New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargit ................................................................................ Mateo 12:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que no está conmigo, está contra mí; y el que no recoge conmigo, desparrama. ................................................................................ Matthaeus 12:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut. ................................................................................ Matthieu 12:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse. ................................................................................ 馬 太 福 音 12:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Whoever is not with me is against me; and he who does not take part with me in getting people together, is driving them away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ He that is not with me, is against me: And he that gathereth not with me, scattereth abroad. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "The man who is not with me is against me, and he who is not gathering with me is scattering abroad. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth abroad. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "He who is not with me is against me, and he who doesn't gather with me, scatters. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'He who is not with me is against me, and he who is not gathering with me, doth scatter. ................................................................................ 馬 太 福 音 12:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 與 我 相 合 的 , 就 是 敵 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 12:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不站在我這一邊的就是反對我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。 ................................................................................ 馬 太 福 音 12:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不站在我这一边的就是反对我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。 ................................................................................ Matthieu 12:30 French: Darby ................................................................................ Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi; et celui n'assemble pas avec moi, disperse. ................................................................................ Matthieu 12:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse. ................................................................................ Matthieu 12:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse. ................................................................................ Matthaeus 12:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet. ................................................................................ Matthaeus 12:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer nicht mit mir ist, ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut. | Mateu 12:30 Albanian ................................................................................ Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shkapërderdh. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:30 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ա՛ն որ ինծի հետ չէ՝ ինծի հակառակ է, եւ ա՛ն որ ինծի հետ չի ժողվեր՝ կը ցրուէ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Enequin eztena ene contra da, eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da. ................................................................................ Матей 12:30 Bulgarian ................................................................................ Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира с Мене, разпилява. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 12:30 Croatian Bible ................................................................................ Tko nije sa mnom, protiv mene je, i tko ne sabire sa mnom, rasipa. ................................................................................ Matouš 12:30 Czech BKR ................................................................................ Kdož není se mnou, proti mně jest; a kdo neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. ................................................................................ Matthæus 12:30 Danish ................................................................................ Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder. ................................................................................ Mattheüs 12:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie met Mij niet is, die is tegen Mij; en wie met Mij niet vergadert, die verstrooit. ................................................................................ Máté 12:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki velem nincsen, ellenem van; és a ki velem nem gyûjt, tékozol. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 12:30 Esperanto ................................................................................ Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka ei ole minun kanssani, hän on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan; ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστι, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei ................................................................................ o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ Matye 12:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki pa avèk mwen, se kont mwen yo ye. Moun ki p'ap ede m' ranmase, se gaye y'ap gaye. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 12:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من ليس معي فهو علي ومن لا يجمع معي فهو يفرق. ................................................................................ Matthew 12:30 Hebrew Bible ................................................................................ כל אשר איננו אתי הוא לנגדי ואשר איננו מכנס אתי הוא מפזר׃ ................................................................................ Matthew 12:30 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܡܝ ܠܘܩܒܠܝ ܗܘ ܘܡܢ ܕܠܐ ܟܢܫ ܥܡܝ ܡܒܕܪܘ ܡܒܕܪ ܀ | Matteo 12:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi non è con me, è contro di me; e chi non raccoglie con me, disperde. ................................................................................ MATIUS 12:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku, dan siapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan. ................................................................................ Matthew 12:30 Kabyle: NT ................................................................................ Win ur nelli ara yid-i, ixulef-iyi ; win ur d-njemmeɛ ara yid-i ițḍeggiɛ ! ................................................................................ 마태복음 12:30 Korean ................................................................................ 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라 ................................................................................ Sv. Matejs 12:30 Latvian New Testament ................................................................................ Kas nav ar mani, tas ir pret mani; kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 12:30 Lithuanian ................................................................................ Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas su manimi nerenka, tas barsto”. ................................................................................ Matthew 12:30 Maori ................................................................................ Ko te tangata ehara i te hoa noku, he hoariri ia ki ahau; ko te tangata kahore e kohikohi tahi maua, e titaritari ana. ................................................................................ Matteus 12:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto nie jest ze mną, przeciwko mnie jest, a kto nie zbiera ze mną, rozprasza. ................................................................................ Mateus 12:30 Portugese Bible ................................................................................ Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha. ................................................................................ Matei 12:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine nu este cu Mine, este împotriva Mea, şi cine nu strînge cu Mine, risipeşte. ................................................................................ От Матфея 12:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. ................................................................................ От Матфея 12:30 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. ................................................................................ От Матфея 12:30 Russian koi8r ................................................................................ Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. ................................................................................ Matthew 12:30 Shuar New Testament ................................................................................ `Wijiai tsanin pujatsna nuka winia nemasruiti. N·nisan Winia Yßintsuna nu aya itiurchat Nßjateawai.' ................................................................................ Mateo 12:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El que no está a favor Mío, está contra Mí; y el que no recoge a Mi lado, desparrama. ................................................................................ Mateo 12:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, derrama. ................................................................................ Mateo 12:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no coge, derrama. ................................................................................ Mateo 12:30 Spanish: Modern ................................................................................ El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama. ................................................................................ Matteus 12:30 Swedish (1917) ................................................................................ Den som icke är med mig, han är emot mig, och den som icke församlar med mig, han förskingrar. ................................................................................ Matayo 12:30 Swahili NT ................................................................................ Yeyote asiyejiunga nami, anapingana nami; na yeyote asiyekusanya pamoja nami, hutawanya. ................................................................................ Mateo 12:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat. ................................................................................ Matta 12:30 Turkish ................................................................................ ‹‹Benden yana olmayan bana karşıdır. Benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir. ................................................................................ Матей 12:30 Ukrainian: NT ................................................................................ Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, той розсипав. ................................................................................ Matthew 12:30 Uma New Testament ................................................................................ Hema to uma tono' hi Aku', kakono-na bali' -ku-imi. Hema to uma mpotulungi-a mobago, hi'a to mpobalinai' pobago-ku. ................................................................................ Ma-thi-ô 12:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ai không ở với ta, thì nghịch cùng ta; ai không thâu hiệp với ta, thì tan ra. ................................................................................ Matteo 12:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi non è meco è contro a me, e chi non raccoglie meco, sparge. ................................................................................ MATIUS 12:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang tidak memihak Aku sesungguhnya menentang Aku. Dan orang yang tidak membantu Aku sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku! ................................................................................ MATIUS 12:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan. ................................................................................ Abroad .......... Driving .......... Gather .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Getting .......... Part .......... Scatter .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Together ................................................................................ Abroad .......... Driving .......... Gather .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Getting .......... Part .......... Scatter .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Together ................................................................................ Alphabetical: against .......... and .......... does .......... gather .......... He .......... is .......... me .......... not .......... scatters .......... who .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |