New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see: ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis ................................................................................ Mateo 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y respondiendo Jesús, les dijo: Id y contad a Juan lo que oís y veis: ................................................................................ Matthaeus 11:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret: ................................................................................ Matthieu 11:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: ................................................................................ 馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 回 答 说 : 你 们 去 , 把 所 听 见 , 所 看 见 的 事 告 诉 约 翰 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which you do hear and see: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jesus, answering, said to them, Go and give news to John of the things which you are seeing and hearing: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jesus answered and said unto them, Go your way and tell John the things which ye do hear and see: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus answered John's disciples, "Go back, and tell John what you hear and see: ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Iesus answered and said unto them. Go and shew Ihon what ye have heard and seen. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Go and report to John what you see and hear," replied Jesus; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which ye hear and see: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus answered them, "Go and tell John the things which you hear and see: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jesus answering said to them, 'Having gone, declare to John the things that ye hear and see, ................................................................................ 馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 回 答 說 : 你 們 去 , 把 所 聽 見 , 所 看 見 的 事 告 訴 約 翰 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌回答他們:“你們回去,把聽見和看見的都告訴約翰, ................................................................................ 馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣回答他们:“你们回去,把听见和看见的都告诉约翰, ................................................................................ Matthieu 11:4 French: Darby ................................................................................ Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez: ................................................................................ Matthieu 11:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus répondant, leur dit : allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez, et que vous voyez. ................................................................................ Matthieu 11:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez: ................................................................................ Matthaeus 11:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret: ................................................................................ Matthaeus 11:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet: | Mateu 11:4 Albanian ................................................................................ Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Shkoni dhe i tregoni Gjonit gjërat që dëgjoni dhe shikoni: ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Գացէ՛ք եւ պատմեցէ՛ք Յովհաննէսի՝ ինչ որ կը լսէք ու կը տեսնէք. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Çoazte eta conta ietzoçue Ioannesi, ençuten eta ikusten dituçuen gauçác: ................................................................................ Матей 11:4 Bulgarian ................................................................................ Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Иоана това, което чувате и виждате: ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:4 Croatian Bible ................................................................................ Isus im odgovori: Pođite i javite Ivanu što ste čuli i vidjeli: ................................................................................ Matouš 11:4 Czech BKR ................................................................................ I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte: ................................................................................ Matthæus 11:4 Danish ................................................................................ Og Jesus svarede og sagde til dem: "Går hen, og forkynder Johannes de Ting, som I høre og se: ................................................................................ Mattheüs 11:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gaat heen en boodschapt Johannes weder, hetgeen gij hoort en ziet: ................................................................................ Máté 11:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felelvén Jézus, monda nékik: Menjetek el és jelentsétek Jánosnak, a miket hallotok és láttok: ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:4 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesuo responde diris al ili:Iru kaj sciigu al Johano tion, kion vi auxdas kaj vidas: ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Jesus vastasi ja sanoi heille: menkäät ja sanokaat jälleen Johannekselle, ne mitkä te kuulette ja näette: ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Menkää ja kertokaa Johannekselle, mitä kuulette ja näette: ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete ................................................................................ kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete ................................................................................ kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete ................................................................................ kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete ................................................................................ kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete ................................................................................ kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete ................................................................................ kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ Matye 11:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi reponn yo: Ale rakonte bay Jan sa nou tande ak sa nou wè: ................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب يسوع وقال لهما اذهبا واخبرا يوحنا بما تسمعان وتنظران. ................................................................................ Matthew 11:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ישוע ויאמר להם לכו הגידו ליוחנן את אשר שמעתם וראיתם׃ ................................................................................ Matthew 11:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܐܫܬܥܘ ܠܝܘܚܢܢ ܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܚܙܝܢ ܀ | Matteo 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gesù rispondendo disse loro: Andate a riferire a Giovanni quello che udite e vedete: ................................................................................ MATIUS 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Pergilah kamu kabarkan kepada Yahya segala hal yang kamu dengar dan lihat, ................................................................................ Matthew 11:4 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yasen-d : Ṛuḥet ssiwḍet-as lexbaṛ i Yeḥya ɣef wayen twalam d wayen teslam : ................................................................................ 마태복음 11:4 Korean ................................................................................ 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 고하되 ................................................................................ Sv. Matejs 11:4 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus, atbildēdams viņiem, sacīja: Ejiet un ziņojiet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:4 Lithuanian ................................................................................ Jėzus jiems atsakė: “Eikite ir pasakykite Jonui, ką girdite ir matote: ................................................................................ Matthew 11:4 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a raua, Haere, korerotia ki a Hoani nga mea e rongo nei, e kite nei korua: ................................................................................ Matteus 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jesus svarte og sa til dem: Gå bort og fortell Johannes det som I hører og ser: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A odpowiadając Jezus, rzekł im: Szedłszy, oznajmijcie Janowi, co słyszycie i widzicie. ................................................................................ Mateus 11:4 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhes Jesus: Ide contar a João as coisas que ouvis e vedes: ................................................................................ Matei 11:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Duceţi-vă de spuneţi lui Ioan ce auziţi şi ce vedeţi: ................................................................................ От Матфея 11:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: ................................................................................ От Матфея 11:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: ................................................................................ От Матфея 11:4 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: ................................................................................ Matthew 11:4 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jesus Tφmiayi "Waketkirum Ashφ ßntarmena nusha Wßintrumna nusha Juan ujaktarum. ................................................................................ Mateo 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús les respondió: "Vayan y cuenten a Juan lo que oyen y ven: ................................................................................ Mateo 11:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis: ................................................................................ Mateo 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber a Juan las cosas que oís y veis: ................................................................................ Mateo 11:4 Spanish: Modern ................................................................................ Y respondiendo Jesús les dijo: --Id y haced saber a Juan las cosas que oís y veis: ................................................................................ Matteus 11:4 Swedish (1917) ................................................................................ Då svarade Jesus och sade till dem: »Gån tillbaka och omtalen för Johannes vad I hören och sen: ................................................................................ Matayo 11:4 Swahili NT ................................................................................ Yesu akawajibu, "Nendeni mkamwambie Yohane mambo mnayoyasikia na kuyaona: ................................................................................ Mateo 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo at sabihin ninyo kay Juan ang mga bagay na inyong nangaririnig at nangakikita: ................................................................................ Matta 11:4 Turkish ................................................................................ İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Gidin, işitip gördüklerinizi Yahyaya bildirin. ................................................................................ Матей 11:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Одказав Ісус і рече їм: Ійдїть та сповістіть Йоана про все, що чули й бачили: ................................................................................ Matthew 11:4 Uma New Testament ................................................................................ Kana'epe-na Yesus pompekunea' toe, na'uli' -raka suro toera: "Nculii' -mokoi, uli' -ki retu hawe'ea napa to ni'epe pai' to nihilo: ................................................................................ Ma-thi-ô 11:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: hãy về thuật lại cùng Giăng những điều các ngươi nghe và thấy: ................................................................................ Matteo 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù, rispondendo, disse loro: Andate, e rapportate a Giovanni le cose che voi udite, e vedete: ................................................................................ MATIUS 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat: ................................................................................ MATIUS 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yesus menjawab mereka: "Pergilah dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan kamu lihat: ................................................................................ Declare .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... John .......... News .......... Report .......... Shew .......... Show ................................................................................ Declare .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... John .......... News .......... Report .......... Shew .......... Show ................................................................................ Alphabetical: and .......... answered .......... back .......... Go .......... hear .......... Jesus .......... John .......... replied .......... report .......... said .......... see .......... them .......... to .......... what .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |