Matthew 13:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Hear then the parable of the sower.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vos ergo audite parabolam seminantis

................................................................................
Mateo 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vosotros, pues, escuchad la parábola del sembrador.
................................................................................
Matthaeus 13:18 German: Luther (1912)
................................................................................
So hört nun ihr dieses Gleichnis von dem Säemann:
................................................................................
Matthieu 13:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur.
................................................................................
馬 太 福 音 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 你 们 当 听 这 撒 种 的 比 喻 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hear ye therefore the parable of the sower.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Hear you therefore the parable of the sower.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Hear then ye the parable of the sower.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give ear, then, to the story of the man who put the seed in the earth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Hear you therefore the parable of the sower.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ye, therefore, hear the parable of the sower.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Hear then ye the parable of the sower.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Listen to what the story about the farmer means.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Hear ye therefore the similitude of the sower.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"To you then I will explain the parable of the Sower.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Hear ye therefore the parable of the sower.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Hear, then, the parable of the farmer.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Ye, therefore, hear ye the simile of the sower:
................................................................................
馬 太 福 音 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 , 你 們 當 聽 這 撒 種 的 比 喻 。
................................................................................
馬 太 福 音 13:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
解釋撒種的比喻(可4:13~20;路8:11~15)“所以你們要聽這撒種人的比喻。
................................................................................
馬 太 福 音 13:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
解释撒种的比喻(可4:13-20;路8:11-15)“所以你们要听这撒种人的比喻。
................................................................................
Matthieu 13:18 French: Darby
................................................................................
Vous donc, écoutez la parabole du semeur.
................................................................................
Matthieu 13:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous donc, écoutez [le sens de] la similitude du semeur.
................................................................................
Matthieu 13:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous donc entendez la parabole du semeur:
................................................................................
Matthaeus 13:18 German: Luther (1545)
................................................................................
So höret nun ihr dieses Gleichnis von dem Sämann!
................................................................................
Matthaeus 13:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Höret ihr nun das Gleichnis vom Sämann.
Mateu 13:18 Albanian
................................................................................
Juve pra kuptoni shëmbëlltyrën e mbjellësit.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Լսեցէ՛ք ուրեմն սերմնացանին առակը:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Çuec bada ençuçue ereillearen comparationea.
................................................................................
Матей 13:18 Bulgarian
................................................................................
Вие, прочее, чуйте [какво значи] притчата за сеяча.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 13:18 Croatian Bible
................................................................................
Vi, dakle, poslušajte prispodobu o sijaču.
................................................................................
Matouš 13:18 Czech BKR
................................................................................
Vy tedy slyšte podobenství rozsevače.
................................................................................
Matthæus 13:18 Danish
................................................................................
Så hører nu I Lignelsen om Sædemanden!
................................................................................
Mattheüs 13:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij dan, hoort de gelijkenis van den zaaier.
................................................................................
Máté 13:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ti halljátok meg azért a magvetõ példázatát.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 13:18 Esperanto
................................................................................
Vi do auxdu la parabolon de la semisto.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin kuulkaat siis te kylväjän vertaus:
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuulkaa siis te vertaus kylväjästä:
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείροντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς οὐν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειραντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειραντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειραντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirantos
................................................................................
umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirantos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirontos
................................................................................
umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirontos
................................................................................
umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirontos
................................................................................
umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirantos
................................................................................
umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirantos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirantos
................................................................................
umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirantos

................................................................................
Matye 13:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, koute. Men sa parabòl moun ki t'ap simen an vle di.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 13:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاسمعوا انتم مثل الزارع.
................................................................................
Matthew 13:18 Hebrew Bible
................................................................................
לכן אתם שמעו נא את משל הזורע׃
................................................................................
Matthew 13:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܫܡܥܘ ܡܬܠܐ ܕܙܪܥܐ ܀
Matteo 13:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Voi dunque ascoltate che cosa significhi la parabola del seminatore:
................................................................................
MATIUS 13:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu dengarlah oleh kamu pengertian perumpamaan orang yang menabur benih itu!
................................................................................
Matthew 13:18 Kabyle: NT
................................................................................
A wen-d-iniɣ lmeɛna n lemtel n win izerrɛen :
................................................................................
마태복음 13:18 Korean
................................................................................
그런즉 씨 뿌리는 비유를 들으라
................................................................................
Sv. Matejs 13:18 Latvian New Testament
................................................................................
Tad nu klausieties līdzību par sējēju!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 13:18 Lithuanian
................................................................................
“Tad pasiklausykite palyginimo apie sėjėją.
................................................................................
Matthew 13:18 Maori
................................................................................
Na whakarongo ki te kupu i whakaritea ki te kairui.
................................................................................
Matteus 13:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så hør da I lignelsen om såmannen:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wy tedy słuchajcie podobieństwa onego rozsiewcy.
................................................................................
Mateus 13:18 Portugese Bible
................................................................................
Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.   
................................................................................
Matei 13:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ascultaţi dar ce însemnează pilda sămăntorului.
................................................................................
От Матфея 13:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:
................................................................................
От Матфея 13:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:
................................................................................
От Матфея 13:18 Russian koi8r
................................................................................
Вы же выслушайте [значение] притчи о сеятеле:
................................................................................
Matthew 13:18 Shuar New Testament
................................................................................
`Ayu, antuktarum. Atsaampramu chichaman paant jintintiatjarme.
................................................................................
Mateo 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ustedes, pues, escuchen la parábola del sembrador.
................................................................................
Mateo 13:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oid, pues, vosotros la parábola del que siembra:
................................................................................
Mateo 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oíd, pues, vosotros la parábola del que siembra:
................................................................................
Mateo 13:18 Spanish: Modern
................................................................................
Vosotros, pues, oíd la parábola del sembrador.
................................................................................
Matteus 13:18 Swedish (1917)
................................................................................
Hören alltså I vad som menas med liknelsen om såningsmannen.
................................................................................
Matayo 13:18 Swahili NT
................................................................................
Basi, ninyi sikilizeni maana ya mfano huo wa mpanzi.
................................................................................
Mateo 13:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pakinggan nga ninyo ang talinghaga tungkol sa manghahasik.
................................................................................
Matta 13:18 Turkish
................................................................................
‹‹Şimdi ekinciyle ilgili benzetmeyi siz dinleyin.
................................................................................
Матей 13:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Оце ж послухайте приповістї про сїяча.
................................................................................
Matthew 13:18 Uma New Testament
................................................................................
Pe'epei, ku'uli' -kokoi napa batua-na lolita rapa' topohawu' toe we'i.
................................................................................
Ma-thi-ô 13:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy vậy, các ngươi hãy nghe nghĩa ví dụ về kẻ gieo giống là gì.
................................................................................
Matteo 13:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi dunque intendete la parabola del seminatore.
................................................................................
MATIUS 13:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengarlah apa arti perumpamaan tentang penabur itu.
................................................................................
MATIUS 13:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena itu, dengarlah arti perumpamaan penabur itu.
................................................................................
Ear .......... Earth .......... Explain .......... Farmer .......... Hear .......... Means .......... Parable .......... Seed .......... Simile .......... Sower .......... Story
................................................................................
Ear .......... Earth .......... Explain .......... Farmer .......... Hear .......... Means .......... Parable .......... Seed .......... Simile .......... Sower .......... Story
................................................................................
Alphabetical: Hear .......... Listen .......... means .......... of .......... parable .......... sower .......... the .......... then .......... to .......... what
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible