Matthew 13:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And the one on whom seed was sown among the thorns, this is the man who hears the word, and the worry of the world and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον καὶ ἄκαρπος γίνεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui autem est seminatus in spinis hic est qui verbum audit et sollicitudo saeculi istius et fallacia divitiarum suffocat verbum et sine fructu efficitur

................................................................................
Mateo 13:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y aquel en quien se sembró la semilla entre espinos, éste es el que oye la palabra, mas las preocupaciones del mundo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y se queda sin fruto.
................................................................................
Matthaeus 13:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Das aber unter die Dornen gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört, und die Sorge dieser Welt und der Betrug des Reichtums erstickt das Wort, und er bringt nicht Frucht.
................................................................................
Matthieu 13:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse.
................................................................................
馬 太 福 音 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
撒 在 荆 棘 里 的 , 就 是 人 听 了 道 , 後 来 有 世 上 的 思 虑 、 钱 财 的 迷 惑 把 道 挤 住 了 , 不 能 结 实 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He also that received seed among the thorns is he that hears the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becomes unfruitful.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he that was sown among the thorns, this is he that heareth the word; and the care of the world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And that which was dropped among the thorns, this is he who has the word; and the cares of this life, and the deceits of wealth, put a stop to the growth of the word and it gives no fruit.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he that received the seed among thorns, is he that heareth the word, and the care of this world and the deceitfulness of riches choketh up the word, and he becometh fruitless.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he that is sown among the thorns this is he who hears the word, and the anxious care of this life, and the deceit of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he that was sown among the thorns, this is he that heareth the word; and the care of the world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The seed planted among thornbushes is another person who hears the word. But the worries of life and the deceitful pleasures of riches choke the word so that it can't produce anything.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
He that was sown among thorns, is he, that heareth the word of God, but the care of this world, and the deceitfulness of riches choke the word, and so is he made unfruitful.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He who has received the seed among the thorns is the man who hears the Message, but the cares of the present age and the delusions of riches quite stifle the Message, and it becomes unfruitful.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches choke the word, and he becometh unfruitful.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And that sown toward the thorns, this is he who is hearing the word, and the anxiety of this age, and the deceitfulness of the riches, do choke the word, and it becometh unfruitful.
................................................................................
馬 太 福 音 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
撒 在 荊 棘 裡 的 , 就 是 人 聽 了 道 , 後 來 有 世 上 的 思 慮 、 錢 財 的 迷 惑 把 道 擠 住 了 , 不 能 結 實 。
................................................................................
馬 太 福 音 13:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那撒在荊棘裡的,就是人聽了道,有今世的憂慮和財富的迷惑把道擠住,結不出果實來。
................................................................................
馬 太 福 音 13:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那撒在荆棘里的,就是人听了道,有今世的忧虑和财富的迷惑把道挤住,结不出果实来。
................................................................................
Matthieu 13:22 French: Darby
................................................................................
Et celui qui a été semé dans les épines, c'est celui qui entend la parole; et les soucis de ce siècle et la tromperie des richesses étouffent la parole, et il est sans fruit.
................................................................................
Matthieu 13:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et celui qui a reçu la semence entre les épines, c'est celui qui écoute la parole de Dieu, mais l'inquiétude pour les choses de ce monde, et la tromperie des richesses étouffent la parole, et elle devient infructueuse.
................................................................................
Matthieu 13:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la parole; mais les soucis de ce monde et la séduction des richesses étouffent la parole, et elle devient infructueuse.
................................................................................
Matthaeus 13:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Der aber unter die Dornen gesäet ist, der ist's, wenn jemand das Wort höret und die Sorge dieser Welt und Betrug des Reichtums erstickt das Wort und bringet nicht Frucht.
................................................................................
Matthaeus 13:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der aber unter die Dornen gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört, und die Sorge dieses Lebens (W. Zeitalters) und der Betrug des Reichtums ersticken das Wort, und er (O. es) bringt keine Frucht. (W. er (es) wird unfruchtbar)
Mateu 13:22 Albanian
................................................................................
Dhe ai që ka marrë farën midis ferrave është ai që e dëgjon fjalën, por shqetësimet e kësaj bote dhe mashtrimet e pasurisë ia mbysin fjalën; dhe ajo bëhet e pafrytshme.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Փուշերու մէջ սերմ ստացողը ա՛ն է, որ կը լսէ խօսքը, սակայն այս աշխարհի հոգերն ու հարստութեան խաբէութիւնը կը խեղդեն խօսքը, եւ անպտուղ կ՚ըլլայ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta elhorri artera hacia recebitu duena, haur da hitza ençuten duena, baina mundu hunetaco arthác, eta abrastassunezco enganioac ithotzen duté hitza, eta fructuric eztu eguiten.
................................................................................
Матей 13:22 Bulgarian
................................................................................
А посеяното между тръните е оня, който чува словото; но светските грижи и примамката на богатството заглушават словото, и той става безплоден.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 13:22 Croatian Bible
................................................................................
Zasijani u trnje - to je onaj koji sluša Riječ, ali briga vremenita i zavodljivost bogatstva uguše Riječ, te ona ostane bez ploda.
................................................................................
Matouš 13:22 Czech BKR
................................................................................
Ale mezi trní vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo Boží, ale pečování tohoto světa a oklamání zboží udušuje slovo, i bývá učiněno bez užitku.
................................................................................
Matthæus 13:22 Danish
................................................................................
Men det, som blev sået iblandt Torne, er den, som hører Ordet, og Verdens Bekymring og Rigdommens Forførelse kvæler Ordet, og det bliver uden Frugt.
................................................................................
Mattheüs 13:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En die in de doornen bezaaid is, deze is degene, die het Woord hoort; en de zorgvuldigheid dezer wereld, en de verleiding des rijkdoms verstikt het Woord, en het wordt onvruchtbaar.
................................................................................
Máté 13:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mely pedig a tövisek közé esett, ez az, a ki hallja az ígét, de e világnak gondja és a gazdagságnak csalárdsága elfojtja az ígét, és gyümölcsöt nem terem.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 13:22 Esperanto
................................................................................
Kaj kiu ricevis semon inter la dornoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton; sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo sufokas la vorton, kaj li farigxas senfrukta.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta orjantappurain sekaan kylvetty on se, joka sanan kuulee; ja tämän mailman suru ja rikkauden petos tukahuttaa sanan, ja hän tulee hedelmättömäksi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mikä taas orjantappuroihin kylvettiin, on se, joka kuulee sanan, mutta tämän maailman huoli ja rikkauden viettelys tukahuttavat sanan, ja hän jää hedelmättömäksi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον καὶ ἄκαρπος γίνεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς, οὗτος ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον καὶ ἄκαρπος γίνεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε εις τας ακανθας σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και η μεριμνα του αιωνος και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και ακαρπος γινεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε εις τας ακανθας σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και η μεριμνα του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και ακαρπος γινεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε εις τας ακανθας σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και η μεριμνα του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και ακαρπος γινεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε εις τας ακανθας σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και η μεριμνα του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και ακαρπος γινεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε εις τας ακανθας σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και η μεριμνα του αιωνος και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και ακαρπος γινεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε εις τας ακανθας σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και η μεριμνα του αιωνος και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και ακαρπος γινεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouōn kai ē merimna tou aiōnos kai ē apatē tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouOn kai E merimna tou aiOnos kai E apatE tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouōn kai ē merimna tou aiōnos toutou kai ē apatē tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouOn kai E merimna tou aiOnos toutou kai E apatE tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouōn kai ē merimna tou aiōnos toutou kai ē apatē tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouOn kai E merimna tou aiOnos toutou kai E apatE tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouōn kai ē merimna tou aiōnos toutou kai ē apatē tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouOn kai E merimna tou aiOnos toutou kai E apatE tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouōn kai ē merimna tou aiōnos kai ē apatē tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouOn kai E merimna tou aiOnos kai E apatE tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouōn kai ē merimna tou aiōnos kai ē apatē tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai
................................................................................
o de eis tas akanthas spareis outos estin o ton logon akouOn kai E merimna tou aiOnos kai E apatE tou ploutou sumpnigei ton logon kai akarpos ginetai

................................................................................
Matye 13:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen lòt ankò ki resevwa pawòl la tankou grenn ki tonbe nan mitan pikan. Yo tande pawòl la, men traka lavi ak anvi gen lajan, tou sa toufe pawòl la, kifè yo pa ka bay anyen menm.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 13:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والمزروع بين الشوك هو الذي يسمع الكلمة. وهم هذا العالم وغرور الغنى يخنقان الكلمة فيصير بلا ثمر.
................................................................................
Matthew 13:22 Hebrew Bible
................................................................................
והנזרע בין הקצים הוא השמע את הדבר ודאגת העולם הזה ומרמת העשר ימעכו את הדבר ופרי לא יהיה לו׃
................................................................................
Matthew 13:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܕܒܝܬ ܟܘܒܐ ܐܙܕܪܥ ܗܘ ܗܘ ܕܫܡܥ ܡܠܬܐ ܘܪܢܝܐ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܘܛܘܥܝܝ ܕܥܘܬܪܐ ܚܢܩܝܢ ܠܗ ܠܡܠܬܐ ܘܕܠܐ ܦܐܪܐ ܗܘܝܐ ܀
Matteo 13:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quegli che ha ricevuto la semenza fra le spine, è colui che ode la Parola; poi le cure mondane e l’inganno delle ricchezze affogano la Parola; e così riesce infruttuosa.
................................................................................
MATIUS 13:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka yang tertabur di tengah semak duri itu, ialah orang yang mendengar Perkataan itu, tetapi bantutlah Perkataan itu oleh sebab percintaan dunia ini beserta segala tipu daya kekayaannya, sehingga tiada berbuah.
................................................................................
Matthew 13:22 Kabyle: NT
................................................................................
Wayeḍ daɣen ițemcabi ɣer zzerriɛa yeɣlin ger isennanen. M'ara isel i wawal n Ṛebbi, iɣeblan n ddunit d ṭṭmeɛ n rrbeḥ țɣummun awal-nni, dɣa ur d-ițțak ara lfakya.
................................................................................
마태복음 13:22 Korean
................................................................................
가시떨기에 뿌리웠다는 것은 말씀을 들으나 세상의 염려와 재리의 유혹에 말씀이 막혀 결실치 못하는 자요
................................................................................
Sv. Matejs 13:22 Latvian New Testament
................................................................................
Bet starp ērkšķiem sētais ir tas, kas vārdu dzird, bet šīs pasaules rūpes un bagātības viltība nomāc vārdu; un viņš nenes augļus.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 13:22 Lithuanian
................................................................................
Pasėlis tarp erškėčių­tai tas, kuris klauso žodžio, bet šio pasaulio rūpesčiai ir turtų apgaulė nustelbia žodį, ir jis lieka nevaisingas.
................................................................................
Matthew 13:22 Maori
................................................................................
Ko te tangata i nga purapura i waenga tataramoa, ko te tangata tena i rongo ki te kupu; a, ko te whakaaronga ki tenei ao, me te hangaru o nga taonga, hei whakakowaowao i te kupu, a kore ake he hua.
................................................................................
Matteus 13:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men den som blev sådd blandt torner, det er den som hører ordet, og verdens bekymring og rikdommens forførelse kveler ordet, og det blir uten frukt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A między ciernie posiany, ten jest, który słucha słowa; ale pieczołowanie świata tego i omamienie bogactw zadusza słowo, i staje się bez pożytku.
................................................................................
Mateus 13:22 Portugese Bible
................................................................................
E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.   
................................................................................
Matei 13:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sămînţa căzută între spini, este cel ce aude Cuvîntul; dar îngrijorările veacului acestuia şi înşelăciunea bogăţiilor îneacă acest Cuvînt, şi ajunge neroditor.
................................................................................
От Матфея 13:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
................................................................................
От Матфея 13:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
................................................................................
От Матфея 13:22 Russian koi8r
................................................................................
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
................................................................................
Matthew 13:22 Shuar New Testament
................................................................................
Arak Jankφ nupanam iniaarma nuka shuar Yus-Chichaman antuk emka umirniua N·iti. Tura ju nunkanam φrunna nuna tuke Pßchiniak ni Kuφtrincha ti Enentßimtuinia ßsarmatai Ashφ Yus-Chichaman Enentßimtamun N·peteawai. Tuma asamtai nu aentsnum Yus-Chicham atsaampramu nereatsui. Yus-Chicham ni Enentßin takasma atsawai.
................................................................................
Mateo 13:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y aquél en quien se sembró la semilla entre espinos, éste es el que oye la palabra, pero las preocupaciones del mundo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y se queda sin fruto.
................................................................................
Mateo 13:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el que fué sembrado en espinas, éste es el que oye la palabra; pero el afán de este siglo y el engaño de las riquezas, ahogan la palabra, y hácese infructuosa.
................................................................................
Mateo 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el que fue sembrado entre espinos, éste es el que oye la Palabra; pero la congoja de este siglo y el engaño de las riquezas, ahogan la Palabra, y se hace infructuosa.
................................................................................
Mateo 13:22 Spanish: Modern
................................................................................
Y el que fue sembrado en espinos, éste es el que oye la palabra, pero las preocupaciones de este mundo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y queda sin fruto.
................................................................................
Matteus 13:22 Swedish (1917)
................................................................................
Och att den såddes bland törnena, det är sagt om den som väl hör ordet, men låter tidens omsorger och rikedomens bedrägliga lockelse förkväva det, så att han bliver utan frukt.
................................................................................
Matayo 13:22 Swahili NT
................................................................................
Ile mbegu iliyoanguka kati ya miti ya miiba, ni mfano wa mtu asikiaye huo ujumbe, lakini wasiwasi wa ulimwengu huu na anasa za mali huusonga ujumbe huo, naye hazai matunda.
................................................................................
Mateo 13:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang nahasik sa mga dawagan, ay yaong dumirinig ng salita; nguni't ang pagsusumakit na ukol sa sanglibutan, at ang daya ng mga kayamanan, ay siyang umiinis sa salita, at yao'y nagiging walang bunga.
................................................................................
Matta 13:22 Turkish
................................................................................
Dikenler arasında ekilen de şudur: Sözü işitir, ama dünyasal kaygılar ve zenginliğin aldatıcılığı sözü boğar ve ürün vermesini engeller.
................................................................................
Матей 13:22 Ukrainian: NT
................................................................................
А засіяний в тернинї, се той, що чув слово, та журба віку сього і омана богацтва глушить слово, й робить ся без'овочним.
................................................................................
Matthew 13:22 Uma New Testament
................................................................................
Hawua' to monawu' hi olo' rui-hawo mpobatuai tauna to mpo'epe Lolita Alata'ala, aga sese' -ra ntora mpenonoi katuwu' -ra hi rala dunia' -wadi, pai' doko' -ra mporumpu rewa dunia' -wadi. Hawe'ea toe mposesei' -ra, alaa-na uma ria po'ohaa' Lolita Alata'ala hi rala nono-ra, pai' uma ria kalaua-na Lolita toe hi katuwu' -ra.
................................................................................
Ma-thi-ô 13:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ nào chịu lấy hột giống nơi bụi gai, tức là kẻ nghe đạo; mà sự lo lắng về đời nầy, và sự mê đắm và của cải, làm cho nghẹt ngòi đạo và thành ra không kết quả.
................................................................................
Matteo 13:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E colui che è seminato fra le spine è colui che ode la parola; ma la sollecitudine di questo secolo e l’inganno delle ricchezze, affogano la parola; ed essa diviene infruttuosa.
................................................................................
MATIUS 13:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Benih yang jatuh di tengah-tengah semak berduri ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu, tetapi khawatir tentang hidup mereka dan ingin hidup mewah. Karena itu kabar dari Allah terhimpit di dalam hati mereka sehingga tidak berbuah.
................................................................................
MATIUS 13:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yang ditaburkan di tengah semak duri ialah orang yang mendengar firman itu, lalu kekuatiran dunia ini dan tipu daya kekayaan menghimpit firman itu sehingga tidak berbuah.
................................................................................
Age .......... Anxiety .......... Anxious .......... Care .......... Cares .......... Choke .......... Deceit .......... Deceitfulness .......... Deceits .......... Delight .......... Delusions .......... Dropped .......... Fruit .......... Gives .......... Growth .......... Heareth .......... Hearing .......... Hears .......... Life .......... Making .......... Message .......... Present .......... Proves .......... Quite .......... Received .......... Riches .......... Seed .......... Sown .......... Stifle .......... Stop .......... Thorns .......... Unfruitful .......... Word .......... World .......... Worries .......... Worry
................................................................................
Age .......... Anxiety .......... Anxious .......... Care .......... Cares .......... Choke .......... Deceit .......... Deceitfulness .......... Deceits .......... Delight .......... Delusions .......... Dropped .......... Fruit .......... Gives .......... Growth .......... Heareth .......... Hearing .......... Hears .......... Life .......... Making .......... Message .......... Present .......... Proves .......... Quite .......... Received .......... Riches .......... Seed .......... Sown .......... Stifle .......... Stop .......... Thorns .......... Unfruitful .......... Word .......... World .......... Worries .......... Worry
................................................................................
Alphabetical: among .......... and .......... becomes .......... but .......... choke .......... deceitfulness .......... fell .......... hears .......... is .......... it .......... life .......... making .......... man .......... of .......... on .......... one .......... received .......... seed .......... sown .......... that .......... The .......... this .......... thorns .......... unfruitful .......... was .......... wealth .......... who .......... whom .......... word .......... world .......... worries .......... worry
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible