New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ⇔ ἰδεῖν ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam ................................................................................ Mateo 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero, ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y uno que es más que un profeta. ................................................................................ Matthaeus 11:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet. ................................................................................ Matthieu 11:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 出 去 究 竟 是 为 甚 麽 ? 是 要 看 先 知 麽 ? 我 告 诉 你 们 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But what went you out for to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Really, what did you go to see? A prophet? Let me tell you that he is far more than a prophet. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But what went ye out for to see? went ye out to see, a prophet? Yea I say unto you, and more than a prophet. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But what went ye out to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'But what went ye out to see? -- a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet, ................................................................................ 馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 出 去 究 竟 是 為 甚 麼 ? 是 要 看 先 知 麼 ? 我 告 訴 你 們 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那麼,你們出去要看甚麼?先知嗎?我告訴你們,是的。他比先知重要得多了。 ................................................................................ 馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那么,你们出去要看什么?先知吗?我告诉你们,是的。他比先知重要得多了。 ................................................................................ Matthieu 11:9 French: Darby ................................................................................ Mais qu'êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète; ................................................................................ Matthieu 11:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais qu'êtes-vous allés voir? Un Prophète? oui, vous dis-je, et plus qu'un Prophète. ................................................................................ Matthieu 11:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète. ................................................................................ Matthaeus 11:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet. ................................................................................ Matthaeus 11:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr (Eig. Vortrefflicheres) als einen Propheten. | Mateu 11:9 Albanian ................................................................................ Atëherë, pra, ç'dolët të shikoni? Një profet? Po, ju them: ai është më shumë se një profet. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հապա ի՞նչ տեսնելու գացիք. մարգարէ՞ մը: Այո՛, կը յայտարարեմ ձեզի, մարգարէէ մըն ալ աւելի: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina ceren ikustera ilki içan çarete? Propheta baten? bay diotsuet eta Propheta bainoagoaren. ................................................................................ Матей 11:9 Bulgarian ................................................................................ Но защо излязохте? пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:9 Croatian Bible ................................................................................ Ili što ste izišli? Vidjeti proroka? Da, kažem vam, i više nego proroka. ................................................................................ Matouš 11:9 Czech BKR ................................................................................ Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka. ................................................................................ Matthæus 11:9 Danish ................................................................................ Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet. ................................................................................ Mattheüs 11:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar wat zijt gij uitgegaan te zien? Een profeet? Ja, Ik zeg u, ook veel meer dan een profeet. ................................................................................ Máté 11:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hát mit látni mentetek ki? Prófétát-é? Bizony, mondom néktek, prófétánál is nagyobbat! ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:9 Esperanto ................................................................................ Sed kion vi eliris por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Taikka mitä te läksitte katsomaan? Prophetaako? totisesti sanon minä teille: tämä on jalompi kuin propheta. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vai mitä te lähditte? Profeettaako katsomaan? Totisesti, minä sanon teille: hän on enemmän kuin profeetta. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ἰδεῖν; ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; προφήτην; ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν προφήτην ναί λέγω ὑμῖν καὶ περισσότερον προφήτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ἰδεῖν ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλα τι εξηλθατε {VAR1: προφητην ιδειν } {VAR2: ιδειν προφητην } ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ alla ti exēlthate prophētēn idein nai legō umin kai perissoteron prophētou ................................................................................ alla ti exElthate prophEtEn idein nai legO umin kai perissoteron prophEtou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou ................................................................................ alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou ................................................................................ alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou ................................................................................ alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ alla ti exēlthate prophētēn idein nai legō umin kai perissoteron prophētou ................................................................................ alla ti exElthate prophEtEn idein nai legO umin kai perissoteron prophEtou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ alla ti exēlthate {WH: prophētēn idein } {UBS4: idein prophētēn } nai legō umin kai perissoteron prophētou ................................................................................ alla ti exElthate {WH: prophEtEn idein} {UBS4: idein prophEtEn} nai legO umin kai perissoteron prophEtou ................................................................................ Matye 11:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Manyè di m' kisa nou te al wè menm? Yon pwofèt? Wi, mwen menm mwen di nou: li pi plis pase yon pwofèt. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكن ماذا خرجتم لتنظروا. أنبيا. نعم اقول لكم وافضل من نبي. ................................................................................ Matthew 11:9 Hebrew Bible ................................................................................ ואם לא מה זה יצאתם לראות אם איש נביא הן אני אמר לכם כי גם גדול הוא מנביא׃ ................................................................................ Matthew 11:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܠܐ ܡܢܐ ܢܦܩܬܘܢ ܠܡܚܙܐ ܢܒܝܐ ܐܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܘܝܬܝܪ ܡܢ ܢܒܝܐ ܀ | Matteo 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma perché andaste? Per vedere un profeta? Sì, vi dico e uno più che profeta. ................................................................................ MATIUS 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Atau apakah sebabnya kamu pergi itu? Hendak melihat seorang nabikah? Bahkan, Aku berkata kepadamu: Bahwa ada seorang yang terlebih lagi daripada seorang nabi. ................................................................................ Matthew 11:9 Kabyle: NT ................................................................................ Anwa i ɣer tṛuḥem a t-id-teẓrem ihi ? D yiwen n nnbi ? Țideț ih, d nnbi ! A wen-iniɣ : yugar nnbi. ................................................................................ 마태복음 11:9 Korean ................................................................................ 그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 ? 선지자를 보려더냐 ? 옳다, 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라 ................................................................................ Sv. Matejs 11:9 Latvian New Testament ................................................................................ Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai pravieti? Jā, es saku jums, un vairāk nekā pravieti. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:9 Lithuanian ................................................................................ Tai ko gi išėjote pamatyti? Ar pranašo? Taip, sakau jums, ir kur kas daugiau negu pranašo! ................................................................................ Matthew 11:9 Maori ................................................................................ Ano ra i haere koutou kia kite i te aha? I te poropiti? Ae ra, ko taku kupu tenei ki a koutou, tera atu ano i te poropiti. ................................................................................ Matteus 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Eller hvorfor var det I gikk der ut? for å se en profet? Ja, jeg sier eder, endog mere enn en profet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale coście wyszli widzieć? Izali proroka? zaiste powiadam wam, i więcej niż proroka. ................................................................................ Mateus 11:9 Portugese Bible ................................................................................ Mas por que saístes? para ver um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta. ................................................................................ Matei 11:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un prooroc? Da, vă spun, şi mai mult decît un prooroc; ................................................................................ От Матфея 11:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка. ................................................................................ От Матфея 11:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка. ................................................................................ От Матфея 11:9 Russian koi8r ................................................................................ Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка. ................................................................................ Matthew 11:9 Shuar New Testament ................................................................................ Nuikia ┐Warφ werimiarum. Y·snan etserniuk werimiarum? Maa, T·rachmashiuram. T·rasha Juankka yaunchu etserniu nankaamas Enentßimtustiniaiti. ................................................................................ Mateo 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero, ¿qué salieron a ver? ¿A un profeta? Sí, les digo, y uno que es más que un profeta. ................................................................................ Mateo 11:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y más que profeta. ................................................................................ Mateo 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Profeta? También os digo, y más que profeta. ................................................................................ Mateo 11:9 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? ¡Sí, os digo, y más que profeta! ................................................................................ Matteus 11:9 Swedish (1917) ................................................................................ Varför gingen I då ut? Var det för att se en profet? Ja, jag säger eder: Ännu mer än en profet är han. ................................................................................ Matayo 11:9 Swahili NT ................................................................................ Basi, mlikwenda kuona nini? Nabii? Naam, hakika ni zaidi ya nabii. ................................................................................ Mateo 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ano ang nilabas ninyo? upang makita ang isang propeta? Oo, sinasabi ko sa inyo, at lalo pang higit kay sa isang propeta. ................................................................................ Matta 11:9 Turkish ................................................................................ Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür. ................................................................................ Матей 11:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Або чого виходили ви дивитись? На пророка? Так, глаголю вам: І більше пророка. ................................................................................ Matthew 11:9 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', hilou doko' mpohilo napa-dikoie? Ba doko' mpohilo nabi-dikoi? Ane tetu, makono lia. Apa' Yohanes tetui meliu ngkai nabi to ntani' -na. ................................................................................ Ma-thi-ô 11:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng các ngươi lại đi xem cái chi nữa? Có phải là xem đấng tiên tri chăng? Phải, ta nói cùng các ngươi, cũng hơn đấng tiên tri nữa. ................................................................................ Matteo 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma pure, che andaste a vedere? un profeta? sì certo, vi dico, e più che profeta. ................................................................................ MATIUS 11:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi mengapa kalian pergi ke padang gurun? Untuk melihat seorang nabikah? Benar, malah lebih dari seorang nabi. ................................................................................ MATIUS 11:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi untuk apakah kamu pergi? Melihat nabi? Benar, dan Aku berkata kepadamu, bahkan lebih dari pada nabi. ................................................................................ Far .......... Prophet .......... Wherefore ................................................................................ Far .......... Prophet .......... Wherefore ................................................................................ Alphabetical: A .......... and .......... But .......... did .......... go .......... I .......... is .......... more .......... one .......... out .......... prophet .......... see .......... tell .......... than .......... Then .......... to .......... what .......... who .......... Yes .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |