New American Standard Bible (©1995) "For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ. Latin: Biblia Sacra Vulgata ex verbis enim tuis iustificaberis et ex verbis tuis condemnaberis Mateo 12:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado. Matthaeus 12:37 German: Luther (1912) Aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden. Matthieu 12:37 French: Louis Segond (1910) Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. 馬 太 福 音 12:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 要 凭 你 的 话 定 你 为 义 , 也 要 凭 你 的 话 定 你 有 罪 。 King James Bible For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. American King James Version For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned. American Standard Version For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. Bible in Basic English For by your words will your righteousness be seen, and by your words you will be judged. Douay-Rheims Bible For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. Darby Bible Translation for by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. English Revised Version For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. GOD'S WORD® Translation (©1995) By your words you will be declared innocent, or by your words you will be declared guilty." Tyndale New Testament For by thy words thou shalt be justified: and by thy words thou shalt be condemned. Weymouth New Testament For each of you by his words shall be justified, or by his words shall be condemned." Webster's Bible Translation For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. World English Bible For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned." Young's Literal Translation for from thy words thou shalt be declared righteous, and from thy words thou shalt be declared unrighteous.' 馬 太 福 音 12:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 要 憑 你 的 話 定 你 為 義 , 也 要 憑 你 的 話 定 你 有 罪 。 馬 太 福 音 12:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你要照你的話被稱為義,或定為有罪。” 馬 太 福 音 12:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你要照你的话被称为义,或定为有罪。” Matthieu 12:37 French: Darby car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. Matthieu 12:37 French: Martin (1744) Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles. Matthieu 12:37 French: Ostervald (1744) Car tu seras justifié par tes paroles, et par tes paroles tu seras condamné. Matthaeus 12:37 German: Luther (1545) Aus deinen Worten wirst du gerechtfertiget werden und aus deinen Worten wirst du verdammt werden. Matthaeus 12:37 German: Elberfelder (1871) denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden. | Mateu 12:37 Albanian Sepse në bazë të fjalëve të tua do të justifikohesh, dhe në bazë të fjalëve të tua do të dënohesh''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:37 Armenian (Western): NT Որովհետեւ քու խօսքերէ՛դ պիտի արդարանաս, եւ քու խօսքերէ՛դ պիտի դատապարտուիս»: Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen eure hitzetaric iustificaturen aiz, eta eure hitzetaric condemnaturen aiz. Матей 12:37 Bulgarian Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш. Evanðelje po Mateju 12:37 Croatian Bible Doista, tvoje će te riječi opravdati i tvoje će te riječi osuditi. Matouš 12:37 Czech BKR Nebo z slov svých spravedliv budeš učiněn, a z řečí tvých budeš odsouzen. Matthæus 12:37 Danish Thi af dine Ord skal du retfærdiggøres, og af dine Ord skal du førdømmes." Mattheüs 12:37 Dutch Staten Vertaling Want uit uw woorden zult gij gerechtvaardigd worden, en uit uw woorden zult gij veroordeeld worden. Máté 12:37 Hungarian: Karoli Mert a te beszédidbõl ismertetel igaznak, és a te beszédidbõl ismertetel hamisnak. La evangelio laŭ Mateo 12:37 Esperanto CXar laux viaj vortoj vi estos pravigitaj, kaj laux viaj vortoj vi estos kondamnitaj. Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:37 Finnish: Bible (1776) Sillä sanoistas sinä hurskaaksi tehdään, ja sanoistas sinä tuomitaan. Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä sanoistasi sinut julistetaan vanhurskaaksi, ja sanoistasi sinut tuomitaan syylliseksi." ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Westcott/Hort εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE Matye 12:37 Haitian Creole Bible Paske, se dapre pawòl ou y'a jije ou: Se pawòl ou k'ap di si ou inonsan, osinon si ou koupab. | Matteo 12:37 Italian: Riveduta Bible (1927) poiché dalle tue parole sarai giustificato, e dalle tue parole sarai condannato.MATIUS 12:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena dengan perkataanmu engkau akan dibenarkan, dan dengan perkataanmu juga engkau akan disalahkan." Matthew 12:37 Kabyle: NT axaṭer ɣef leḥsab n imeslayen-ik ara tețțuḥasbeḍ, d imeslayen-ik ara d-isbeggnen ma d aḥeqqi i telliḍ neɣ d amcum. 마태복음 12:37 Korean 네 말로 의롭다함을 받고 네 말로 정죄함을 받으리라 Sv. Matejs 12:37 Latvian New Testament Jo pēc taviem vārdiem tevi attaisnos un pēc taviem vārdiem tevi pazudinās. Evangelija pagal Matà 12:37 Lithuanian Pagal savo žodžius būsi išteisintas ir pagal savo žodžius būsi pasmerktas”. Matthew 12:37 Maori Ma au kupu hoki koe ka whakatikaia ai, ma au kupu ano ka tau ai te he ki a koe. Matteus 12:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) for efter dine ord skal du kjennes rettferdig, og efter dine ord skal du fordømmes. Polish: Biblia Gdanska Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony. Mateus 12:37 Portugese Bible Porque pelas tuas palavras serás justificado, e pelas tuas palavras serás condenado. Matei 12:37 Romanian: Cornilescu Căci din cuvintele tale vei fi scos fără vină, şi din cuvintele tale vei fi osîndit.`` От Матфея 12:37 Russian: Synodal Translation (1876) ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься. От Матфея 12:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься. От Матфея 12:37 Russian koi8r ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься. Matthew 12:37 Shuar New Testament Iis, ame chichammijiai nekanattarme. PΘnker chichakuitkiumka sumamashtatme. Tura pΘnker chichakchaitkiumka sumamattame." Mateo 12:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado." Mateo 12:37 Spanish: Reina Valera (1909) Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado. Mateo 12:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado. Mateo 12:37 Spanish: Modern Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado. Matteus 12:37 Swedish (1917) Ty efter dina ord skall du dömas rättfärdig, och efter dina ord skall du dömas skyldig.» Matayo 12:37 Swahili NT Maana kwa maneno yako, utakubaliwa kuwa mwadilifu, na kwa maneno yako, utahukumiwa kuwa na hatia." Mateo 12:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't sa iyong mga salita ikaw ay magiging banal, at sa iyong mga salita ay hahatulan ka. Matta 12:37 Turkish Kendi sözlerinizle aklanacak, yine kendi sözlerinizle suçlu çıkarılacaksınız.›› Матей 12:37 Ukrainian: NT Бо по словам твоїм справдиш ся, й по словам твоїм осудиш ся. Matthew 12:37 Uma New Testament Apa' ngkai lolita-ta moto-hawo mpai', rabotuhi kamasala' -ta ba kamonoa' -ta." Ma-thi-ô 12:37 Vietnamese (1934) vì bởi lời nói mà ngươi sẽ được xưng là công bình, cũng bởi lời nói mà ngươi sẽ bị phạt. Matteo 12:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè, per le tue parole tu sarai giustificato, ed altresì per le tue parole sarai condannato. MATIUS 12:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab kata-katamu sendirilah yang akan dipakai untuk memutuskan apakah engkau bersalah atau tidak. MATIUS 12:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena menurut ucapanmu engkau akan dibenarkan, dan menurut ucapanmu pula engkau akan dihukum." Acquitted .......... Condemned .......... Declared .......... Judged .......... Justified .......... Righteous .......... Righteousness .......... Unrighteous .......... Words Acquitted .......... Condemned .......... Declared .......... Judged .......... Justified .......... Righteous .......... Righteousness .......... Unrighteous .......... Words Alphabetical: acquitted .......... and .......... be .......... by .......... condemned .......... For .......... justified .......... will .......... words .......... you .......... your NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |