Matthew 12:2
New American Standard Bible (©1995)
But when the Pharisees saw this, they said to Him, "Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath."

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ· ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis

Mateo 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuando lo vieron los fariseos, le dijeron: Mira, tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en el día de reposo.

Matthaeus 12:2 German: Luther (1912)
Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine Jünger tun, was sich nicht ziemt am Sabbat zu tun.

Matthieu 12:2 French: Louis Segond (1910)
Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat.

馬 太 福 音 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 利 赛 人 看 见 , 就 对 耶 稣 说 : 看 哪 , 你 的 门 徒 作 安 息 日 不 可 作 的 事 了 !

King James Bible
But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.

American King James Version
But when the Pharisees saw it, they said to him, Behold, your disciples do that which is not lawful to do on the sabbath day.

American Standard Version
But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.

Bible in Basic English
But the Pharisees, when they saw it, said to him, See, your disciples do that which it is not right to do on the Sabbath.

Douay-Rheims Bible
And the Pharisees seeing them, said to him: Behold thy disciples do that which is not lawful to do on the sabbath days.

Darby Bible Translation
But the Pharisees, seeing it, said to him, Behold, thy disciples are doing what is not lawful to do on sabbath.

English Revised Version
But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing something that is not right to do on the day of worship."

Tyndale New Testament
When the pharises had seen that, they said unto him: Behold thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.

Weymouth New Testament
But the Pharisees saw it and said to Him, "Look! your disciples are doing what the Law forbids them to do on the Sabbath."

Webster's Bible Translation
But when the Pharisees saw it, they said to him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do on the sabbath.

World English Bible
But the Pharisees, when they saw it, said to him, "Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath."

Young's Literal Translation
and the Pharisees having seen, said to him, 'Lo, thy disciples do that which it is not lawful to do on a sabbath.'

馬 太 福 音 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 利 賽 人 看 見 , 就 對 耶 穌 說 : 看 哪 , 你 的 門 徒 作 安 息 日 不 可 作 的 事 了 !

馬 太 福 音 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
法利賽人看見了,就對他說:“你看,你的門徒作了安息日不可作的事。”

馬 太 福 音 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
法利赛人看见了,就对他说:“你看,你的门徒作了安息日不可作的事。”

Matthieu 12:2 French: Darby
Et les pharisiens voyant cela, lui dirent: Voilà, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire en un jour de sabbat.

Matthieu 12:2 French: Martin (1744)
Et les Pharisiens voyant cela, lui dirent : voilà, tes Disciples font une chose qu'il n'est pas permis de faire le jour du Sabbat.

Matthieu 12:2 French: Ostervald (1744)
Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voilà tes disciples qui font ce qu'il n'est pas permis de faire le jour du sabbat.

Matthaeus 12:2 German: Luther (1545)
Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine Jünger tun, was sich nicht ziemt, am Sabbat zu tun.

Matthaeus 12:2 German: Elberfelder (1871)
Als aber die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine Jünger tun, was nicht erlaubt ist am Sabbath zu tun.

Mateu 12:2 Albanian
Por farisenjtë, kur panë këtë, i thanë: ''Ja, dishepujt e tu po bëjnë atë që nuk është e lejueshme të bëhet të shtunën''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:2 Armenian (Western): NT
Երբ Փարիսեցիները տեսան՝ ըսին անոր. «Ահա՛ քու աշակերտներդ կը գործեն, մինչդեռ արտօնուած չէ գործել Շաբաթ օրը»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Phariseuec ikussiric erran cieçoten, Horrá, hire discipuluéc eguiten dié Sabbathoan eguin sori eztena.

Матей 12:2 Bulgarian
А фарисеите, като видяха това, рекоха Му: Виж Твоите ученици вършат каквото не е позволено да се върши в събота.

Evanðelje po Mateju 12:2 Croatian Bible
Vidjevši to, farizeji mu rekoše: Gle, učenici tvoji čine što nije dopušteno činiti subotom.

Matouš 12:2 Czech BKR
Farizeové pak vidouce to, řekli jemu: Hle, učedlníci tvoji činí to, čehož nesluší činiti v den sváteční.

Matthæus 12:2 Danish
Men da Farisæerne så det, sagde de til ham: "Se, dine Disciple gøre, hvad det ikke er tilladt at gøre på en Sabbat."

Mattheüs 12:2 Dutch Staten Vertaling
En de Farizeen, dat ziende, zeiden tot Hem: Zie, Uw discipelen doen, wat niet geoorloofd is te doen op den sabbat.

Máté 12:2 Hungarian: Karoli
Látván pedig ezt a farizeusok, mondának néki: Ímé a te tanítványaid azt cselekszik, a mit nem szabad szombatnapon cselekedni.

La evangelio laŭ Mateo 12:2 Esperanto
Sed la Fariseoj, vidinte, diris al li:Jen viaj discxiploj faras tion, kio ne estas permesata en sabato.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:2 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin Pharisealaiset sen näkivät, sanoivat he hänelle: katso, sinun opetuslapses tekevät sitä, mitä ei sovi sabbatina tehdä.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta kun fariseukset sen näkivät, sanoivat he hänelle: "Katso, sinun opetuslapsesi tekevät, mitä ei ole lupa tehdä sapattina".

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ· ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπον αὐτῷ· Ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστι ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπον αὐτῷ Ἰδού, οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ· ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὁ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε φαρισαιοι ιδοντες ειπαν αυτω ιδου οι μαθηται σου ποιουσιν ο ουκ εξεστιν ποιειν εν σαββατω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε φαρισαιοι ιδοντες ειπον αυτω ιδου οι μαθηται σου ποιουσιν ο ουκ εξεστιν ποιειν εν σαββατω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε φαρισαιοι ιδοντες ειπον αυτω ιδου οι μαθηται σου ποιουσιν ο ουκ εξεστιν ποιειν εν σαββατω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε φαρισαιοι ιδοντες ειπον αυτω ιδου οι μαθηται σου ποιουσιν ο ουκ εξεστιν ποιειν εν σαββατω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε φαρισαιοι ιδοντες ειπαν αυτω ιδου οι μαθηται σου ποιουσιν ο ουκ εξεστιν ποιειν εν σαββατω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
οι δε φαρισαιοι ιδοντες ειπαν αυτω ιδου οι μαθηται σου ποιουσιν ο ουκ εξεστιν ποιειν εν σαββατω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi de pharisaioi idontes eipan autō idou oi mathētai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatō
oi de pharisaioi idontes eipan autO idou oi mathEtai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi de pharisaioi idontes eipon autō idou oi mathētai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatō
oi de pharisaioi idontes eipon autO idou oi mathEtai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi de pharisaioi idontes eipon autō idou oi mathētai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatō
oi de pharisaioi idontes eipon autO idou oi mathEtai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi de pharisaioi idontes eipon autō idou oi mathētai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatō
oi de pharisaioi idontes eipon autO idou oi mathEtai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
oi de pharisaioi idontes eipan autō idou oi mathētai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatō
oi de pharisaioi idontes eipan autO idou oi mathEtai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi de pharisaioi idontes eipan autō idou oi mathētai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatō
oi de pharisaioi idontes eipan autO idou oi mathEtai sou poiousin o ouk exestin poiein en sabbatO

Matye 12:2 Haitian Creole Bible
Lè farizyen yo wè sa, yo di l' konsa: Gade. Disip ou yo ap fè bagay lalwa nou pa pèmèt moun fè gwo jou repo.

ﻣﺘﻰ 12:2 Arabic: Smith & Van Dyke
فالفريسيون لما نظروا قالوا له هوذا تلاميذك يفعلون ما لا يحل فعله في السبت.

Matthew 12:2 Hebrew Bible
ויראו הפרושים ויאמרו לו הנה תלמידיך עשים את אשר אסור לעשות בשבת׃

Matthew 12:2 Aramaic NT: Peshitta
ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܟܕ ܚܙܘ ܐܢܘܢ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܗܐ ܬܠܡܝܕܝܟ ܥܒܕܝܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܡܥܒܕ ܒܫܒܬܐ ܀

Matteo 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i Farisei, veduto ciò, gli dissero: Ecco, i tuoi discepoli fanno quel che non è lecito di fare in giorno di sabato.

MATIUS 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila dilihat oleh orang Parisi akan hal itu, berkatalah mereka itu kepada-Nya, "Tengoklah, murid-murid-Mu berbuat barang yang tiada halal diperbuat orang pada hari Sabbat."

Matthew 12:2 Kabyle: NT
Ifariziyen mi ten-walan, nnan i Sidna Ɛisa : Acuɣeṛ inelmaden-ik xeddmen ayen iḥeṛmen deg wass n westeɛfu ?

마태복음 12:2 Korean
바리새인들이 보고 예수께 고하되 `보시오 당신의 제자들이 안식일에 하지 못할 일을 하나이다'

Sv. Matejs 12:2 Latvian New Testament
Farizeji, to redzēdami, sacīja Viņam: Lūk, Tavi mācekļi dara to, ko sabatā nepienākas darīt!

Evangelija pagal Matà 12:2 Lithuanian
Tai pamatę, fariziejai Jam sakė: “Žiūrėk, Tavo mokiniai daro, kas per sabatą draudžiama”.

Matthew 12:2 Maori
A, no te kitenga o nga Parihi, ka mea ki a ia, Na, au akonga e mea na i te mea e kore e tika kia meinga i te hapati.

Matteus 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da fariseerne så det, sa de til ham: Se, dine disipler gjør det som det ikke er tillatt å gjøre på sabbaten.

Polish: Biblia Gdanska
A ujrzawszy to Faryzeuszowie, rzekli mu: Oto uczniowie twoi czynią, czego się nie godzi czynić w sabat.

Mateus 12:2 Portugese Bible
Os fariseus, vendo isso, disseram-lhe: Eis que os teus discípulos estão fazendo o que não é lícito fazer no sábado.   

Matei 12:2 Romanian: Cornilescu
Fariseii, cînd au văzut lucrul acesta, I-au zis: ,,Uite că ucenicii Tăi fac ce nu este îngăduit să facă în ziua Sabatului.``

От Матфея 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.

От Матфея 12:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.

От Матфея 12:2 Russian koi8r
Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.

Matthew 12:2 Shuar New Testament
ParisΘu shuarsha nuna Wßinkiar Jesusan aniasarmiayi "Iista, ame unuiniamuram ayampratin tsawantai T·ratin surimkiamua nuna T·ruiniawai."

Mateo 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando los Fariseos lo vieron, dijeron: "Mira, Tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en el día de reposo."

Mateo 12:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y viéndolo los Fariseos, le dijeron: He aquí tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer es sábado.

Mateo 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y viéndolo los fariseos, le dijeron: He aquí tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en sábado.

Mateo 12:2 Spanish: Modern
Y al verlo los fariseos, le dijeron: --Mira, tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en el sábado.

Matteus 12:2 Swedish (1917)
När fariséerna sågo detta, sade de till honom: »Se, dina lärjungar göra vad som icke är lovligt att göra på en sabbat.»

Matayo 12:2 Swahili NT
Mafarisayo walipoona hayo, wakamwambia Yesu, "Tazama, wanafunzi wako wanafanya jambo ambalo si halali siku ya Sabato."

Mateo 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't pagkakita nito ng mga Fariseo, ay sinabi nila sa kaniya, Tingnan mo, ginagawa ng mga alagad mo ang hindi matuwid na gawin sa sabbath.

Matta 12:2 Turkish
Bunu gören Ferisiler İsaya, ‹‹Bak, öğrencilerin Şabat Günü yasak olanı yapıyor›› dediler.

Матей 12:2 Ukrainian: NT
Побачивши се Фарисеї, казали до Него: Ось Твої ученики роблять, чого не годить ся робити в суботу.

Matthew 12:2 Uma New Testament
Ria to Parisi to mpohilo-ra. To Parisi toera mpo'uli' -ki Yesus: "Hilo-dile ana'guru-nue! Mpotiboki-ra atura agama-ta, mobago-ra hi eo pepuea'!"

Ma-thi-ô 12:2 Vietnamese (1934)
Người Pha-ri-si thấy vậy, bèn nói cùng Ngài rằng: Kìa môn đồ thầy làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát.

Matteo 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i Farisei, veduto ciò, gli dissero: Ecco, i tuoi discepoli fan quello che non è lecito di fare in giorno di sabato.

MATIUS 12:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ketika orang-orang Farisi melihat itu, mereka berkata kepada Yesus, Lihat! Pengikut-pengikut-Mu melanggar hukum agama kita dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat.

MATIUS 12:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Melihat itu, berkatalah orang-orang Farisi kepada-Nya: "Lihatlah, murid-murid-Mu berbuat sesuatu yang tidak diperbolehkan pada hari Sabat."

Disciples .......... Forbids .......... Lawful .......... Pharisees .......... Right .......... Sabbath .......... Unlawful

Disciples .......... Forbids .......... Lawful .......... Pharisees .......... Right .......... Sabbath .......... Unlawful

Alphabetical: a .......... are .......... But .......... disciples .......... do .......... doing .......... him .......... is .......... lawful .......... Look .......... not .......... on .......... Pharisees .......... Sabbath .......... said .......... saw .......... the .......... they .......... this .......... to .......... unlawful .......... what .......... When .......... Your

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible