Matthew 11:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ⇔ ἰδεῖν ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam

................................................................................
Mateo 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero, ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y uno que es más que un profeta.
................................................................................
Matthaeus 11:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet.
................................................................................
Matthieu 11:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
................................................................................
馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 出 去 究 竟 是 为 甚 麽 ? 是 要 看 先 知 麽 ? 我 告 诉 你 们 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But what went you out for to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Really, what did you go to see? A prophet? Let me tell you that he is far more than a prophet.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But what went ye out for to see? went ye out to see, a prophet? Yea I say unto you, and more than a prophet.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But what went ye out to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'But what went ye out to see? -- a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet,
................................................................................
馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 出 去 究 竟 是 為 甚 麼 ? 是 要 看 先 知 麼 ? 我 告 訴 你 們 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。
................................................................................
馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那麼,你們出去要看甚麼?先知嗎?我告訴你們,是的。他比先知重要得多了。
................................................................................
馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那么,你们出去要看什么?先知吗?我告诉你们,是的。他比先知重要得多了。
................................................................................
Matthieu 11:9 French: Darby
................................................................................
Mais qu'êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète;
................................................................................
Matthieu 11:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais qu'êtes-vous allés voir? Un Prophète? oui, vous dis-je, et plus qu'un Prophète.
................................................................................
Matthieu 11:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
................................................................................
Matthaeus 11:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet.
................................................................................
Matthaeus 11:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr (Eig. Vortrefflicheres) als einen Propheten.
Mateu 11:9 Albanian
................................................................................
Atëherë, pra, ç'dolët të shikoni? Një profet? Po, ju them: ai është më shumë se një profet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հապա ի՞նչ տեսնելու գացիք. մարգարէ՞ մը: Այո՛, կը յայտարարեմ ձեզի, մարգարէէ մըն ալ աւելի:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina ceren ikustera ilki içan çarete? Propheta baten? bay diotsuet eta Propheta bainoagoaren.
................................................................................
Матей 11:9 Bulgarian
................................................................................
Но защо излязохте? пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 11:9 Croatian Bible
................................................................................
Ili što ste izišli? Vidjeti proroka? Da, kažem vam, i više nego proroka.
................................................................................
Matouš 11:9 Czech BKR
................................................................................
Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka.
................................................................................
Matthæus 11:9 Danish
................................................................................
Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet.
................................................................................
Mattheüs 11:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar wat zijt gij uitgegaan te zien? Een profeet? Ja, Ik zeg u, ook veel meer dan een profeet.
................................................................................
Máté 11:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hát mit látni mentetek ki? Prófétát-é? Bizony, mondom néktek, prófétánál is nagyobbat!
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 11:9 Esperanto
................................................................................
Sed kion vi eliris por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Taikka mitä te läksitte katsomaan? Prophetaako? totisesti sanon minä teille: tämä on jalompi kuin propheta.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vai mitä te lähditte? Profeettaako katsomaan? Totisesti, minä sanon teille: hän on enemmän kuin profeetta.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ἰδεῖν; ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; προφήτην; ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν προφήτην ναί λέγω ὑμῖν καὶ περισσότερον προφήτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ἰδεῖν ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλα τι εξηλθατε {VAR1: προφητην ιδειν } {VAR2: ιδειν προφητην } ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
alla ti exēlthate prophētēn idein nai legō umin kai perissoteron prophētou
................................................................................
alla ti exElthate prophEtEn idein nai legO umin kai perissoteron prophEtou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou
................................................................................
alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou
................................................................................
alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou
................................................................................
alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
alla ti exēlthate prophētēn idein nai legō umin kai perissoteron prophētou
................................................................................
alla ti exElthate prophEtEn idein nai legO umin kai perissoteron prophEtou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
alla ti exēlthate {WH: prophētēn idein } {UBS4: idein prophētēn } nai legō umin kai perissoteron prophētou
................................................................................
alla ti exElthate {WH: prophEtEn idein} {UBS4: idein prophEtEn} nai legO umin kai perissoteron prophEtou

................................................................................
Matye 11:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Manyè di m' kisa nou te al wè menm? Yon pwofèt? Wi, mwen menm mwen di nou: li pi plis pase yon pwofèt.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكن ماذا خرجتم لتنظروا. أنبيا. نعم اقول لكم وافضل من نبي.
................................................................................
Matthew 11:9 Hebrew Bible
................................................................................
ואם לא מה זה יצאתם לראות אם איש נביא הן אני אמר לכם כי גם גדול הוא מנביא׃
................................................................................
Matthew 11:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܠܐ ܡܢܐ ܢܦܩܬܘܢ ܠܡܚܙܐ ܢܒܝܐ ܐܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܘܝܬܝܪ ܡܢ ܢܒܝܐ ܀
Matteo 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma perché andaste? Per vedere un profeta? Sì, vi dico e uno più che profeta.
................................................................................
MATIUS 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Atau apakah sebabnya kamu pergi itu? Hendak melihat seorang nabikah? Bahkan, Aku berkata kepadamu: Bahwa ada seorang yang terlebih lagi daripada seorang nabi.
................................................................................
Matthew 11:9 Kabyle: NT
................................................................................
Anwa i ɣer tṛuḥem a t-id-teẓrem ihi ? D yiwen n nnbi ? Țideț ih, d nnbi ! A wen-iniɣ : yugar nnbi.
................................................................................
마태복음 11:9 Korean
................................................................................
그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 ? 선지자를 보려더냐 ? 옳다, 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라
................................................................................
Sv. Matejs 11:9 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai pravieti? Jā, es saku jums, un vairāk nekā pravieti.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 11:9 Lithuanian
................................................................................
Tai ko gi išėjote pamatyti? Ar pranašo? Taip, sakau jums, ir kur kas daugiau negu pranašo!
................................................................................
Matthew 11:9 Maori
................................................................................
Ano ra i haere koutou kia kite i te aha? I te poropiti? Ae ra, ko taku kupu tenei ki a koutou, tera atu ano i te poropiti.
................................................................................
Matteus 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Eller hvorfor var det I gikk der ut? for å se en profet? Ja, jeg sier eder, endog mere enn en profet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale coście wyszli widzieć? Izali proroka? zaiste powiadam wam, i więcej niż proroka.
................................................................................
Mateus 11:9 Portugese Bible
................................................................................
Mas por que saístes? para ver um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta.   
................................................................................
Matei 11:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un prooroc? Da, vă spun, şi mai mult decît un prooroc;
................................................................................
От Матфея 11:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
................................................................................
От Матфея 11:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
................................................................................
От Матфея 11:9 Russian koi8r
................................................................................
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
................................................................................
Matthew 11:9 Shuar New Testament
................................................................................
Nuikia ┐Warφ werimiarum. Y·snan etserniuk werimiarum? Maa, T·rachmashiuram. T·rasha Juankka yaunchu etserniu nankaamas Enentßimtustiniaiti.
................................................................................
Mateo 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero, ¿qué salieron a ver? ¿A un profeta? Sí, les digo, y uno que es más que un profeta.
................................................................................
Mateo 11:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y más que profeta.
................................................................................
Mateo 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Profeta? También os digo, y más que profeta.
................................................................................
Mateo 11:9 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces, ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? ¡Sí, os digo, y más que profeta!
................................................................................
Matteus 11:9 Swedish (1917)
................................................................................
Varför gingen I då ut? Var det för att se en profet? Ja, jag säger eder: Ännu mer än en profet är han.
................................................................................
Matayo 11:9 Swahili NT
................................................................................
Basi, mlikwenda kuona nini? Nabii? Naam, hakika ni zaidi ya nabii.
................................................................................
Mateo 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ano ang nilabas ninyo? upang makita ang isang propeta? Oo, sinasabi ko sa inyo, at lalo pang higit kay sa isang propeta.
................................................................................
Matta 11:9 Turkish
................................................................................
Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.
................................................................................
Матей 11:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Або чого виходили ви дивитись? На пророка? Так, глаголю вам: І більше пророка.
................................................................................
Matthew 11:9 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', hilou doko' mpohilo napa-dikoie? Ba doko' mpohilo nabi-dikoi? Ane tetu, makono lia. Apa' Yohanes tetui meliu ngkai nabi to ntani' -na.
................................................................................
Ma-thi-ô 11:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng các ngươi lại đi xem cái chi nữa? Có phải là xem đấng tiên tri chăng? Phải, ta nói cùng các ngươi, cũng hơn đấng tiên tri nữa.
................................................................................
Matteo 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma pure, che andaste a vedere? un profeta? sì certo, vi dico, e più che profeta.
................................................................................
MATIUS 11:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi mengapa kalian pergi ke padang gurun? Untuk melihat seorang nabikah? Benar, malah lebih dari seorang nabi.
................................................................................
MATIUS 11:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi untuk apakah kamu pergi? Melihat nabi? Benar, dan Aku berkata kepadamu, bahkan lebih dari pada nabi.
................................................................................
Far .......... Prophet .......... Wherefore
................................................................................
Far .......... Prophet .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: A .......... and .......... But .......... did .......... go .......... I .......... is .......... more .......... one .......... out .......... prophet .......... see .......... tell .......... than .......... Then .......... to .......... what .......... who .......... Yes .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible