Matthew 13:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one on whom seed was sown beside the road.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnis qui audit verbum regni et non intellegit venit malus et rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam seminatus est

................................................................................
Mateo 13:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A todo el que oye la palabra del reino y no la entiende, el maligno viene y arrebata lo que fue sembrado en su corazón. Este es aquel en quien se sembró la semilla junto al camino.
................................................................................
Matthaeus 13:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn jemand das Wort von dem Reich hört und nicht versteht, so kommt der Arge und reißt hinweg, was da gesät ist in sein Herz; und das ist der, bei welchem an dem Wege gesät ist.
................................................................................
Matthieu 13:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce qui a été semé dans son coeur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
................................................................................
馬 太 福 音 13:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 听 见 天 国 道 理 不 明 白 的 , 那 恶 者 就 来 , 把 所 撒 在 他 心 里 的 夺 了 去 ; 这 就 是 撒 在 路 旁 的 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When any one hears the word of the kingdom, and understands it not, then comes the wicked one, and catches away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the evil one , and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When the word of the kingdom comes to anyone, and the sense of it is not clear to him, then the Evil One comes, and quickly takes away that which was put in his heart. He is the seed dropped by the wayside.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, there cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart: this is he that received the seed by the way side.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
From every one who hears the word of the kingdom and does not understand it, the wicked one comes and catches away what was sown in his heart: this is he that is sown by the wayside.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the evil one, and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Someone hears the word about the kingdom but doesn't understand it. The evil one comes at once and snatches away what was planted in him. This is what the seed planted along the road illustrates.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When a man heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, there cometh the evil man, and catcheth away that which was sown in his heart. And this is he which was sown by the way side.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
When a man hears the Message concerning the Kingdom and does not understand it, the Evil one comes and catches away what has been sown in his heart. This is he who has received the seed by the road-side.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he who received seed by the way side.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn't understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Every one hearing the word of the reign, and not understanding -- the evil one doth come, and doth catch that which hath been sown in his heart; this is that sown by the way.
................................................................................
馬 太 福 音 13:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 聽 見 天 國 道 理 不 明 白 的 , 那 惡 者 就 來 , 把 所 撒 在 他 心 裡 的 奪 了 去 ; 這 就 是 撒 在 路 旁 的 了 。
................................................................................
馬 太 福 音 13:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
凡是聽了天國的道卻不明白的,那惡者就來把撒在他心中的奪去。這就是撒在路旁的。
................................................................................
馬 太 福 音 13:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
凡是听了天国的道却不明白的,那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。
................................................................................
Matthieu 13:19 French: Darby
................................................................................
Toutes les fois que quelqu'un entend la parole du royaume, et ne la comprend pas, le méchant vient et ravit ce qui est semé dans son coeur; c'est là celui qui a été semé le long du chemin.
................................................................................
Matthieu 13:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand un homme écoute la parole du Royaume, et ne la comprend point, le malin vient, et ravit ce qui est semé dans son cœur; et c'est là celui qui a reçu la semence auprès du chemin.
................................................................................
Matthieu 13:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lorsqu'un homme écoute la parole du Royaume, et qu'il ne la comprend point, le Malin vient, et ravit ce qui est semé dans le cœur; c'est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
................................................................................
Matthaeus 13:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn jemand das Wort von dem Reich höret und nicht verstehet, so kommt der Arge und reißet es hin, was da gesäet ist in sein Herz; und der ist's, der am Wege gesäet ist.
................................................................................
Matthaeus 13:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So oft jemand das Wort vom Reiche hört und nicht versteht, kommt der Böse und reißt weg, was in sein Herz gesät war; dieser ist es, der an den Weg gesät ist.
Mateu 13:19 Albanian
................................................................................
Kur dikush dëgjon fjalën e mbretërisë dhe nuk e kupton, vjen i ligu dhe i merr atë që ishte mbjellë në zemrën e tij. Ky është ai njeri që ka marrë fara përgjatë rrugës.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛վ որ կը լսէ թագաւորութեան խօսքը եւ չի հասկնար, չարը կու գայ ու կը յափշտակէ անոր սիրտին մէջ ցանուածը: Ասիկա ա՛ն է՝ որ սերմ ստացաւ ճամբային եզերքը:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Noiz-ere nehorc ençuten baitu resuma hartaco hitza, eta ez aditzen, ethorten da Gaichto hura, eta harrapatzen du haren bihotzean erein cena: haur da bide bazterrean hacia recebitu duena.
................................................................................
Матей 13:19 Bulgarian
................................................................................
При всекиго, който чуе словото на царството и не го разбира, дохожда лукавият и грабва посеяното в сърцето му; той е посеяното край пътя.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 13:19 Croatian Bible
................................................................................
Svakomu koji sluša Riječ o Kraljevstvu, a ne razumije, dolazi Zli te otima što mu je u srcu posijano. To je onaj uz put zasijan.
................................................................................
Matouš 13:19 Czech BKR
................................................................................
Každý, kdož slyší slovo království a nerozumí, přichází ten zlý a uchvacuje to, což jest vsáto v srdce jeho. To jest ten, kterýž podle cesty vsát jest.
................................................................................
Matthæus 13:19 Danish
................................................................................
Når nogen hører Rigets Ord og ikke forstår det, da kommer den Onde og river det bort, som er sået i hans Hjerte; denne er det, som blev sået ved Vejen.
................................................................................
Mattheüs 13:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als iemand dat Woord des Koninkrijks hoort, en niet verstaat, zo komt de boze, en rukt weg, hetgeen in zijn hart gezaaid was; deze is degene, die bij den weg bezaaid is.
................................................................................
Máté 13:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha valaki hallja az ígét a mennyeknek országáról és nem érti, eljõ a gonosz és elkapja azt, a mi annak szívébe vettetett vala. Ez az, a mely az útfélre esett.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 13:19 Esperanto
................................................................................
Kiam iu auxdas la vorton de la regno kaj ne komprenas gxin, tiam venas la malbonulo, kaj forprenas tion, kio estas semita en lia koro. CXi tiu estas la ricevinta semon apud la vojo.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin joku kuulee valtakunnan sanan ja ei ymmärrä, niin tulee pahuus ja tempaa pois sen mikä hänen sydämeensä kylvettiin. Tämä on se, joka tien oheen oli kylvetty.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun joku kuulee valtakunnan sanan eikä ymmärrä, niin tulee paha ja tempaa pois sen, mikä hänen sydämeensä kylvettiin. Tämä on se, mikä kylvettiin tien oheen.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος, ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος, ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ αἴρει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, οὗτος ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη συνιεντος ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος εστιν ο παρα την οδον σπαρεις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη συνιεντος ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος εστιν ο παρα την οδον σπαρεις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη συνιεντος ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος εστιν ο παρα την οδον σπαρεις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη συνιεντος ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος εστιν ο παρα την οδον σπαρεις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη συνιεντος ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος εστιν ο παρα την οδον σπαρεις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη συνιεντος ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος εστιν ο παρα την οδον σπαρεις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pantos akouontos ton logon tēs basileias kai mē sunientos erchetai o ponēros kai arpazei to esparmenon en tē kardia autou outos estin o para tēn odon spareis
................................................................................
pantos akouontos ton logon tEs basileias kai mE sunientos erchetai o ponEros kai arpazei to esparmenon en tE kardia autou outos estin o para tEn odon spareis

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pantos akouontos ton logon tēs basileias kai mē sunientos erchetai o ponēros kai arpazei to esparmenon en tē kardia autou outos estin o para tēn odon spareis
................................................................................
pantos akouontos ton logon tEs basileias kai mE sunientos erchetai o ponEros kai arpazei to esparmenon en tE kardia autou outos estin o para tEn odon spareis

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pantos akouontos ton logon tēs basileias kai mē sunientos erchetai o ponēros kai arpazei to esparmenon en tē kardia autou outos estin o para tēn odon spareis
................................................................................
pantos akouontos ton logon tEs basileias kai mE sunientos erchetai o ponEros kai arpazei to esparmenon en tE kardia autou outos estin o para tEn odon spareis

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pantos akouontos ton logon tēs basileias kai mē sunientos erchetai o ponēros kai arpazei to esparmenon en tē kardia autou outos estin o para tēn odon spareis
................................................................................
pantos akouontos ton logon tEs basileias kai mE sunientos erchetai o ponEros kai arpazei to esparmenon en tE kardia autou outos estin o para tEn odon spareis

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pantos akouontos ton logon tēs basileias kai mē sunientos erchetai o ponēros kai arpazei to esparmenon en tē kardia autou outos estin o para tēn odon spareis
................................................................................
pantos akouontos ton logon tEs basileias kai mE sunientos erchetai o ponEros kai arpazei to esparmenon en tE kardia autou outos estin o para tEn odon spareis

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pantos akouontos ton logon tēs basileias kai mē sunientos erchetai o ponēros kai arpazei to esparmenon en tē kardia autou outos estin o para tēn odon spareis
................................................................................
pantos akouontos ton logon tEs basileias kai mE sunientos erchetai o ponEros kai arpazei to esparmenon en tE kardia autou outos estin o para tEn odon spareis

................................................................................
Matye 13:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki tande pawòl ki pale sou Peyi Wa a men ki pa konprann li, yo sanble ak tè bò chemen an, kote kèk grenn te tonbe: Satan vini, li rache pawòl ki te simen nan kè yo a.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 13:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كل من يسمع كلمة الملكوت ولا يفهم فيأتي الشرير ويخطف ما قد زرع في قلبه. هذا هو المزوع على الطريق.
................................................................................
Matthew 13:19 Hebrew Bible
................................................................................
כל איש שמע את דבר המלכות ולא יבינהו ובא הרע וחטף את הזרוע בלבבו הוא הנזרע על יד הדרך׃
................................................................................
Matthew 13:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܠ ܕܫܡܥ ܡܠܬܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܘܠܐ ܡܤܬܟܠ ܒܗ ܐܬܐ ܒܝܫܐ ܘܚܛܦ ܡܠܬܐ ܕܙܪܝܥܐ ܒܠܒܗ ܗܢܘ ܗܘ ܕܥܠ ܝܕ ܐܘܪܚܐ ܐܙܕܪܥ ܀
Matteo 13:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tutte le volte che uno ode la parola del Regno e non la intende, viene il maligno e porta via quel ch’è stato seminato nel cuore di lui: questi è colui che ha ricevuto la semenza lungo la strada.
................................................................................
MATIUS 13:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa apabila orang mendengar Perkataan kerajaan itu dan tiada ia mengerti, maka datanglah si Jahat merebut barang yang tertabur di dalam hatinya itu; inilah dia yang tertabur di tepi jalan.
................................................................................
Matthew 13:19 Kabyle: NT
................................................................................
m'ara isel wemdan i wawal yeɛnan tageldit n igenwan, ur t-yefhim ara, ițemcabi ɣer yiri n webrid i ɣer tɣelli zzerriɛa ; d Cciṭan i d-ițasen ad iqleɛ ayen izerɛen deg ul-is.
................................................................................
마태복음 13:19 Korean
................................................................................
아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌리는 것을 빼앗나니 이는 곧 길가에 뿌리운 자요
................................................................................
Sv. Matejs 13:19 Latvian New Testament
................................................................................
Pie ikviena, kas vārdu par valstību dzird, bet to nesaprot, nāk ļaunais un izrauj to, kas bija iesēts viņa sirdī. Šis ir tas, kas ceļmalā bija iesēts.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 13:19 Lithuanian
................................................................................
Pas kiekvieną, kuris girdi karalystės žodį ir nesupranta, ateina piktasis ir išplėšia, kas buvo pasėta jo širdyje. Tai yra pasėlis prie kelio.
................................................................................
Matthew 13:19 Maori
................................................................................
Ki te rongo tetahi ki te kupu o te rangatiratanga, a e kore e matau, na ka haere mai te wairua kino, ka kapo i te mea ka oti na te rui ki tona ngakau. Ko te tangata tenei i nga purapura i te taha o te ara.
................................................................................
Matteus 13:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hver gang nogen hører ordet om riket og ikke forstår det, kommer den onde og røver det som er sådd i hans hjerte; dette er den som blev sådd ved veien.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy kto słucha słowa o tem królestwie, a nie rozumie, przychodzi on zły i porywa to, co wsiano w serce jego; tenci jest on, który podle drogi posiany jest.
................................................................................
Mateus 13:19 Portugese Bible
................................................................................
A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.   
................................................................................
Matei 13:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd un om aude Cuvîntul privitor la Împărăţie, şi nu -l înţelege, vine Cel rău şi răpeşte ce a fost sămănat în inima lui. Acesta este sămînţa căzută lîngă drum.
................................................................................
От Матфея 13:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его - вот кого означает посеянное при дороге.
................................................................................
От Матфея 13:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его - вот кого означает посеянное при дороге.
................................................................................
От Матфея 13:19 Russian koi8r
................................................................................
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его--вот кого означает посеянное при дороге.
................................................................................
Matthew 13:19 Shuar New Testament
................................................................................
Arak jintia Pφsunam iniaararma nuka shuar Yus-Chichaman ßntayatan ni Enentßin ikiuiniatsna N·iti. Tura φwianch nu Yus-Chicham ni Enentßin atsaampramu ainis antukman kajinmatkiawai.
................................................................................
Mateo 13:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"A todo el que oye la palabra del reino y no la entiende, el maligno viene y arrebata lo que fue sembrado en su corazón. Este es aquél en quien se sembró la semilla junto al camino.
................................................................................
Mateo 13:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oyendo cualquiera la palabra del reino, y no entendiéndola, viene el malo, y arrebata lo que fué sembrado en su corazón: éste es el que fué sembrado junto al camino.
................................................................................
Mateo 13:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oyendo cualquiera la Palabra del Reino, y no entendiéndola, viene el Malo, y arrebata lo que fue sembrado en su corazón; éste es el que fue sembrado junto al camino.
................................................................................
Mateo 13:19 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando alguien oye la palabra del reino y no la entiende, viene el maligno y arrebata lo que fue sembrado en su corazón. Éste es el que fue sembrado junto al camino.
................................................................................
Matteus 13:19 Swedish (1917)
................................................................................
När någon hör ordet om riket, men icke förstår det, då kommer den onde och river bort det som såddes i hans hjärta. Om en sådan människa kan det sägas att säden såddes vid vägen.
................................................................................
Matayo 13:19 Swahili NT
................................................................................
Yeyote asikiaye ujumbe wa ufalme bila kuuelewa, ni kama zile mbegu zilizoanguka njiani; yule Mwovu huja na kunyakua kile kilichopandwa moyoni mwake.
................................................................................
Mateo 13:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung ang sinoman ay nakikinig ng salita ng kaharian, at ito'y hindi niya napaguunawa, ay pinaroroonan ng masama, at inaagaw ang nahasik sa kaniyang puso. Ito yaong nahasik sa tabi ng daan.
................................................................................
Matta 13:19 Turkish
................................................................................
Kim göksel egemenlikle ilgili sözü işitir de anlamazsa, kötü olan gelir, onun yüreğine ekileni söker götürür. Yol kenarına ekilen tohum işte budur.
................................................................................
Матей 13:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли хто чує слово царства, й не зрозумів, приходить лукавий, та й хапає, що посїяно у него в серцї. Се - засїяний край шляху.
................................................................................
Matthew 13:19 Uma New Testament
................................................................................
Hawua' to monawu' hi mata ohea mpobatuai tauna to mpo'epe moto kareba to mpo'uli' beiwa Alata'ala jadi' Magau', aga uma rapoinono. Rata anudaa' mpohagoi-ra lolita toe ngkai rala nono-ra.
................................................................................
Ma-thi-ô 13:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi người nào nghe đạo nước thiên đàng, mà không hiểu, thì quỉ dữ đến cướp điều đã gieo trong lòng mình; ấy là kẻ chịu lấy hột giống rơi ra dọc đàng.
................................................................................
Matteo 13:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando alcuno ode la parola del regno, e non l’intende, il maligno viene, e rapisce ciò ch’era stato seminato nel cuor di esso. Un tale è la semenza seminata lungo la strada.
................................................................................
MATIUS 13:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Benih yang jatuh di jalan ibarat orang-orang yang mendengar kabar tentang bagaimana Allah memerintah, tetapi tidak mengerti. Si Jahat itu datang dan merampas apa yang sudah ditabur dalam hati mereka.
................................................................................
MATIUS 13:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kepada setiap orang yang mendengar firman tentang Kerajaan Sorga, tetapi tidak mengertinya, datanglah si jahat dan merampas yang ditaburkan dalam hati orang itu; itulah benih yang ditaburkan di pinggir jalan.
................................................................................
Catches .......... Catcheth .......... Clear .......... Dropped .......... Evil .......... Heareth .......... Hears .......... Heart .......... Kingdom .......... Message .......... Path .......... Quickly .......... Received .......... Road .......... Roadside .......... Seed .......... Sense .......... Side .......... Snatches .......... Snatcheth .......... Sown .......... Understand .......... Understandeth .......... Way .......... Wayside .......... Wicked .......... Word
................................................................................
Catches .......... Catcheth .......... Clear .......... Dropped .......... Evil .......... Heareth .......... Hears .......... Heart .......... Kingdom .......... Message .......... Path .......... Quickly .......... Received .......... Road .......... Roadside .......... Seed .......... Sense .......... Side .......... Snatches .......... Snatcheth .......... Sown .......... Understand .......... Understandeth .......... Way .......... Wayside .......... Wicked .......... Word
................................................................................
Alphabetical: about .......... along .......... and .......... anyone .......... away .......... been .......... beside .......... comes .......... does .......... evil .......... has .......... hears .......... heart .......... his .......... in .......... is .......... it .......... kingdom .......... message .......... not .......... of .......... on .......... one .......... path .......... road .......... seed .......... snatches .......... sown .......... the .......... This .......... understand .......... was .......... what .......... When .......... whom .......... word
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible