Matthew 12:35
New American Standard Bible (©1995)
"The good man brings out of his good treasure what is good; and the evil man brings out of his evil treasure what is evil.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
bonus homo de bono thesauro profert bona et malus homo de malo thesauro profert mala

Mateo 12:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El hombre bueno de su buen tesoro saca cosas buenas; y el hombre malo de su mal tesoro saca cosas malas.

Matthaeus 12:35 German: Luther (1912)
Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus seinem guten Schatz des Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus seinem bösen Schatz.

Matthieu 12:35 French: Louis Segond (1910)
L'homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l'homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.

馬 太 福 音 12:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
善 人 从 他 心 里 所 存 的 善 就 发 出 善 来 ; 恶 人 从 他 心 里 所 存 的 恶 就 发 出 恶 来 。

King James Bible
A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.

American King James Version
A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.

American Standard Version
The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things.

Bible in Basic English
The good man out of his good store gives good things; and the evil man out of his evil store gives evil things.

Douay-Rheims Bible
A good man out of a good treasure bringeth forth good things: and an evil man out of an evil treasure bringeth forth evil things.

Darby Bible Translation
The good man out of the good treasure brings forth good things; and the wicked man out of the wicked treasure brings forth wicked things.

English Revised Version
The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Good people do the good things that are in them. But evil people do the evil things that are in them.

Tyndale New Testament
A good man out of the good treasure of his heart, bringeth forth good things. And an evil man out of his evil treasure, bringeth forth evil things.

Weymouth New Testament
A good man from his good store produces good things, and a bad man from his bad store produces bad things.

Webster's Bible Translation
A good man, out of the good treasure of the heart, bringeth forth good things: and an evil man, out of the evil treasure, bringeth forth evil things.

World English Bible
The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.

Young's Literal Translation
The good man out of the good treasure of the heart doth put forth the good things, and the evil man out of the evil treasure doth put forth evil things.

馬 太 福 音 12:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
善 人 從 他 心 裡 所 存 的 善 就 發 出 善 來 ; 惡 人 從 他 心 裡 所 存 的 惡 就 發 出 惡 來 。

馬 太 福 音 12:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
良善的人從他良善的心(“心”原文作“庫房”)發出良善,邪惡的人從他邪惡的心(“心”原文作“庫房”)發出邪惡。

馬 太 福 音 12:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
良善的人从他良善的心(“心”原文作“库房”)发出良善,邪恶的人从他邪恶的心(“心”原文作“库房”)发出邪恶。

Matthieu 12:35 French: Darby
L'homme bon, du bon trésor, produit de bonnes choses, et l'homme mauvais, du mauvais trésor, produit de mauvaises choses.

Matthieu 12:35 French: Martin (1744)
L'homme de bien tire de bonnes choses, du bon trésor de son cœur; et l'homme méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor [de son cœur].

Matthieu 12:35 French: Ostervald (1744)
L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cour; mais le méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cour.

Matthaeus 12:35 German: Luther (1545)
Ein guter Mensch bringet Gutes hervor aus seinem guten Schatz des Herzens, und ein böser Mensch bringet Böses hervor aus seinem bösen Schatz.

Matthaeus 12:35 German: Elberfelder (1871)
Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatze Böses hervor.

Mateu 12:35 Albanian
Njeriu i mirë nga thesari i mirë i zemrës nxjerr gjëra të mira; por njeriu i keq nxjerr gjëra të këqija nga thesari i tij i keq.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:35 Armenian (Western): NT
Բարի մարդը իր սիրտին բարի գանձէն կը հանէ բարի բաներ, իսկ չար մարդը իր սիրտին չար գանձէն կը հանէ չար բաներ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guiçon onac bihotzeco thesaur onetic idoquiten ditu gauça onac : eta guiçon gaichtoac thesaur gaichtotic idoquiten ditu gauça gaichtoac.

Матей 12:35 Bulgarian
Добрият човек от доброто си съкровище изважда добри неща; а злият човек от злото си съкровище изважда зли неща.

Evanðelje po Mateju 12:35 Croatian Bible
Dobar čovjek iz riznice dobre vadi dobro, a zao čovjek iz riznice zle vadi zlo.

Matouš 12:35 Czech BKR
Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu vynáší zlé.

Matthæus 12:35 Danish
Et godt Menneske fremtager gode Ting af sit gode Forråd; og et ondt Menneske fremtager onde Ting af sit onde Forråd.

Mattheüs 12:35 Dutch Staten Vertaling
De goede mens brengt goede dingen voort uit den goede schat des harten, en de boze mens brengt boze dingen voort uit den boze schat.

Máté 12:35 Hungarian: Karoli
A jó ember az õ szívének jó kincseibõl hozza elõ a jókat; és a gonosz ember az õ szívének gonosz kincseibõl hozza elõ a gonoszokat.

La evangelio laŭ Mateo 12:35 Esperanto
La bona homo el sia bona trezoro elmetas bonajxojn; kaj la malbona homo el sia malbona trezoro elmetas malbonajxojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:35 Finnish: Bible (1776)
Hyvä ihminen tuo edes hyvästä sydämen tavarasta hyviä, ja paha ihminen tuo edes pahasta tavarasta pahoja.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hyvä ihminen tuo hyvän runsaudesta esille hyvää, ja paha ihminen tuo pahan runsaudesta esille pahaa.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει τὰ ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας ἐκβάλλει τά ἀγαθά καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου εκβαλλει τα αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου εκβαλλει αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας εκβαλλει τα αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας εκβαλλει τα αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Westcott/Hort
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου εκβαλλει αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου εκβαλλει αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou ekballei ta agatha kai o ponēros anthrōpos ek tou ponērou thēsaurou ekballei ponēra
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou ekballei ta agatha kai o ponEros anthrOpos ek tou ponErou thEsaurou ekballei ponEra

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou ekballei agatha kai o ponēros anthrōpos ek tou ponērou thēsaurou ekballei ponēra
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou ekballei agatha kai o ponEros anthrOpos ek tou ponErou thEsaurou ekballei ponEra

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou tēs kardias ekballei ta agatha kai o ponēros anthrōpos ek tou ponērou thēsaurou ekballei ponēra
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou tEs kardias ekballei ta agatha kai o ponEros anthrOpos ek tou ponErou thEsaurou ekballei ponEra

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou tēs kardias ekballei ta agatha kai o ponēros anthrōpos ek tou ponērou thēsaurou ekballei ponēra
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou tEs kardias ekballei ta agatha kai o ponEros anthrOpos ek tou ponErou thEsaurou ekballei ponEra

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou ekballei agatha kai o ponēros anthrōpos ek tou ponērou thēsaurou ekballei ponēra
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou ekballei agatha kai o ponEros anthrOpos ek tou ponErou thEsaurou ekballei ponEra

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou ekballei agatha kai o ponēros anthrōpos ek tou ponērou thēsaurou ekballei ponēra
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou ekballei agatha kai o ponEros anthrOpos ek tou ponErou thEsaurou ekballei ponEra

Matye 12:35 Haitian Creole Bible
Yon nonm ki bon, se bon bagay ase li ka rale soti nan tou sa li genyen ki bon yo. Konsa tou, yon nonm ki mechan, se move bagay ase li ka rale soti nan tou sa li genyen ki move yo.

ﻣﺘﻰ 12:35 Arabic: Smith & Van Dyke
الانسان الصالح من الكنز الصالح في القلب يخرج الصالحات. والانسان الشرير من الكنز الشرير يخرج الشرور.

Matthew 12:35 Hebrew Bible
האיש הטוב מאוצר לבו הטוב מוציא את הטוב והאיש הרע מאוצר הרע מוציא רע׃

Matthew 12:35 Aramaic NT: Peshitta
ܓܒܪܐ ܛܒܐ ܡܢ ܤܝܡܬܐ ܛܒܬܐ ܡܦܩ ܛܒܬܐ ܘܓܒܪܐ ܒܝܫܐ ܡܢ ܤܝܡܬܐ ܒܝܫܬܐ ܡܦܩ ܒܝܫܬܐ ܀

Matteo 12:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo dabbene dal suo buon tesoro trae cose buone; e l’uomo malvagio dal suo malvagio tesoro trae cose malvage.

MATIUS 12:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun orang yang baik mengeluarkan barang yang baik daripada perbendaharaan hati yang baik; dan orang yang jahat mengeluarkan barang yang jahat daripada perbendaharaan hati yang jahat.

Matthew 12:35 Kabyle: NT
Argaz lɛali yessufuɣ-ed ayen yelhan seg ugerruj yellan deg ul-is ma d amcum yessufuɣ-ed ayen n diri si lexzin n diri yellan deg ul-is !

마태복음 12:35 Korean
선한 사람은 그 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한 사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라

Sv. Matejs 12:35 Latvian New Testament
Labs cilvēks no dārgumu krātuves iznes labu mantu, bet ļauns cilvēks no ļaunumu krātuves iznes ļaunu.

Evangelija pagal Matà 12:35 Lithuanian
Geras žmogus iš gero širdies lobyno iškelia gera, o blogas iš blogo lobyno iškelia bloga.

Matthew 12:35 Maori
Ko te tangata pai he pai ana e whakaputa ai i roto i nga taonga pai o te ngakau: ko te tangata kino hoki he kino ana e whakaputa ai i roto i nga taonga kino.

Matteus 12:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et godt menneske bærer frem gode ting av sitt gode forråd, og et ondt menneske bærer frem onde ting av sitt onde forråd.

Polish: Biblia Gdanska
Dobry człowiek z dobrego skarbu serca wynosi rzeczy dobre, a zły człowiek ze złego skarbu wynosi rzeczy złe.

Mateus 12:35 Portugese Bible
O homem bom, do seu bom tesouro tira coisas boas, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más.   

Matei 12:35 Romanian: Cornilescu
Omul bun scoate lucruri bune din vistieria bună a inimii lui; dar omul rău scoate lucruri rele din vistieria rea a inimii lui.

От Матфея 12:35 Russian: Synodal Translation (1876)
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.

От Матфея 12:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.

От Матфея 12:35 Russian koi8r
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.

Matthew 12:35 Shuar New Testament
PΘnker shuar pΘnker Enentßimiu asa shiir chichaawiti. Tura yajauch shuar yajauch Enentßimiu asa yajauch chichaawiti.

Mateo 12:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"El hombre bueno de su buen tesoro saca cosas buenas; y el hombre malo de su mal tesoro saca cosas malas.

Mateo 12:35 Spanish: Reina Valera (1909)
El hombre bueno del buen tesoro del corazón saca buenas cosas: y el hombre malo del mal tesoro saca malas cosas.

Mateo 12:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El hombre bueno del buen tesoro del corazón saca buenas cosas; y el hombre malo del mal tesoro saca malas cosas.

Mateo 12:35 Spanish: Modern
El hombre bueno del buen tesoro saca cosas buenas, y el hombre malo del mal tesoro saca cosas malas.

Matteus 12:35 Swedish (1917)
En god människa bär ur sitt goda förråd fram vad gott är, och en ond människa bär ur sitt onda förråd fram vad ont är.

Matayo 12:35 Swahili NT
Mtu mwema hutoa mambo mema katika hazina yake njema; na mtu mbaya hutoa mambo mabaya katika hazina yake mbaya.

Mateo 12:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mabuting tao sa kaniyang mabuting kayamanan ay kumukuha ng mabubuting bagay: at ang masamang tao sa kaniyang masamang kayamanan ay kumukuha ng masasamang bagay.

Matta 12:35 Turkish
İyi insan içindeki iyilik hazinesinden iyilik, kötü insan içindeki kötülük hazinesinden kötülük çıkarır.

Матей 12:35 Ukrainian: NT
Добрий чоловік із доброго скарбу серця виносить добре, а лихий чоловік із лихого скарбу виносить лихе.

Matthew 12:35 Uma New Testament
Tauna to lompe' -hana, bate mpohowa' lolita to lompe' -ra, apa' ntora mpoinono-ra to lompe'. Wae wo'o tauna to dada'a, dada'a wo'o lolita-ra, apa' ntora mpoinono to dada'a-ra.

Ma-thi-ô 12:35 Vietnamese (1934)
Người lành do nơi đã chứa điều thiện mà phát ra điều thiện; nhưng kẻ dữ do nơi đã chứa điều ác mà phát ra điều ác.

Matteo 12:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo buono, dal buon tesoro del cuore, reca fuori cose buone; ma l’uomo malvagio, dal malvagio tesoro del cuore, reca fuori cose malvage.

MATIUS 12:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang yang baik mengucapkan hal-hal yang baik karena ia penuh kebaikan. Sebaliknya, orang yang jahat mengucapkan hal-hal yang jahat karena ia penuh kejahatan.

MATIUS 12:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Orang yang baik mengeluarkan hal-hal yang baik dari perbendaharaannya yang baik dan orang yang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat dari perbendaharaannya yang jahat.

Bad .......... Evil .......... Forth .......... Gives .......... Good .......... Heart .......... Produces .......... Store .......... Stored .......... Treasure .......... Wicked

Bad .......... Evil .......... Forth .......... Gives .......... Good .......... Heart .......... Produces .......... Store .......... Stored .......... Treasure .......... Wicked

Alphabetical: and .......... brings .......... evil .......... good .......... him .......... his .......... in .......... is .......... man .......... of .......... out .......... stored .......... The .......... things .......... treasure .......... up .......... what

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible