New American Standard Bible (©1995) "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν, ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. Latin: Biblia Sacra Vulgata aut facite arborem bonam et fructum eius bonum aut facite arborem malam et fructum eius malum siquidem ex fructu arbor agnoscitur Mateo 12:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) O haced bueno el árbol y bueno su fruto, o haced malo el árbol y malo su fruto; porque por el fruto se conoce el árbol. Matthaeus 12:33 German: Luther (1912) Setzt entweder einen guten Baum, so wird die Frucht gut; oder setzt einen faulen Baum, so wird die Frucht faul. Denn an der Frucht erkennt man den Baum. Matthieu 12:33 French: Louis Segond (1910) Ou dites que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l'arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l'arbre par le fruit. 馬 太 福 音 12:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 或 以 为 树 好 , 果 子 也 好 ; 树 坏 , 果 子 也 坏 ; 因 为 看 果 子 就 可 以 知 道 树 。 King James Bible Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. American King James Version Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. American Standard Version Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. Bible in Basic English Make the tree good, and its fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for by its fruit you will get knowledge of the tree. Douay-Rheims Bible Either make the tree good and its fruit good: or make the tree evil, and its fruit evil. For by the fruit the tree is known. Darby Bible Translation Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt. For from the fruit the tree is known. English Revised Version Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Make a tree good, and then its fruit will be good. Or make a tree rotten, and then its fruit will be rotten. A person can recognize a tree by its fruit. Tyndale New Testament Other make the tree good, and his fruit good also, or else make the tree evil, and his fruit evil also. For the tree is known by his fruit. Weymouth New Testament "Either grant the tree to be wholesome and its fruit wholesome, or the tree poisonous and its fruit poisonous; for the tree is known by its fruit. Webster's Bible Translation Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. World English Bible "Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit. Young's Literal Translation 'Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad, for from the fruit is the tree known. 馬 太 福 音 12:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 或 以 為 樹 好 , 果 子 也 好 ; 樹 壞 , 果 子 也 壞 ; 因 為 看 果 子 就 可 以 知 道 樹 。 馬 太 福 音 12:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 種好樹結好果子(路6:43~45)“你們種好樹就結好果子,種壞樹就結壞果子;憑著果子就能認出樹來。 馬 太 福 音 12:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 种好树结好果子(路6:43-45)“你们种好树就结好果子,种坏树就结坏果子;凭着果子就能认出树来。 Matthieu 12:33 French: Darby Ou faites l'arbre bon et son fruit bon, ou faites l'arbre mauvais et son fruit mauvais, car l'arbre est connu par son fruit. Matthieu 12:33 French: Martin (1744) Ou faites l'arbre bon, et son fruit [sera] bon; ou faites l'arbre mauvais, et son fruit [sera] mauvais : car l'arbre est connu par le fruit. Matthieu 12:33 French: Ostervald (1744) Ou dites que l'arbre est bon, et son fruit bon; ou dites que l'arbre est mauvais, et son fruit mauvais; car on connaît l'arbre par le fruit. Matthaeus 12:33 German: Luther (1545) Setzet entweder einen guten Baum, so wird die Frucht gut; oder setzet einen faulen Baum, so wird die Frucht faul; denn an der Frucht erkennet man den Baum. Matthaeus 12:33 German: Elberfelder (1871) Entweder machet den Baum gut und seine Frucht gut, oder machet den Baum faul und seine Frucht faul; denn aus der Frucht wird der Baum erkannt. | Mateu 12:33 Albanian ''Ose bëjeni të mirë pemën dhe fryti i saj do të jetë i mirë, ose bëjeni të keqe pemën dhe fryti i saj do të jetë i keq; sepse pema njihet nga fryti.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:33 Armenian (Western): NT «Կա՛մ լա՛ւ սեպեցէք ծառը, ու անոր պտուղը լաւ կ՚ըլլայ, կա՛մ վա՛տ սեպեցէք ծառը, եւ անոր պտուղը վատ կ՚ըլլայ. որովհետեւ ծառը կը ճանչցուի իր պտուղէն: Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT Edo eguiçue arbore ona, eta haren fructua on: edo eguiçue arbore vstela, eta haren fructua vstel: ecen fructutic arborea eçagutzen da. Матей 12:33 Bulgarian Или направете дървото добро, и плода му добър; или направете дървото лошо, и плода му лош; защото от плода се познава дървото. Evanðelje po Mateju 12:33 Croatian Bible Ili uzmite: dobro stablo i plod mu je dobar. Ili uzmite: trulo stablo i plod mu je truo. Ta po plodu se stablo poznaje. Matouš 12:33 Czech BKR A protož nebo čiňte strom dobrý, a ovoce jeho dobré; anebo čiňte strom zlý, a ovoce jeho zlé. Neboť po ovoci strom bývá poznán. Matthæus 12:33 Danish Lader enten Træet være godt og dets Frugt god; eller lader Træet være råddent, og dets Frugt rådden; thi Træet kendes på Frugten. Mattheüs 12:33 Dutch Staten Vertaling Of maakt den boom goed en zijn vrucht goed; of maakt den boom kwaad en zijn vrucht kwaad; want uit de vrucht wordt de boom gekend. Máté 12:33 Hungarian: Karoli Vagy legyetek jó fák, és teremjetek jó gyümölcsöt, vagy legyetek romlott fák, és teremjetek romlott gyümölcsöt; mert gyümölcsérõl ismerik meg a fát. La evangelio laŭ Mateo 12:33 Esperanto Aux faru la arbon bona kaj gxian frukton bona, aux faru la arbon malbona kaj gxian frukton malbona; cxar la arbo estas konata per la frukto. Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:33 Finnish: Bible (1776) Taikka tehkäät hyvä puu, niin hänen hedelmänsä tulee hyväksi, taikka tehkäät mädännyt puu, niin hänen hedelmänsä tulee mädänneeksi; sillä hedelmästä puu tunnetaan. Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Joko tehkää puu hyväksi ja sen hedelmä hyväksi, tahi tehkää puu huonoksi ja sen hedelmä huonoksi; sillä hedelmästä puu tunnetaan. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν· ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν, ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Westcott/Hort η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai Matye 12:33 Haitian Creole Bible Si pyebwa a bon, l'ap bay bon donn. Si pyebwa a pa bon, li p'ap bay bon donn. Yo rekonèt kalite yon pyebwa sou donn li bay. | Matteo 12:33 Italian: Riveduta Bible (1927) O voi fate l’albero buono e buono pure il suo frutto, o fate l’albero cattivo e cattivo pure il suo frutto; perché dal frutto si conosce l’albero.MATIUS 12:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau dikatakan pohon kayu itu baik, maka buahnya pun baik, jikalau dikatakan pohon kayu itu jahat, maka buahnya pun jahat juga. Karena pohon kayu itu dapat dikenal daripada buahnya. Matthew 12:33 Kabyle: NT Ɛeqlet ttejṛa ɣer lfakya-s : ma telha ttejṛa, a d-tefk lfakya yelhan, ma yella diri-ț, a d-tefk lfakya n diri ! 마태복음 12:33 Korean 나무도 좋고 실과도 좋다 하든지 나무도 좋지 않고 실과도 좋지 않다 하든지 하라 그 실과로 나무를 아느니라 Sv. Matejs 12:33 Latvian New Testament Vai nu jūs koku atzīstat par labu un tā augļus par labiem, vai atzīstat koku par nelabu un tā augļus par nelabiem, jo koku pazīst pēc tā augļiem. Evangelija pagal Matà 12:33 Lithuanian Arba sakykite medį esant gerą ir jo vaisių gerą, arba sakykite medį esant blogą ir jo vaisių blogą, nes medis pažįstamas iš vaisių. Matthew 12:33 Maori Meinga ranei te rakau kia pai, a pai iho ona hua; meinga ranei te rakau kia kino, a kino iho ona hua; ma nga hua hoki ka mohiotia ai te rakau. Matteus 12:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La enten treet være godt og dets frukt god, eller la treet være dårlig og dets frukt dårlig; for på frukten skal treet kjennes. Polish: Biblia Gdanska Czyńcież albo drzewo dobre, i owoc jego dobry; albo czyńcie drzewo złe, i owoc jego zły; albowiem z owocu drzewo poznane bywa. Mateus 12:33 Portugese Bible Ou fazei a árvore boa, e o seu fruto bom; ou fazei a árvore má, e o seu fruto mau; porque pelo fruto se conhece a árvore. Matei 12:33 Romanian: Cornilescu Ori faceţi pomul bun şi rodul lui bun, ori faceţi pomul rău şi rodul lui rău: căci pomul se cunoaşte după rodul lui. От Матфея 12:33 Russian: Synodal Translation (1876) Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду. От Матфея 12:33 Russian: Victor Zhuromsky NT Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду. От Матфея 12:33 Russian koi8r Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду. Matthew 12:33 Shuar New Testament `Yutai numi pΘnkeran nereawai. Tseas numisha yajauchin nereawai. Ni nerejai numi nekaamniaiti. N·niskete atumjai. Mateo 12:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "O hagan ustedes bueno el árbol y bueno su fruto, o hagan malo el árbol y malo su fruto; porque por el fruto se conoce el árbol. Mateo 12:33 Spanish: Reina Valera (1909) O haced el árbol bueno, y su fruto bueno, ó haced el árbol corrompido, y su fruto dañado; porque por el fruto es conocido el árbol. Mateo 12:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) O haced el árbol bueno, y su fruto bueno, o haced el árbol podrido, y su fruto podrido; porque por el fruto es conocido el árbol. Mateo 12:33 Spanish: Modern O haced bueno el árbol y bueno su fruto, o haced malo el árbol y malo su fruto; porque el árbol es conocido por su fruto. Matteus 12:33 Swedish (1917) I måsten döma så: antingen är trädet gott, och då måste dess frukt vara god; eller är trädet dåligt, och då måste dess frukt vara dålig. Ty av frukten känner man trädet. Matayo 12:33 Swahili NT Ufanyeni mti kuwa mzuri na matunda yake yatakuwa mema; ufanyeni kuwa mbaya na matunda yake yatakuwa mabaya. Mti hujulikana kwa matunda yake. Mateo 12:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) O pabutihin ninyo ang punong kahoy, at mabuti ang bunga niyaon; o pasamain ninyo ang punong kahoy, at masama ang bunga niyaon: sapagka't ang punong kahoy ay nakikilala sa pamamagitan ng kaniyang bunga. Matta 12:33 Turkish ‹‹Ya ağacı iyi, meyvesini de iyi sayın; ya da ağacı kötü, meyvesini de kötü sayın. Çünkü her ağaç meyvesinden tanınır. Матей 12:33 Ukrainian: NT Або посадите дерево добре, то й овощ його добрий; або посадите дерево пусте, то й овощ його пустий; бо дерево познаєть ся по овощу. Matthew 12:33 Uma New Testament Na'uli' tena Yesus mpo'uli' -raka to Parisi: "Ane kaju to lompe' -i, lompe' wo'o-hawo wua' -na. Ane kaju to uma lompe' -i, uma wo'o-hawo lompe' wua' -na. Kalompe' -na kaju ba ka'uma-na, incana hi wua' -na. Ma-thi-ô 12:33 Vietnamese (1934) Hoặc cho là cây tốt thì trái cũng tốt, hoặc cho là cây xấu thì trái cũng xấu; vì xem trái thì biết cây. Matteo 12:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) FATE l’albero buono, e il suo frutto sarà buono; o fate l’albero malvagio, e il suo frutto sarà malvagio; poichè dal frutto si conosce l’albero. MATIUS 12:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Untuk mendapat buah yang baik, pohonnya harus subur. Kalau pohonnya tidak subur, buahnya tidak baik juga. Subur tidaknya suatu pohon diketahui dari buahnya. MATIUS 12:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jikalau suatu pohon kamu katakan baik, maka baik pula buahnya; jikalau suatu pohon kamu katakan tidak baik, maka tidak baik pula buahnya. Sebab dari buahnya pohon itu dikenal. Bad .......... Corrupt .......... Either .......... Fruit .......... Good .......... Grant .......... Poisonous .......... Recognized .......... Tree .......... Wholesome Bad .......... Corrupt .......... Either .......... Fruit .......... Good .......... Grant .......... Poisonous .......... Recognized .......... Tree .......... Wholesome Alphabetical: a .......... and .......... bad .......... be .......... by .......... Either .......... for .......... fruit .......... good .......... is .......... its .......... known .......... Make .......... or .......... recognized .......... the .......... tree .......... will NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |