Matthew 11:4
New American Standard Bible (©1995)
Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see:

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis

Mateo 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id y contad a Juan lo que oís y veis:

Matthaeus 11:4 German: Luther (1912)
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret:

Matthieu 11:4 French: Louis Segond (1910)
Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:

馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 回 答 说 : 你 们 去 , 把 所 听 见 , 所 看 见 的 事 告 诉 约 翰 。

King James Bible
Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:

American King James Version
Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which you do hear and see:

American Standard Version
And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see:

Bible in Basic English
And Jesus, answering, said to them, Go and give news to John of the things which you are seeing and hearing:

Douay-Rheims Bible
And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen.

Darby Bible Translation
And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see.

English Revised Version
And Jesus answered and said unto them, Go your way and tell John the things which ye do hear and see:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus answered John's disciples, "Go back, and tell John what you hear and see:

Tyndale New Testament
Iesus answered and said unto them. Go and shew Ihon what ye have heard and seen.

Weymouth New Testament
"Go and report to John what you see and hear," replied Jesus;

Webster's Bible Translation
Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which ye hear and see:

World English Bible
Jesus answered them, "Go and tell John the things which you hear and see:

Young's Literal Translation
And Jesus answering said to them, 'Having gone, declare to John the things that ye hear and see,

馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 回 答 說 : 你 們 去 , 把 所 聽 見 , 所 看 見 的 事 告 訴 約 翰 。

馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌回答他們:“你們回去,把聽見和看見的都告訴約翰,

馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣回答他们:“你们回去,把听见和看见的都告诉约翰,

Matthieu 11:4 French: Darby
Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez:

Matthieu 11:4 French: Martin (1744)
Et Jésus répondant, leur dit : allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez, et que vous voyez.

Matthieu 11:4 French: Ostervald (1744)
Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez:

Matthaeus 11:4 German: Luther (1545)
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret:

Matthaeus 11:4 German: Elberfelder (1871)
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet:

Mateu 11:4 Albanian
Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Shkoni dhe i tregoni Gjonit gjërat që dëgjoni dhe shikoni:

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:4 Armenian (Western): NT
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Գացէ՛ք եւ պատմեցէ՛ք Յովհաննէսի՝ ինչ որ կը լսէք ու կը տեսնէք.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Çoazte eta conta ietzoçue Ioannesi, ençuten eta ikusten dituçuen gauçác:

Матей 11:4 Bulgarian
Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Иоана това, което чувате и виждате:

Evanðelje po Mateju 11:4 Croatian Bible
Isus im odgovori: Pođite i javite Ivanu što ste čuli i vidjeli:

Matouš 11:4 Czech BKR
I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte:

Matthæus 11:4 Danish
Og Jesus svarede og sagde til dem: "Går hen, og forkynder Johannes de Ting, som I høre og se:

Mattheüs 11:4 Dutch Staten Vertaling
En Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gaat heen en boodschapt Johannes weder, hetgeen gij hoort en ziet:

Máté 11:4 Hungarian: Karoli
És felelvén Jézus, monda nékik: Menjetek el és jelentsétek Jánosnak, a miket hallotok és láttok:

La evangelio laŭ Mateo 11:4 Esperanto
Kaj Jesuo responde diris al ili:Iru kaj sciigu al Johano tion, kion vi auxdas kaj vidas:

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:4 Finnish: Bible (1776)
Niin Jesus vastasi ja sanoi heille: menkäät ja sanokaat jälleen Johannekselle, ne mitkä te kuulette ja näette:

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Menkää ja kertokaa Johannekselle, mitä kuulette ja näette:

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

Matye 11:4 Haitian Creole Bible
Jezi reponn yo: Ale rakonte bay Jan sa nou tande ak sa nou wè:

ﻣﺘﻰ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجاب يسوع وقال لهما اذهبا واخبرا يوحنا بما تسمعان وتنظران.

Matthew 11:4 Hebrew Bible
ויען ישוע ויאמר להם לכו הגידו ליוחנן את אשר שמעתם וראיתם׃

Matthew 11:4 Aramaic NT: Peshitta
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܐܫܬܥܘ ܠܝܘܚܢܢ ܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܚܙܝܢ ܀

Matteo 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù rispondendo disse loro: Andate a riferire a Giovanni quello che udite e vedete:

MATIUS 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Pergilah kamu kabarkan kepada Yahya segala hal yang kamu dengar dan lihat,

Matthew 11:4 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yerra-yasen-d : Ṛuḥet ssiwḍet-as lexbaṛ i Yeḥya ɣef wayen twalam d wayen teslam :

마태복음 11:4 Korean
예수께서 대답하여 가라사대 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 고하되

Sv. Matejs 11:4 Latvian New Testament
Un Jēzus, atbildēdams viņiem, sacīja: Ejiet un ziņojiet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt!

Evangelija pagal Matà 11:4 Lithuanian
Jėzus jiems atsakė: “Eikite ir pasakykite Jonui, ką girdite ir matote:

Matthew 11:4 Maori
Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a raua, Haere, korerotia ki a Hoani nga mea e rongo nei, e kite nei korua:

Matteus 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jesus svarte og sa til dem: Gå bort og fortell Johannes det som I hører og ser:

Polish: Biblia Gdanska
A odpowiadając Jezus, rzekł im: Szedłszy, oznajmijcie Janowi, co słyszycie i widzicie.

Mateus 11:4 Portugese Bible
Respondeu-lhes Jesus: Ide contar a João as coisas que ouvis e vedes:   

Matei 11:4 Romanian: Cornilescu
Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Duceţi-vă de spuneţi lui Ioan ce auziţi şi ce vedeţi:

От Матфея 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:

От Матфея 11:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:

От Матфея 11:4 Russian koi8r
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:

Matthew 11:4 Shuar New Testament
Tutai Jesus Tφmiayi "Waketkirum Ashφ ßntarmena nusha Wßintrumna nusha Juan ujaktarum.

Mateo 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús les respondió: "Vayan y cuenten a Juan lo que oyen y ven:

Mateo 11:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis:

Mateo 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber a Juan las cosas que oís y veis:

Mateo 11:4 Spanish: Modern
Y respondiendo Jesús les dijo: --Id y haced saber a Juan las cosas que oís y veis:

Matteus 11:4 Swedish (1917)
Då svarade Jesus och sade till dem: »Gån tillbaka och omtalen för Johannes vad I hören och sen:

Matayo 11:4 Swahili NT
Yesu akawajibu, "Nendeni mkamwambie Yohane mambo mnayoyasikia na kuyaona:

Mateo 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo at sabihin ninyo kay Juan ang mga bagay na inyong nangaririnig at nangakikita:

Matta 11:4 Turkish
İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Gidin, işitip gördüklerinizi Yahyaya bildirin.

Матей 11:4 Ukrainian: NT
Одказав Ісус і рече їм: Ійдїть та сповістіть Йоана про все, що чули й бачили:

Matthew 11:4 Uma New Testament
Kana'epe-na Yesus pompekunea' toe, na'uli' -raka suro toera: "Nculii' -mokoi, uli' -ki retu hawe'ea napa to ni'epe pai' to nihilo:

Ma-thi-ô 11:4 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: hãy về thuật lại cùng Giăng những điều các ngươi nghe và thấy:

Matteo 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù, rispondendo, disse loro: Andate, e rapportate a Giovanni le cose che voi udite, e vedete:

MATIUS 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yesus menjawab, Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat:

MATIUS 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Yesus menjawab mereka: "Pergilah dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan kamu lihat:

Declare .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... John .......... News .......... Report .......... Shew .......... Show

Declare .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... John .......... News .......... Report .......... Shew .......... Show

Alphabetical: and .......... answered .......... back .......... Go .......... hear .......... Jesus .......... John .......... replied .......... report .......... said .......... see .......... them .......... to .......... what .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible