New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Jesus answered the one who was telling Him and said, "Who is My mother and who are My brothers?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ λέγοντι αὐτῷ· τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at ipse respondens dicenti sibi ait quae est mater mea et qui sunt fratres mei ................................................................................ Mateo 12:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero respondiendo El al que se lo decía, dijo: ¿Quién es mi madre, y quiénes son mis hermanos? ................................................................................ Matthaeus 12:48 German: Luther (1912) ................................................................................ Er antwortete aber und sprach zu dem, der es ihm ansagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder? ................................................................................ Matthieu 12:48 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait: Qui est ma mère, et qui sont mes frères? ................................................................................ 馬 太 福 音 12:48 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 却 回 答 那 人 说 : 谁 是 我 的 母 亲 ? 谁 是 我 的 弟 兄 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But he answered and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brothers? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But he in answer said to him who gave the news, Who is my mother and who are my brothers? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But he answering him that told him, said: Who is my mother, and who are my brethren? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But he answering said to him that spoke to him, Who is my mother, and who are my brethren? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He replied to the man speaking to him, "Who is my mother, and who are my brothers?" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ He answered and said to him that told him: Who is my mother? or who are my brethren? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Who is my mother?" He said to the man; "and who are my brothers?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But he answered and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But he answered him who spoke to him, "Who is my mother? Who are my brothers?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he answering said to him who spake to him, 'Who is my mother? and who are my brethren?' ................................................................................ 馬 太 福 音 12:48 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 卻 回 答 那 人 說 : 誰 是 我 的 母 親 ? 誰 是 我 的 弟 兄 ? ................................................................................ 馬 太 福 音 12:48 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他回答那人:“誰是我的母親?誰是我的弟兄?” ................................................................................ 馬 太 福 音 12:48 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他回答那人:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?” ................................................................................ Matthieu 12:48 French: Darby ................................................................................ Mais lui, répondant, dit à celui qui lui parlait: Qui est ma mère, et qui sont mes frères? ................................................................................ Matthieu 12:48 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il répondit à celui qui lui avait dit cela : qui est ma mère, et qui sont mes frères? ................................................................................ Matthieu 12:48 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il répondit et dit à celui qui lui avait parlé: Qui est ma mère, et qui sont mes frères? ................................................................................ Matthaeus 12:48 German: Luther (1545) ................................................................................ Er antwortete aber und sprach zu dem, der es ihm ansagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder? ................................................................................ Matthaeus 12:48 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder? | Mateu 12:48 Albanian ................................................................................ Por ai duke iu përgjigjur, i tha atij që e kishte lajmëruar: ''Kush është nëna ime dhe kush janë vëllezërit e mi?''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:48 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ինք ալ պատասխանեց իրեն ըսողին. «Ո՞վ է իմ մայրս, ու որո՞նք են իմ եղբայրներս»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:48 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina harc ihardesten çuela erran cieçón hura erran cionari, Nor da ene ama, eta nor dirade ene anayeac? ................................................................................ Матей 12:48 Bulgarian ................................................................................ А Той в отговор рече на този, който Му каза, [това]: Коя е майка Ми? и кои са братята Ми? ................................................................................ Evanðelje po Mateju 12:48 Croatian Bible ................................................................................ Tomu koji mu to javi on odgovori: Tko je majka moja, tko li braća moja? ................................................................................ Matouš 12:48 Czech BKR ................................................................................ On pak odpovídaje, řekl tomu, kterýž k němu byl promluvil: Kdo jest matka má? A kdo jsou bratří moji? ................................................................................ Matthæus 12:48 Danish ................................................................................ Men han svarede og sagde til den, som sagde ham det: "Hvem er min Moder? og hvem ere mine Brødre?" ................................................................................ Mattheüs 12:48 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Hij, antwoordende, zeide tot dengene die Hem dat zeide: Wie is Mijn moeder, en wie zijn Mijn broeders? ................................................................................ Máté 12:48 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig felelvén, monda a hozzá szólónak: Kicsoda az én anyám; és kik az én testvéreim? ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 12:48 Esperanto ................................................................................ Sed li responde diris al tiu, kiu parolis al li:Kiu estas mia patrino? kaj kiuj estas miaj fratoj? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:48 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän vastasi ja sanoi sille, joka hänelle sitä sanoi: kuka on minun äitini ja kutka ovat minun veljeni? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:48 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän vastasi ja sanoi sille, joka sen hänelle ilmoitti: "Kuka on minun äitini, ja ketkä ovat minun veljeni?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ λέγοντι αὐτῷ· τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε τῷ λέγοντι αὐτῷ· Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ εἰπόντι αὐτῷ, Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ λέγοντι αὐτῷ· τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ τίνες εἰσιν οἱ αδελφοί μου; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν τω λεγοντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν τω ειποντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν τω ειποντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν τω ειποντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν τω λεγοντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν τω λεγοντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen tō legonti autō tis estin ē mētēr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ o de apokritheis eipen tO legonti autO tis estin E mEtEr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen tō eiponti autō tis estin ē mētēr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ o de apokritheis eipen tO eiponti autO tis estin E mEtEr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen tō eiponti autō tis estin ē mētēr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ o de apokritheis eipen tO eiponti autO tis estin E mEtEr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen tō eiponti autō tis estin ē mētēr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ o de apokritheis eipen tO eiponti autO tis estin E mEtEr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen tō legonti autō tis estin ē mētēr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ o de apokritheis eipen tO legonti autO tis estin E mEtEr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:48 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen tō legonti autō tis estin ē mētēr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ o de apokritheis eipen tO legonti autO tis estin E mEtEr mou kai tines eisin oi adelphoi mou ................................................................................ Matye 12:48 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Jezi reponn moun ki te di l' sa a: Kilès ki manman m'? Kilès ki frè m'? ................................................................................
ﻣﺘﻰ 12:48 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب وقال للقائل له. من هي امي ومن هم اخوتي. ................................................................................ Matthew 12:48 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ויאמר אל האיש המגיד לו מי היא אמי ומי הם אחי׃ ................................................................................ Matthew 12:48 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܡܢ ܕܐܡܪ ܠܗ ܡܢ ܗܝ ܐܡܝ ܘܡܢ ܐܢܘܢ ܐܚܝ ܀ | Matteo 12:48 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli, rispondendo, disse a colui che gli parlava: Chi è mia madre, e chi sono i miei fratelli? ................................................................................ MATIUS 12:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab Yesus kepada orang yang berkata demikian itu, "Siapakah ibu-Ku? dan siapakah saudara-saudara-Ku?" ................................................................................ Matthew 12:48 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yas : Anta i d yemma, anwi i d atmaten-iw ? ................................................................................ 마태복음 12:48 Korean ................................................................................ 말하던 사람에게 대답하여 가라사대 누가 내 모친이며 내 동생들이냐 ? 하시고 ................................................................................ Sv. Matejs 12:48 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Viņš atbildēja tam, kas Viņam paziņoja, sacīdams: Kas ir mana māte un kas mani brāļi? ................................................................................ Evangelija pagal Matà 12:48 Lithuanian ................................................................................ Jis atsakė pranešusiam: “Kas yra mano motina ir kas yra mano broliai?” ................................................................................ Matthew 12:48 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki ia, ka mea ki te tangata i korero ki a ia, Ko wai toku whaea? ko wai hoki oku teina? ................................................................................ Matteus 12:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han svarte den som sa det til ham: Hvem er min mor, og hvem er mine brødre? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on odpowiadając, rzekł temu, co mu to powiedział: Któraż jest matka moja? i którzy są bracia moi? ................................................................................ Mateus 12:48 Portugese Bible ................................................................................ Ele, porém, respondeu ao que lhe falava: Quem é minha mãe? e quem são meus irmãos? ................................................................................ Matei 12:48 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Isus a răspuns celui ce -I adusese ştirea aceasta: ,,Cine este mama Mea, şi cari sînt fraţii Mei?`` ................................................................................ От Матфея 12:48 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои? ................................................................................ От Матфея 12:48 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои? ................................................................................ От Матфея 12:48 Russian koi8r ................................................................................ Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои? ................................................................................ Matthew 12:48 Shuar New Testament ................................................................................ Chichaman ujakmia nuna Jesus Tφmiayi "┐Ya ainia winia nukursha winia yatsursha?" ................................................................................ Mateo 12:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Jesús respondió al que Le informó: "¿Quién es Mi madre, y quiénes son Mis hermanos?" ................................................................................ Mateo 12:48 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondiendo él al que le decía esto, dijo: ¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos? ................................................................................ Mateo 12:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondiendo él al que le decía esto , dijo: ¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos? ................................................................................ Mateo 12:48 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Jesús respondió al que hablaba con él y dijo: --¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos? ................................................................................ Matteus 12:48 Swedish (1917) ................................................................................ Men han svarade och sade till den som omtalade detta för honom: »Vilken är min moder, och vilka äro mina bröder?» ................................................................................ Matayo 12:48 Swahili NT ................................................................................ Lakini Yesu akamjibu mtu huyo, "Mama yangu ni nani? Na ndugu zangu ni kina nani?" ................................................................................ Mateo 12:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't siya'y sumagot at sinabi sa nagsabi sa kaniya, Sino ang aking ina? at sino-sino ang aking mga kapatid? ................................................................................ Matta 12:48 Turkish ................................................................................ İsa, kendisiyle konuşana, ‹‹Kimdir annem, kimdir kardeşlerim?›› karşılığını verdi. ................................................................................ Матей 12:48 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же, озвавшись, рече до говорячого йому: Хто се мати моя? і хто брати мої? ................................................................................ Matthew 12:48 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Ma-thi-ô 12:48 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài đáp rằng: Ai là mẹ ta, ai là anh em ta? ................................................................................ Matteo 12:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli, rispondendo, disse a colui che gli avea ciò detto: Chi è mia madre, e chi sono i miei fratelli? ................................................................................ MATIUS 12:48 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Yesus menjawab, Siapakah ibu-Ku? Siapakah saudara-saudara-Ku? ................................................................................ MATIUS 12:48 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jawab Yesus kepada orang yang menyampaikan berita itu kepada-Nya: "Siapa ibu-Ku? Dan siapa saudara-saudara-Ku?" ................................................................................ Jesus .......... Mother .......... News .......... Telling ................................................................................ Jesus .......... Mother .......... News .......... Telling ................................................................................ Alphabetical: and .......... answered .......... are .......... brothers .......... But .......... He .......... him .......... is .......... Jesus .......... mother .......... my .......... one .......... replied .......... said .......... telling .......... the .......... to .......... was .......... Who ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 48 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |