New American Standard Bible (©1995) Departing from there, He went into their synagogue.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν· Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum inde transisset venit in synagogam eorum Mateo 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pasando de allí, entró en la sinagoga de ellos. Matthaeus 12:9 German: Luther (1912) Und er ging von da weiter und kam in ihre Schule. Matthieu 12:9 French: Louis Segond (1910) Etant parti de là, Jésus entra dans la synagogue. 馬 太 福 音 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 离 开 那 地 方 , 进 了 一 个 会 堂 。 King James Bible And when he was departed thence, he went into their synagogue: American King James Version And when he was departed there, he went into their synagogue: American Standard Version And he departed thence, and went into their synagogue: Bible in Basic English And he went from there into their Synagogue: Douay-Rheims Bible And when he has passed from thence, he came into their synagogues. Darby Bible Translation And, going away from thence, he came into their synagogue. English Revised Version And he departed thence, and went into their synagogue: GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus moved on from there and went into a synagogue. Tyndale New Testament And he departed thence, and went into their synagogue, Weymouth New Testament Departing thence He went to their synagogue, Webster's Bible Translation And when he had departed thence, he went into their synagogue. World English Bible He departed there, and went into their synagogue. Young's Literal Translation And having departed thence, he went to their synagogue, 馬 太 福 音 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 離 開 那 地 方 , 進 了 一 個 會 堂 。 馬 太 福 音 12:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 治好手枯的人(可3:1~6;路6:6~11)耶穌離開那裡,來到他們的會堂。 馬 太 福 音 12:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 治好手枯的人(可3:1-6;路6:6-11)耶稣离开那里,来到他们的会堂。 Matthieu 12:9 French: Darby Et étant parti de là, il vint dans leur synagogue. Matthieu 12:9 French: Martin (1744) Puis étant parti de là, il vint dans leur Synagogue. Matthieu 12:9 French: Ostervald (1744) Étant parti de là, il vint dans leur synagogue. Matthaeus 12:9 German: Luther (1545) Und er ging von dannen fürbaß und kam in ihre Schule. Matthaeus 12:9 German: Elberfelder (1871) Und von dannen weitergehend, kam er in ihre Synagoge. | Mateu 12:9 Albanian Pastaj, mbasi u largua që andej, hyri në sinagogën e tyre;ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:9 Armenian (Western): NT Մեկնելով անկէ՝ եկաւ անոնց ժողովարանը: Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta handic partituric hayén synagogara ethor cedin. Матей 12:9 Bulgarian И като замина оттам, дойде в синагогата им. Evanðelje po Mateju 12:9 Croatian Bible Otišavši odande, dođe u njihovu sinagogu, Matouš 12:9 Czech BKR A poodšed odtud Ježíš, přišel do školy jejich. Matthæus 12:9 Danish Og han gik videre derfra og kom ind i deres Synagoge. Mattheüs 12:9 Dutch Staten Vertaling En van daar voortgaande, kwam Hij in hun synagoge. Máté 12:9 Hungarian: Karoli És távozván onnan, méne az õ zsinagógájukba. La evangelio laŭ Mateo 12:9 Esperanto Kaj li foriris de tie, kaj eniris en ilian sinagogon; Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:9 Finnish: Bible (1776) Ja hän läksi sieltä, ja tuli heidän synagogaansa. Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja hän lähti sieltä ja tuli heidän synagoogaansa. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν είς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn Matye 12:9 Haitian Creole Bible Jezi kite kote l' te ye a, li antre nan yonn nan sinagòg yo. | Matteo 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927) E, partitosi di là, venne nella loro sinagoga.MATIUS 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berangkatlah Ia dari sana, lalu masuk ke dalam rumah sembahyang orang-orang itu. Matthew 12:9 Kabyle: NT Syenna, yerra ɣer yiwen n lǧameɛ, 마태복음 12:9 Korean 거기를 떠나 저희 회당에 들어가시니 Sv. Matejs 12:9 Latvian New Testament Un Viņš aizgāja no turienes un iegāja viņu sinagogā. Evangelija pagal Matà 12:9 Lithuanian Iš ten išėjęs, Jis atėjo į jų sinagogą. Matthew 12:9 Maori Na ka haere atu ia i reira, ka tomo ki to ratou whare karakia: Matteus 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han gikk bort derfra og kom i deres synagoge. Polish: Biblia Gdanska A odszedłszy stamtąd przyszedł do bóżnicy ich; Mateus 12:9 Portugese Bible Partindo dali, entrou Jesus na sinagoga deles. Matei 12:9 Romanian: Cornilescu Isus a plecat de acolo, şi a intrat în sinagogă. От Матфея 12:9 Russian: Synodal Translation (1876) И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их. От Матфея 12:9 Russian: Victor Zhuromsky NT И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их. От Матфея 12:9 Russian koi8r И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их. Matthew 12:9 Shuar New Testament Jesus Nuyß wΘ Israer-shuar iruntainiam wayamiayi. Mateo 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pasando de allí, entró en la sinagoga de ellos. Mateo 12:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y partiéndose de allí, vino á la sinagoga de ellos. Mateo 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y partiendo de allí, vino a la sinagoga de ellos. Mateo 12:9 Spanish: Modern Partió de allí y fue a la sinagoga de ellos. Matteus 12:9 Swedish (1917) Och han gick därifrån vidare och kom in i deras synagoga. Matayo 12:9 Swahili NT Yesu alitoka hapo, akaenda katika sunagogi lao. Mateo 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y umalis doon at pumasok sa sinagoga nila: Matta 12:9 Turkish İsa oradan ayrılıp onların havrasına gitti. Матей 12:9 Ukrainian: NT І, пі йшовши звідтіля, увійшов у школу їх. Matthew 12:9 Uma New Testament Pe'ongko' -na Yesus ngkai ree, hilou-i hi hantomi tomi posampayaa to Yahudi. Ma-thi-ô 12:9 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Jêsus đi khỏi nơi đó, bèn vào nhà hội. Matteo 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) POI, partitosi di là, venne nella lor sinagoga; MATIUS 12:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yesus meninggalkan tempat itu lalu pergi ke sebuah rumah ibadat. MATIUS 12:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Setelah pergi dari sana, Yesus masuk ke rumah ibadat mereka. Departed .......... Departing .......... Entered .......... Synagogue .......... Thence Departed .......... Departing .......... Entered .......... Synagogue .......... Thence Alphabetical: Departing .......... from .......... Going .......... he .......... into .......... on .......... place .......... synagogue .......... that .......... their .......... there .......... went NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |