Matthew 11:9
New American Standard Bible (©1995)
"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ⇔ ἰδεῖν ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam

Mateo 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero, ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y uno que es más que un profeta.

Matthaeus 11:9 German: Luther (1912)
Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet.

Matthieu 11:9 French: Louis Segond (1910)
Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 出 去 究 竟 是 为 甚 麽 ? 是 要 看 先 知 麽 ? 我 告 诉 你 们 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。

King James Bible
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

American King James Version
But what went you out for to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.

American Standard Version
But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

Bible in Basic English
But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.

Douay-Rheims Bible
But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet.

Darby Bible Translation
But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:

English Revised Version
But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Really, what did you go to see? A prophet? Let me tell you that he is far more than a prophet.

Tyndale New Testament
But what went ye out for to see? went ye out to see, a prophet? Yea I say unto you, and more than a prophet.

Weymouth New Testament
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

Webster's Bible Translation
But what went ye out to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.

World English Bible
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.

Young's Literal Translation
'But what went ye out to see? -- a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet,

馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 出 去 究 竟 是 為 甚 麼 ? 是 要 看 先 知 麼 ? 我 告 訴 你 們 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。

馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那麼,你們出去要看甚麼?先知嗎?我告訴你們,是的。他比先知重要得多了。

馬 太 福 音 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那么,你们出去要看什么?先知吗?我告诉你们,是的。他比先知重要得多了。

Matthieu 11:9 French: Darby
Mais qu'êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète;

Matthieu 11:9 French: Martin (1744)
Mais qu'êtes-vous allés voir? Un Prophète? oui, vous dis-je, et plus qu'un Prophète.

Matthieu 11:9 French: Ostervald (1744)
Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

Matthaeus 11:9 German: Luther (1545)
Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet.

Matthaeus 11:9 German: Elberfelder (1871)
Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr (Eig. Vortrefflicheres) als einen Propheten.

Mateu 11:9 Albanian
Atëherë, pra, ç'dolët të shikoni? Një profet? Po, ju them: ai është më shumë se një profet.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:9 Armenian (Western): NT
Հապա ի՞նչ տեսնելու գացիք. մարգարէ՞ մը: Այո՛, կը յայտարարեմ ձեզի, մարգարէէ մըն ալ աւելի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina ceren ikustera ilki içan çarete? Propheta baten? bay diotsuet eta Propheta bainoagoaren.

Матей 11:9 Bulgarian
Но защо излязохте? пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Evanðelje po Mateju 11:9 Croatian Bible
Ili što ste izišli? Vidjeti proroka? Da, kažem vam, i više nego proroka.

Matouš 11:9 Czech BKR
Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka.

Matthæus 11:9 Danish
Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet.

Mattheüs 11:9 Dutch Staten Vertaling
Maar wat zijt gij uitgegaan te zien? Een profeet? Ja, Ik zeg u, ook veel meer dan een profeet.

Máté 11:9 Hungarian: Karoli
Hát mit látni mentetek ki? Prófétát-é? Bizony, mondom néktek, prófétánál is nagyobbat!

La evangelio laŭ Mateo 11:9 Esperanto
Sed kion vi eliris por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:9 Finnish: Bible (1776)
Taikka mitä te läksitte katsomaan? Prophetaako? totisesti sanon minä teille: tämä on jalompi kuin propheta.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Vai mitä te lähditte? Profeettaako katsomaan? Totisesti, minä sanon teille: hän on enemmän kuin profeetta.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ἰδεῖν; ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; προφήτην; ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν προφήτην ναί λέγω ὑμῖν καὶ περισσότερον προφήτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ἰδεῖν ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort
αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αλλα τι εξηλθατε {VAR1: προφητην ιδειν } {VAR2: ιδειν προφητην } ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
alla ti exēlthate prophētēn idein nai legō umin kai perissoteron prophētou
alla ti exElthate prophEtEn idein nai legO umin kai perissoteron prophEtou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou
alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou
alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou
alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
alla ti exēlthate prophētēn idein nai legō umin kai perissoteron prophētou
alla ti exElthate prophEtEn idein nai legO umin kai perissoteron prophEtou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
alla ti exēlthate {WH: prophētēn idein } {UBS4: idein prophētēn } nai legō umin kai perissoteron prophētou
alla ti exElthate {WH: prophEtEn idein} {UBS4: idein prophEtEn} nai legO umin kai perissoteron prophEtou

Matye 11:9 Haitian Creole Bible
Manyè di m' kisa nou te al wè menm? Yon pwofèt? Wi, mwen menm mwen di nou: li pi plis pase yon pwofèt.

ﻣﺘﻰ 11:9 Arabic: Smith & Van Dyke
لكن ماذا خرجتم لتنظروا. أنبيا. نعم اقول لكم وافضل من نبي.

Matthew 11:9 Hebrew Bible
ואם לא מה זה יצאתם לראות אם איש נביא הן אני אמר לכם כי גם גדול הוא מנביא׃

Matthew 11:9 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܠܐ ܡܢܐ ܢܦܩܬܘܢ ܠܡܚܙܐ ܢܒܝܐ ܐܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܘܝܬܝܪ ܡܢ ܢܒܝܐ ܀

Matteo 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma perché andaste? Per vedere un profeta? Sì, vi dico e uno più che profeta.

MATIUS 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Atau apakah sebabnya kamu pergi itu? Hendak melihat seorang nabikah? Bahkan, Aku berkata kepadamu: Bahwa ada seorang yang terlebih lagi daripada seorang nabi.

Matthew 11:9 Kabyle: NT
Anwa i ɣer tṛuḥem a t-id-teẓrem ihi ? D yiwen n nnbi ? Țideț ih, d nnbi ! A wen-iniɣ : yugar nnbi.

마태복음 11:9 Korean
그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 ? 선지자를 보려더냐 ? 옳다, 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라

Sv. Matejs 11:9 Latvian New Testament
Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai pravieti? Jā, es saku jums, un vairāk nekā pravieti.

Evangelija pagal Matà 11:9 Lithuanian
Tai ko gi išėjote pamatyti? Ar pranašo? Taip, sakau jums, ir kur kas daugiau negu pranašo!

Matthew 11:9 Maori
Ano ra i haere koutou kia kite i te aha? I te poropiti? Ae ra, ko taku kupu tenei ki a koutou, tera atu ano i te poropiti.

Matteus 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Eller hvorfor var det I gikk der ut? for å se en profet? Ja, jeg sier eder, endog mere enn en profet.

Polish: Biblia Gdanska
Ale coście wyszli widzieć? Izali proroka? zaiste powiadam wam, i więcej niż proroka.

Mateus 11:9 Portugese Bible
Mas por que saístes? para ver um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta.   

Matei 11:9 Romanian: Cornilescu
Atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un prooroc? Da, vă spun, şi mai mult decît un prooroc;

От Матфея 11:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.

От Матфея 11:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.

От Матфея 11:9 Russian koi8r
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.

Matthew 11:9 Shuar New Testament
Nuikia ┐Warφ werimiarum. Y·snan etserniuk werimiarum? Maa, T·rachmashiuram. T·rasha Juankka yaunchu etserniu nankaamas Enentßimtustiniaiti.

Mateo 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero, ¿qué salieron a ver? ¿A un profeta? Sí, les digo, y uno que es más que un profeta.

Mateo 11:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y más que profeta.

Mateo 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Profeta? También os digo, y más que profeta.

Mateo 11:9 Spanish: Modern
Entonces, ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? ¡Sí, os digo, y más que profeta!

Matteus 11:9 Swedish (1917)
Varför gingen I då ut? Var det för att se en profet? Ja, jag säger eder: Ännu mer än en profet är han.

Matayo 11:9 Swahili NT
Basi, mlikwenda kuona nini? Nabii? Naam, hakika ni zaidi ya nabii.

Mateo 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ano ang nilabas ninyo? upang makita ang isang propeta? Oo, sinasabi ko sa inyo, at lalo pang higit kay sa isang propeta.

Matta 11:9 Turkish
Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.

Матей 11:9 Ukrainian: NT
Або чого виходили ви дивитись? На пророка? Так, глаголю вам: І більше пророка.

Matthew 11:9 Uma New Testament
Jadi', hilou doko' mpohilo napa-dikoie? Ba doko' mpohilo nabi-dikoi? Ane tetu, makono lia. Apa' Yohanes tetui meliu ngkai nabi to ntani' -na.

Ma-thi-ô 11:9 Vietnamese (1934)
Nhưng các ngươi lại đi xem cái chi nữa? Có phải là xem đấng tiên tri chăng? Phải, ta nói cùng các ngươi, cũng hơn đấng tiên tri nữa.

Matteo 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure, che andaste a vedere? un profeta? sì certo, vi dico, e più che profeta.

MATIUS 11:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Jadi mengapa kalian pergi ke padang gurun? Untuk melihat seorang nabikah? Benar, malah lebih dari seorang nabi.

MATIUS 11:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jadi untuk apakah kamu pergi? Melihat nabi? Benar, dan Aku berkata kepadamu, bahkan lebih dari pada nabi.

Far .......... Prophet .......... Wherefore

Far .......... Prophet .......... Wherefore

Alphabetical: A .......... and .......... But .......... did .......... go .......... I .......... is .......... more .......... one .......... out .......... prophet .......... see .......... tell .......... than .......... Then .......... to .......... what .......... who .......... Yes .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible