 见 了 就 把 他 藏 起 来 , 欢 欢 喜 喜 的 去 变 卖 一 切 所 有 的 , 买 这 块 地 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Again, the kingdom of heaven is like to treasure hid in a field; the which when a man has found, he hides, and for joy thereof goes and sells all that he has, and buys that field.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The kingdom of heaven is like a secret store of wealth in a field, which a man came across and put back again; and in his joy he goes and gives all he has, to get that field.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in a field. Which a man having found, hid it, and for joy thereof goeth, and selleth all that he hath, and buyeth that field.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The kingdom of the heavens is like a treasure hid in the field, which a man having found has hid, and for the joy of it goes and sells all whatever he has, and buys that field.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"The kingdom of heaven is like a treasure buried in a field. When a man discovered it, he buried it again. He was so delighted with it that he went away, sold everything he had, and bought that field.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Again the kingdom of heaven is like unto treasure hid in the field, the which a man found and hid it: and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"The Kingdom of the Heavens is like treasure buried in the open country, which a man finds, but buries again, and, in his joy about it, goes and sells all he has and buys that piece of ground.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Again, the kingdom of heaven is like treasure hid in a field; which, when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Again, the reign of the heavens is like to treasure hid in the field, which a man having found did hide, and from his joy goeth, and all, as much as he hath, he selleth, and buyeth that field.
................................................................................
馬 太 福 音 13:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
天 國 好 像 寶 貝 藏 在 地 裡 , 人 遇 見 了 就 把 他 藏 起 來 , 歡 歡 喜 喜 的 去 變 賣 一 切 所 有 的 , 買 這 塊 地 。
................................................................................
馬 太 福 音 13:44 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
其他的比喻“天國好像藏在田裡的寶貝,有人發現了,就把它藏起來,高高興興地離去,變賣了他的一切,來買那田地。
................................................................................
馬 太 福 音 13:44 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
其他的比喻“天国好像藏在田里的宝贝,有人发现了,就把它藏起来,高高兴兴地离去,变卖了他的一切,来买那田地。
................................................................................
Matthieu 13:44 French: Darby
................................................................................
Encore, le royaume des cieux est semblable à un trésor caché dans un champ, qu'un homme, après l'avoir trouvé, a caché; et de la joie qu'il en a, il s'en va, et vend tout ce qu'il a, et achète ce champ-là.
................................................................................
Matthieu 13:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Le Royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ, lequel un homme ayant trouvé, l'a caché; puis de la joie qu'il en a, il s'en va, et vend tout ce qu'il a, et achète ce champ.
................................................................................
Matthieu 13:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ, qu'un homme a trouvé et qu'il cache; et dans sa joie, il s'en va et vend tout ce qu'il a, et achète ce champ-là.
................................................................................
Matthaeus 13:44 German: Luther (1545)
................................................................................
Abermal ist gleich das Himmelreich einem verborgenen Schatz im Acker, welchen ein Mensch fand und verbarg ihn und ging hin vor Freuden über denselbigen und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte den Acker.
................................................................................
Matthaeus 13:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das Reich der Himmel ist gleich einem im Acker verborgenen Schatz, welchen ein Mensch fand und verbarg; und vor Freude darüber geht er hin und verkauft alles, was er hat, und kauft jenen Acker.
Mateu 13:44 Albanian
................................................................................
''Përsëri, mbretëria e qiejve i ngjan një thesari të fshehur në një arë, që një njeri që e ka gjetur e fsheh; dhe, nga gëzimi që ka, shkon, shet gjithçka që ka dhe e blen atë arë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:44 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Դարձեալ՝ երկինքի թագաւորութիւնը նման է արտի մէջ պահուած գանձին, որ մարդ մը՝ գտնելէ ետք՝ կը ծածկէ, եւ ուրախութենէն կ՚երթայ, կը ծախէ իր ամբողջ ունեցածը, ու կը գնէ այդ արտը»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Berriz comparatu da ceruètaco resumá thesaur landa batetan gorderic dagoenarequin, hura eridenic guiçon batec estali vkan du: eta harçazco bozcarióz ioaiten da, eta duen gucia saltzen du, eta landa hura erosten.
................................................................................
Матей 13:44 Bulgarian
................................................................................
Небесното царство прилича на имане скрито в нива, което, като го намери човек, скрива го, и в радостта си отива, продава всичко що има, и купува оная нива.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 13:44 Croatian Bible
................................................................................
Kraljevstvo je nebesko kao kad je blago skriveno na njivi: čovjek ga pronađe, sakrije, sav radostan ode, proda sve što ima i kupi tu njivu.
................................................................................
Matouš 13:44 Czech BKR
................................................................................
Opět podobno jest království nebeské pokladu skrytému v poli, kterýž nalezna člověk, skrývá, a radostí pro něj odejde a prodá všecko, což má, a koupí pole to.
................................................................................
Matthæus 13:44 Danish
................................................................................
Himmeriges Rige ligner en Skat. som er skjult i en Mark, og en Mand fandt og skjulte den, og af Glæde over den går han hen og sælger alt, hvad han har, og køber den Mark.
................................................................................
Mattheüs 13:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een schat, in den akker verborgen, welken een mens gevonden hebbende, verborg dien, en van blijdschap over denzelven, gaat hij heen en verkoopt al wat hij heeft, en koopt dienzelven akker.
................................................................................
Máté 13:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ismét hasonlatos a mennyeknek országa a szántóföldben elrejtett kincshez, a melyet megtalálván az ember, elrejté azt; és a felett való örömében elmegy és eladván mindenét a mije van, megveszi azt a szántóföldet.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 13:44 Esperanto
................................................................................
La regno de la cxielo similas al kasxita en kampo trezoro, kiun viro trovis kaj kasxis, kaj pro gxojo li iras kaj vendas cxion, kion li posedas, kaj acxetas tiun kampon.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Taas on taivaan valtakunta tavaran vertainen, joka on peltoon kätketty, jonka ihminen löysi, ja kätki sen: ja ilon tähden, mikä hänellä siitä oli, meni hän pois ja myi kaikki mitä hänellä oli ja osti sen pellon.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Taivasten valtakunta on peltoon kätketyn aarteen kaltainen, jonka mies löysi ja kätki; ja siitä iloissaan hän meni ja myi kaikki, mitä hänellä oli, ja osti sen pellon.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ, ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψεν, καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει καὶ πωλεῖ πάντα ὅσα ἔχει καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ, ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψε, καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει καὶ πάντα ὅσα ἔχει πωλεῖ καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Πάλιν Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψεν καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει καὶ πάντα ὅσα ἔχει πωλεῖ καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ, ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψεν, καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει καὶ πωλεῖ ὅσα ἔχει καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν και απο της χαρας αυτου υπαγει και πωλει παντα οσα εχει και αγοραζει τον αγρον εκεινον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν και απο της χαρας αυτου υπαγει και παντα οσα εχει πωλει και αγοραζει τον αγρον εκεινον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν και απο της χαρας αυτου υπαγει και παντα οσα εχει πωλει και αγοραζει τον αγρον εκεινον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν και απο της χαρας αυτου υπαγει και παντα οσα εχει πωλει και αγοραζει τον αγρον εκεινον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν και απο της χαρας αυτου υπαγει και πωλει οσα εχει και αγοραζει τον αγρον εκεινον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν και απο της χαρας αυτου υπαγει και πωλει {VAR2: παντα } οσα εχει και αγοραζει τον αγρον εκεινον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
omoia estin ē basileia tōn ouranōn thēsaurō kekrummenō en tō agrō on eurōn anthrōpos ekrupsen kai apo tēs charas autou upagei kai pōlei panta osa echei kai agorazei ton agron ekeinon
................................................................................
omoia estin E basileia tOn ouranOn thEsaurO kekrummenO en tO agrO on eurOn anthrOpos ekrupsen kai apo tEs charas autou upagei kai pOlei panta osa echei kai agorazei ton agron ekeinon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
palin omoia estin ē basileia tōn ouranōn thēsaurō kekrummenō en tō agrō on eurōn anthrōpos ekrupsen kai apo tēs charas autou upagei kai panta osa echei pōlei kai agorazei ton agron ekeinon
................................................................................
palin omoia estin E basileia tOn ouranOn thEsaurO kekrummenO en tO agrO on eurOn anthrOpos ekrupsen kai apo tEs charas autou upagei kai panta osa echei pOlei kai agorazei ton agron ekeinon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
palin omoia estin ē basileia tōn ouranōn thēsaurō kekrummenō en tō agrō on eurōn anthrōpos ekrupsen kai apo tēs charas autou upagei kai panta osa echei pōlei kai agorazei ton agron ekeinon
................................................................................
palin omoia estin E basileia tOn ouranOn thEsaurO kekrummenO en tO agrO on eurOn anthrOpos ekrupsen kai apo tEs charas autou upagei kai panta osa echei pOlei kai agorazei ton agron ekeinon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
palin omoia estin ē basileia tōn ouranōn thēsaurō kekrummenō en tō agrō on eurōn anthrōpos ekrupsen kai apo tēs charas autou upagei kai panta osa echei pōlei kai agorazei ton agron ekeinon
................................................................................
palin omoia estin E basileia tOn ouranOn thEsaurO kekrummenO en tO agrO on eurOn anthrOpos ekrupsen kai apo tEs charas autou upagei kai panta osa echei pOlei kai agorazei ton agron ekeinon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
omoia estin ē basileia tōn ouranōn thēsaurō kekrummenō en tō agrō on eurōn anthrōpos ekrupsen kai apo tēs charas autou upagei kai pōlei osa echei kai agorazei ton agron ekeinon
................................................................................
omoia estin E basileia tOn ouranOn thEsaurO kekrummenO en tO agrO on eurOn anthrOpos ekrupsen kai apo tEs charas autou upagei kai pOlei osa echei kai agorazei ton agron ekeinon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
omoia estin ē basileia tōn ouranōn thēsaurō kekrummenō en tō agrō on eurōn anthrōpos ekrupsen kai apo tēs charas autou upagei kai pōlei {UBS4: panta } osa echei kai agorazei ton agron ekeinon
................................................................................
omoia estin E basileia tOn ouranOn thEsaurO kekrummenO en tO agrO on eurOn anthrOpos ekrupsen kai apo tEs charas autou upagei kai pOlei {UBS4: panta} osa echei kai agorazei ton agron ekeinon

................................................................................
Matye 13:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Peyi Wa ki nan syèl la, se tankou yon ja lajan ki te anba tè nan yon jaden. Yon nonm rive jwenn li, li kouvri l' ankò. Li sitèlman kontan, li ale, li vann tou sa l' genyen, li tounen vin achte jaden an.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 13:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ايضا يشبه ملكوت السموات كنزا مخفى في حقل وجده انسان فاخفاه ومن فرحه مضى وباع كل ما كان له واشترى ذلك الحقل.
................................................................................
Matthew 13:44 Hebrew Bible
................................................................................
עוד דומה מלכות השמים לאוצר טמון בשדה אשר מצאו איש ויטמנהו ובשמחתו ילך ומכר את כל אשר לו וקנה את השדה ההוא׃
................................................................................
Matthew 13:44 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܬܘܒ ܕܡܝܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܠܤܝܡܬܐ ܕܡܛܫܝܐ ܒܩܪܝܬܐ ܗܝ ܕܐܫܟܚܗ ܓܒܪܐ ܘܛܫܝܗ ܘܡܢ ܚܕܘܬܗ ܐܙܠ ܙܒܢ ܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗ ܘܙܒܢܗ ܠܩܪܝܬܐ ܗܝ ܀
Matteo 13:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il regno de’ cieli è simile ad un tesoro nascosto nel campo, che un uomo, dopo averlo trovato, nasconde; e per l’allegrezza che ne ha, va e vende tutto quello che ha, e compra quel campo.
................................................................................
MATIUS 13:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun kerajaan surga itu seumpama mata benda yang tersembunyi di dalam tanah, yang didapati oleh orang, lalu disembunyikannya pula; maka sebab sukacitanya pergilah ia menjualkan segala sesuatu yang ada padanya, lalu dibelinya tanah itu.
................................................................................
Matthew 13:44 Kabyle: NT
................................................................................
Tagelda n igenwan tețțemcabi ɣer ugerruj yeffren deg yiwen n yiger. Yiwen wergaz yufa-t, yuɣal iffer-it. Si lfeṛḥ-nni i gefṛeḥ, iṛuḥ izzenz ayen akk yesɛa iwakken ad yaɣ iger-nni.
................................................................................
마태복음 13:44 Korean
................................................................................
천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라
................................................................................
Sv. Matejs 13:44 Latvian New Testament
................................................................................
Debesvalstība pielīdzināma tīrumā apslēptai mantai, ko cilvēks atrod un paslēpj; un viņš, būdams priecīgs par to, iet un pārdod visu, kas viņam ir, un pērk šo tīrumu.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 13:44 Lithuanian
................................................................................
“Dangaus karalystė yra kaip dirvoje paslėptas lobis. Atradęs jį, žmogus tai nuslepia; iš to džiaugsmo eina, parduoda visa, ką turi, ir perka tą dirvą.
................................................................................
Matthew 13:44 Maori
................................................................................
He rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te taonga i huna ki te mara; no te kitenga a tetahi tangata, na ka huna e ia, a haere ana, he koa hoki nona, na hokona ana ana mea katoa, a hokona ana mai taua mara mana.
................................................................................
Matteus 13:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Himlenes rike er likt en skatt som var gjemt i en aker, og som en mann fant og skjulte, og i sin glede gikk han bort og solgte alt det han hadde, og kjøpte akeren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zasię podobne jest królestwo niebieskie skarbowi skrytemu w roli, który znalazłszy człowiek skrył, i od radości, którą miał z niego, odchodzi, i wszystko, co ma, sprzedaje, i kupuje onę rolę.
................................................................................
Mateus 13:44 Portugese Bible
................................................................................
O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobrí-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.   
................................................................................
Matei 13:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu o comoară ascunsă într -o ţarină. Omul care o găseşte, o ascunde; şi, de bucuria ei, se duce şi vinde tot ce are, şi cumpără ţarina aceea.
................................................................................
От Матфея 13:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает все, что имеет, и покупает поле то.
................................................................................
От Матфея 13:44 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает все, что имеет, и покупает поле то.
................................................................................
От Матфея 13:44 Russian koi8r
................................................................................
Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то.
................................................................................
Matthew 13:44 Shuar New Testament
................................................................................
`Shuar Yus akupeamunam pachiinkiatin kuit Nunkß uukma aintsankete. Shuar nu Kuφtian Wßiniak nuin ataksha uukmai. Tura ti waras waketki nu kuit niiniu Atφ tusa Ashφ ni takakman suruk nu nunkan sumakmai.'
................................................................................
Mateo 13:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El reino de los cielos es semejante a un tesoro escondido en el campo, que al encontrarlo un hombre, lo vuelve a esconder, y de alegría por ello, va, vende todo lo que tiene y compra aquel campo.
................................................................................
Mateo 13:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Además, el reino de los cielos es semejante al tesoro escondido en el campo; el cual hallado, el hombre lo encubre, y de gozo de ello va, y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo.
................................................................................
Mateo 13:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
También, el Reino de los cielos es semejante al tesoro escondido en el campo; el cual hallado, el hombre lo encubre, y de gozo de ello va, y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo.
................................................................................
Mateo 13:44 Spanish: Modern
................................................................................
El reino de los cielos es semejante a un tesoro escondido en el campo, que un hombre descubrió y luego escondió. Y con regocijo va, vende todo lo que tiene y compra aquel campo.
................................................................................
Matteus 13:44 Swedish (1917)
................................................................................
Himmelriket är likt en skatt som har blivit gömd i en åker. Och en man finner den, men håller det hemligt; och i sin glädje går han bort och säljer allt vad han äger och köper den åkern.
................................................................................
Matayo 13:44 Swahili NT
................................................................................
Ufalme wa mbinguni umefanana na hazina iliyofichika shambani. Mtu mmoja aliigundua, akaificha tena. Alifurahi sana hata akaenda kuuza yote aliyokuwa nayo, akalinunua shamba lile.
................................................................................
Mateo 13:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tulad ang kaharian ng langit sa natatagong kayamanan sa bukid; na nasumpungan ng isang tao, at inilihim; at sa kaniyang kagalaka'y yumaon at ipinagbili ang lahat niyang tinatangkilik, at binili ang bukid na yaon.
................................................................................
Matta 13:44 Turkish
................................................................................
‹‹Göklerin Egemenliği, tarlada saklı bir defineye benzer. Onu bulan yeniden sakladı, sevinçle koşup gitti, varını yoğunu satıp tarlayı satın aldı.
................................................................................
Матей 13:44 Ukrainian: NT
................................................................................
Знов, царство небесне подібне скарбу, закопаному на ниві: що, знайшовши його чоловік, приховав, і, радіючи, йде та й продав все, що має, та й купує ту ниву.
................................................................................
Matthew 13:44 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Ane kita' jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na, toe meliu kalompe' -na ngkai hawe'ea to ntani' -na. Kajadi' -na hewa lolita rapa' toi: Hadua tauna mporua' bulawa to tetawu hi rala tana', masuli' lia oli-na, kaliliu natawuhi nculii'. Ngkai kagoe' nono-na, kahilou-nami hi tomi-na mpobalu' hawe'ea rewa-na, na'oli-ki tana' pomporuaa' -na bulawa toe.
................................................................................
Ma-thi-ô 13:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nước thiên đàng giống như của báu chôn trong một đám ruộng kia. Một người kia tìm được thì giấu đi, vui mừng mà trở về, bán hết gia tài mình, mua đám ruộng đó.
................................................................................
Matteo 13:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
DI nuovo, il regno de’ cieli è simile ad un tesoro nascosto in un campo, il quale un uomo, avendolo trovato, nasconde; e per l’allegrezza che ne ha, va, e vende tutto ciò ch’egli ha, e compera quel campo.
................................................................................
MATIUS 13:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: ada harta yang terpendam di dalam tanah lalu ditemukan oleh seseorang, dan dimasukkan kembali ke dalam tanah. Kemudian karena gembiranya, orang itu pergi menjual seluruh miliknya, lalu kembali dan membeli tanah itu.
................................................................................
MATIUS 13:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hal Kerajaan Sorga itu seumpama harta yang terpendam di ladang, yang ditemukan orang, lalu dipendamkannya lagi. Oleh sebab sukacitanya pergilah ia menjual seluruh miliknya lalu membeli ladang itu.
................................................................................
Bought .......... Buried .......... Buries .......... Buyeth .......... Buys .......... Country .......... Covered .......... Field .......... Finds .......... Found .......... Goes .......... Ground .......... Heaven .......... Heavens .......... Hid .......... Hidden .......... Hideth .......... Joy .......... Kingdom .......... Open .......... Piece .......... Reign .......... Secret .......... Selleth .......... Sells .......... Sold .......... Store .......... Thereof .......... Treasure .......... Wealth .......... Whatever
................................................................................
Bought .......... Buried .......... Buries .......... Buyeth .......... Buys .......... Country .......... Covered .......... Field .......... Finds .......... Found .......... Goes .......... Ground .......... Heaven .......... Heavens .......... Hid .......... Hidden .......... Hideth .......... Joy .......... Kingdom .......... Open .......... Piece .......... Reign .......... Secret .......... Selleth .......... Sells .......... Sold .......... Store .......... Thereof .......... Treasure .......... Wealth .......... Whatever
................................................................................
Alphabetical: a .......... again .......... all .......... and .......... bought .......... buys .......... field .......... found .......... from .......... goes .......... had .......... has .......... he .......... heaven .......... hid .......... hidden .......... his .......... in .......... is .......... it .......... joy .......... kingdom .......... like .......... man .......... of .......... over .......... sells .......... sold .......... that .......... The .......... then .......... treasure .......... went .......... When .......... which
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible