Matthew 13:41
New American Standard Bible (©1995)
"The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν

Latin: Biblia Sacra Vulgata
mittet Filius hominis angelos suos et colligent de regno eius omnia scandala et eos qui faciunt iniquitatem

Mateo 13:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El Hijo del Hombre enviará a sus ángeles, y recogerán de su reino a todos los que son piedra de tropiezo y a los que hacen iniquidad;

Matthaeus 13:41 German: Luther (1912)
des Menschen Sohn wird seine Engel senden; und sie werden sammeln aus seinem Reich alle Ärgernisse und die da unrecht tun,

Matthieu 13:41 French: Louis Segond (1910)
Le Fils de l'homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l'iniquité:

馬 太 福 音 13:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 要 差 遣 使 者 , 把 一 切 叫 人 跌 倒 的 和 作 恶 的 , 从 他 国 里 挑 出 来 ,

King James Bible
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;

American King James Version
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;

American Standard Version
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,

Bible in Basic English
The Son of man will send out his angels, and they will take out of his kingdom everything which is a cause of error, and all those who do wrong,

Douay-Rheims Bible
The Son of man shall send his angels, and they shall gather out of his kingdom all scandals, and them that work iniquity.

Darby Bible Translation
The Son of man shall send his angels, and they shall gather out of his kingdom all offences, and those that practise lawlessness;

English Revised Version
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Son of Man will send his angels. They will gather everything in his kingdom that causes people to sin and everyone who does evil.

Tyndale New Testament
The son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that do hurt, and all them which do iniquity,

Weymouth New Testament
The Son of Man will commission His angels, and they will gather out of His Kingdom all causes of sin and all who violate His laws;

Webster's Bible Translation
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them who do iniquity;

World English Bible
The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,

Young's Literal Translation
the Son of Man shall send forth his messengers, and they shall gather up out of his kingdom all the stumbling-blocks, and those doing the unlawlessness,

馬 太 福 音 13:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 要 差 遣 使 者 , 把 一 切 叫 人 跌 倒 的 和 作 惡 的 , 從 他 國 裡 挑 出 來 ,

馬 太 福 音 13:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,從他的國中拔掉,

馬 太 福 音 13:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,从他的国中拔掉,

Matthieu 13:41 French: Darby
Le fils de l'homme enverra ses anges, et ils cueilleront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l'iniquité,

Matthieu 13:41 French: Martin (1744)
Le Fils de l'homme enverra ses Anges, qui cueilleront de son Royaume tous les scandales, et ceux qui commettent l'iniquité;

Matthieu 13:41 French: Ostervald (1744)
Le Fils de l'homme enverra ses anges, qui ôteront de son royaume tous les scandales et ceux qui feront l'iniquité;

Matthaeus 13:41 German: Luther (1545)
Des Menschen Sohn wird seine Engel senden, und sie werden sammeln aus seinem Reich alle Ärgernisse und die da Unrecht tun,

Matthaeus 13:41 German: Elberfelder (1871)
Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden, und sie werden aus seinem Reiche alle Ärgernisse zusammenlesen und die das Gesetzlose (W. die Gesetzlosigkeit) tun;

Mateu 13:41 Albanian
Biri i njeriut do të dërgojë engjëjt e vet dhe ata do të mbledhin nga mbretëria e tij gjithë skandalet dhe ata që bëjnë paudhësi,

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:41 Armenian (Western): NT
Մարդու Որդին պիտի ղրկէ իր հրեշտակները, եւ պիտի հաւաքեն իր թագաւորութենէն բոլոր գայթակղութիւններն ու անօրէնութիւն գործողները,

Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:41 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Igorriren ditu guiçonaren Semeac bere Aingueruäc, eta bilduren dituzte haren resumatic scandalo guciac, eta iniquitate eguiten dutenac.

Матей 13:41 Bulgarian
Човешкият Син ще изпрати ангелите Си, които ще съберат от царството Му всичко що съблазнява, и ония, които вършат беззаконие,

Evanðelje po Mateju 13:41 Croatian Bible
Sin će Čovječji poslati svoje anđele da pokupe iz njegova kraljevstva sve zavodnike i bezakonike

Matouš 13:41 Czech BKR
Pošle Syn člověka anděly své, i vyberouť z království jeho všecka pohoršení, i ty, kteříž činí nepravost,

Matthæus 13:41 Danish
Menneskesønnen skal udsende sine Engle, og de skulle sanke ud af hans Rige alle Forargelserne og dem, som gøre Uret;

Mattheüs 13:41 Dutch Staten Vertaling
De Zoon des mensen zal Zijn engelen uitzenden, en zij zullen uit Zijn Koninkrijk vergaderen al de ergernissen, en degenen, die de ongerechtigheid doen;

Máté 13:41 Hungarian: Karoli
Az embernek Fia elküldi az õ angyalait, és az õ országából összegyûjtik a botránkozásokat mind, és azokat is, a kik gonoszságot cselekesznek,

La evangelio laŭ Mateo 13:41 Esperanto
La Filo de homo elsendos siajn angxelojn, kaj ili kolektos el lia regno cxiun falpusxilon, kaj cxiujn, kiuj faras maljustecon,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:41 Finnish: Bible (1776)
Ihmisen Poika lähettää enkelinsä, ja heidän pitää kokooman hänen valtakunnastansa kaikki pahennukset, ja ne jotka vääryyttä tekevät,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ihmisen Poika lähettää enkelinsä, ja he kokoavat hänen valtakunnastaan kaikki, jotka ovat pahennukseksi ja jotka tekevät laittomuutta,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Westcott/Hort
αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
apostelei o uios tou anthrōpou tous angelous autou kai sullexousin ek tēs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tēn anomian
apostelei o uios tou anthrOpou tous angelous autou kai sullexousin ek tEs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tEn anomian

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
apostelei o uios tou anthrōpou tous angelous autou kai sullexousin ek tēs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tēn anomian
apostelei o uios tou anthrOpou tous angelous autou kai sullexousin ek tEs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tEn anomian

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
apostelei o uios tou anthrōpou tous angelous autou kai sullexousin ek tēs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tēn anomian
apostelei o uios tou anthrOpou tous angelous autou kai sullexousin ek tEs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tEn anomian

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
apostelei o uios tou anthrōpou tous angelous autou kai sullexousin ek tēs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tēn anomian
apostelei o uios tou anthrOpou tous angelous autou kai sullexousin ek tEs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tEn anomian

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
apostelei o uios tou anthrōpou tous angelous autou kai sullexousin ek tēs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tēn anomian
apostelei o uios tou anthrOpou tous angelous autou kai sullexousin ek tEs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tEn anomian

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:41 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
apostelei o uios tou anthrōpou tous angelous autou kai sullexousin ek tēs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tēn anomian
apostelei o uios tou anthrOpou tous angelous autou kai sullexousin ek tEs basileias autou panta ta skandala kai tous poiountas tEn anomian

Matye 13:41 Haitian Creole Bible
Moun Bondye voye nan lachè a va voye zanj li yo pou yo wete tout moun k'ap fè lòt moun fè peche, ansanm ak moun k'ap fè sa ki mal. y'a mete yo deyò nan Peyi kote l' Wa a.

ﻣﺘﻰ 13:41 Arabic: Smith & Van Dyke
يرسل ابن الانسان ملائكته فيجمعون من ملكوته جميع المعاثر وفاعلي الاثم.

Matthew 13:41 Hebrew Bible
בן האדם ישלח את מלאכיו ולקטו ממלכותו את כל המכשלות ואת כל פעלי האון׃

Matthew 13:41 Aramaic NT: Peshitta
ܢܫܕܪ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܡܠܐܟܘܗܝ ܘܢܓܒܘܢ ܡܢ ܡܠܟܘܬܗ ܟܠܗܘܢ ܡܟܫܘܠܐ ܘܟܠܗܘܢ ܥܒܕܝ ܥܘܠܐ ܀

Matteo 13:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il Figliuol dell’uomo manderà i suoi angeli che raccoglieranno dal suo regno tutti gli scandali e tutti gli operatori d’iniquità,

MATIUS 13:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Anak manusia akan menyuruhkan segala malaekat-Nya, lalu malaekat itu akan mengumpulkan dari dalam kerajaan-Nya segala penggoda dan sekalian orang yang durhaka.

Matthew 13:41 Kabyle: NT
Mmi-s n bunadem a d-iceggeɛ lmalayekkat-is, ad ssufɣen si tgelda-s wid akk yesseɣlayen wiyaḍ di ddnub akk-d wid ixeddmen cceṛ,

마태복음 13:41 Korean
인자가 그 천사들을 보내리니 저희가 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어

Sv. Matejs 13:41 Latvian New Testament
Cilvēka Dēls izsūtīs savus eņģeļus, un tie salasīs Viņa valstībā visus apgrēcības un netaisnības darītājus

Evangelija pagal Matà 13:41 Lithuanian
Žmogaus Sūnus išsiųs savo angelus, tie išrankios iš Jo karalystės visus papiktinimus bei piktadarius

Matthew 13:41 Maori
Ka tono te Tama a te tangata i ana anahera ki te huihui i roto i tona rangatiratanga i nga mea katoa e tutuki ai te waewae, i nga kaimahi ano i te kino;

Matteus 13:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Menneskesønnen skal utsende sine engler, og de skal sanke ut av hans rike alt det som volder anstøt, og dem som gjør urett,

Polish: Biblia Gdanska
Pośle Syn człowieczy Anioły swoje, a oni zbiorą z królestwa jego wszystkie zgorszenia, i te, którzy nieprawość czynią;

Mateus 13:41 Portugese Bible
Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniquidade,   

Matei 13:41 Romanian: Cornilescu
Fiul omului va trimete pe îngerii Săi, şi ei vor smulge din Împărăţia Lui toate lucrurile, cari sînt pricină de păcătuire şi pe ceice săvîrşesc fărădelegea,

От Матфея 13:41 Russian: Synodal Translation (1876)
пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,

От Матфея 13:41 Russian: Victor Zhuromsky NT
пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,

От Матфея 13:41 Russian koi8r
пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,

Matthew 13:41 Shuar New Testament

Mateo 13:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"El Hijo del Hombre enviará a Sus ángeles, y recogerán de Su reino a todos los que son piedra de tropiezo y a los que hacen iniquidad;

Mateo 13:41 Spanish: Reina Valera (1909)
Enviará el Hijo del hombre sus ángeles, y cogerán de su reino todos los escándalos, y los que hacen iniquidad,

Mateo 13:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Enviará el Hijo del hombre sus ángeles, y cogerán de su Reino todos los estorbos, y a los que hacen iniquidad,

Mateo 13:41 Spanish: Modern
El Hijo del Hombre enviará a sus ángeles, y recogerán de su reino a todos los que causan tropiezos y a los que hacen maldad,

Matteus 13:41 Swedish (1917)
Människosonen skall då sända ut sina änglar, och de skola samla tillhopa och föra bort ur hans rike alla dem som äro andra till fall, och dem som göra vad orätt är,

Matayo 13:41 Swahili NT
Mwana wa Mtu atawatuma malaika wake wawakusanye kutoka katika Ufalme wake wale wote wenye kusababisha dhambi, na wote wenye kutenda maovu,

Mateo 13:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Susuguin ng Anak ng tao ang kaniyang mga anghel, at kanilang titipunin sa labas ng kaniyang kaharian ang lahat ng mga bagay na nangakapagpapatisod, at ang nagsisigawa ng katampalasanan,

Matta 13:41 Turkish
İnsanoğlu meleklerini gönderecek, onlar da insanları günaha düşüren her şeyi, kötülük yapan herkesi Onun egemenliğinden toplayıp kızgın fırına atacaklar. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.

Матей 13:41 Ukrainian: NT
Пошле Син чоловічий ангели свої, й позбирають вони з царства Його все, що блазнить, і всіх, що роблять беззаконне,

Matthew 13:41 Uma New Testament
Aku' Ana' Manusia' mpohubui mala'eka-ku hilou mporumpu hawe'ea to dada'a pai' hawe'ea to mepahala'nawu' ngkai laintongo' ntodea-ku.

Ma-thi-ô 13:41 Vietnamese (1934)
Con người sẽ sai các thiên sứ Ngài thâu mọi gương xấu và những kẻ làm ác khỏi nước Ngài,

Matteo 13:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Figliuol dell’uomo manderà i suoi angeli, ed essi raccoglieranno dal suo regno tutti gli scandali, e gli operatori d’iniquità;

MATIUS 13:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya mengumpulkan dari antara umat-Nya semua yang menyebabkan orang berbuat dosa, dan semua orang lainnya yang melakukan kejahatan.

MATIUS 13:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya dan mereka akan mengumpulkan segala sesuatu yang menyesatkan dan semua orang yang melakukan kejahatan dari dalam Kerajaan-Nya.

Angels .......... Blocks .......... Cause .......... Causes .......... Commission .......... Commit .......... Evil .......... Evildoers .......... Forth .......... Gather .......... Iniquity .......... Kingdom .......... Laws .......... Messengers .......... Offences .......... Offend .......... Practise .......... Sin .......... Stumbling .......... Stumbling-Blocks .......... Violate .......... Weed .......... Wrong

Angels .......... Blocks .......... Cause .......... Causes .......... Commission .......... Commit .......... Evil .......... Evildoers .......... Forth .......... Gather .......... Iniquity .......... Kingdom .......... Laws .......... Messengers .......... Offences .......... Offend .......... Practise .......... Sin .......... Stumbling .......... Stumbling-Blocks .......... Violate .......... Weed .......... Wrong

Alphabetical: all .......... and .......... angels .......... blocks .......... causes .......... commit .......... do .......... everything .......... evil .......... forth .......... gather .......... his .......... kingdom .......... lawlessness .......... Man .......... of .......... out .......... send .......... sin .......... Son .......... stumbling .......... that .......... The .......... they .......... those .......... weed .......... who .......... will

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41

Scripturetext.com Multilingual Bible