Matthew 11:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see:
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis

................................................................................
Mateo 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id y contad a Juan lo que oís y veis:
................................................................................
Matthaeus 11:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret:
................................................................................
Matthieu 11:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:
................................................................................
馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 回 答 说 : 你 们 去 , 把 所 听 见 , 所 看 见 的 事 告 诉 约 翰 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which you do hear and see:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Jesus, answering, said to them, Go and give news to John of the things which you are seeing and hearing:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jesus answered and said unto them, Go your way and tell John the things which ye do hear and see:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus answered John's disciples, "Go back, and tell John what you hear and see:
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Iesus answered and said unto them. Go and shew Ihon what ye have heard and seen.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Go and report to John what you see and hear," replied Jesus;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which ye hear and see:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus answered them, "Go and tell John the things which you hear and see:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus answering said to them, 'Having gone, declare to John the things that ye hear and see,
................................................................................
馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 回 答 說 : 你 們 去 , 把 所 聽 見 , 所 看 見 的 事 告 訴 約 翰 。
................................................................................
馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌回答他們:“你們回去,把聽見和看見的都告訴約翰,
................................................................................
馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣回答他们:“你们回去,把听见和看见的都告诉约翰,
................................................................................
Matthieu 11:4 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez:
................................................................................
Matthieu 11:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus répondant, leur dit : allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez, et que vous voyez.
................................................................................
Matthieu 11:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez:
................................................................................
Matthaeus 11:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret:
................................................................................
Matthaeus 11:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet:
Mateu 11:4 Albanian
................................................................................
Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Shkoni dhe i tregoni Gjonit gjërat që dëgjoni dhe shikoni:
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Գացէ՛ք եւ պատմեցէ՛ք Յովհաննէսի՝ ինչ որ կը լսէք ու կը տեսնէք.
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Çoazte eta conta ietzoçue Ioannesi, ençuten eta ikusten dituçuen gauçác:
................................................................................
Матей 11:4 Bulgarian
................................................................................
Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Иоана това, което чувате и виждате:
................................................................................
Evanðelje po Mateju 11:4 Croatian Bible
................................................................................
Isus im odgovori: Pođite i javite Ivanu što ste čuli i vidjeli:
................................................................................
Matouš 11:4 Czech BKR
................................................................................
I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte:
................................................................................
Matthæus 11:4 Danish
................................................................................
Og Jesus svarede og sagde til dem: "Går hen, og forkynder Johannes de Ting, som I høre og se:
................................................................................
Mattheüs 11:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gaat heen en boodschapt Johannes weder, hetgeen gij hoort en ziet:
................................................................................
Máté 11:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felelvén Jézus, monda nékik: Menjetek el és jelentsétek Jánosnak, a miket hallotok és láttok:
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 11:4 Esperanto
................................................................................
Kaj Jesuo responde diris al ili:Iru kaj sciigu al Johano tion, kion vi auxdas kaj vidas:
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jesus vastasi ja sanoi heille: menkäät ja sanokaat jälleen Johannekselle, ne mitkä te kuulette ja näette:
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Menkää ja kertokaa Johannekselle, mitä kuulette ja näette:
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
................................................................................
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
................................................................................
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
................................................................................
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
................................................................................
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
................................................................................
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete
................................................................................
kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete

................................................................................
Matye 11:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi reponn yo: Ale rakonte bay Jan sa nou tande ak sa nou wè:
................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب يسوع وقال لهما اذهبا واخبرا يوحنا بما تسمعان وتنظران.
................................................................................
Matthew 11:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויען ישוע ויאמר להם לכו הגידו ליוחנן את אשר שמעתם וראיתם׃
................................................................................
Matthew 11:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܐܫܬܥܘ ܠܝܘܚܢܢ ܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܚܙܝܢ ܀
Matteo 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù rispondendo disse loro: Andate a riferire a Giovanni quello che udite e vedete:
................................................................................
MATIUS 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Pergilah kamu kabarkan kepada Yahya segala hal yang kamu dengar dan lihat,
................................................................................
Matthew 11:4 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yerra-yasen-d : Ṛuḥet ssiwḍet-as lexbaṛ i Yeḥya ɣef wayen twalam d wayen teslam :
................................................................................
마태복음 11:4 Korean
................................................................................
예수께서 대답하여 가라사대 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 고하되
................................................................................
Sv. Matejs 11:4 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus, atbildēdams viņiem, sacīja: Ejiet un ziņojiet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 11:4 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jiems atsakė: “Eikite ir pasakykite Jonui, ką girdite ir matote:
................................................................................
Matthew 11:4 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a raua, Haere, korerotia ki a Hoani nga mea e rongo nei, e kite nei korua:
................................................................................
Matteus 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Jesus svarte og sa til dem: Gå bort og fortell Johannes det som I hører og ser:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając Jezus, rzekł im: Szedłszy, oznajmijcie Janowi, co słyszycie i widzicie.
................................................................................
Mateus 11:4 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhes Jesus: Ide contar a João as coisas que ouvis e vedes:   
................................................................................
Matei 11:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Duceţi-vă de spuneţi lui Ioan ce auziţi şi ce vedeţi:
................................................................................
От Матфея 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
................................................................................
От Матфея 11:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
................................................................................
От Матфея 11:4 Russian koi8r
................................................................................
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
................................................................................
Matthew 11:4 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus Tφmiayi "Waketkirum Ashφ ßntarmena nusha Wßintrumna nusha Juan ujaktarum.
................................................................................
Mateo 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús les respondió: "Vayan y cuenten a Juan lo que oyen y ven:
................................................................................
Mateo 11:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis:
................................................................................
Mateo 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber a Juan las cosas que oís y veis:
................................................................................
Mateo 11:4 Spanish: Modern
................................................................................
Y respondiendo Jesús les dijo: --Id y haced saber a Juan las cosas que oís y veis:
................................................................................
Matteus 11:4 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade Jesus och sade till dem: »Gån tillbaka och omtalen för Johannes vad I hören och sen:
................................................................................
Matayo 11:4 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawajibu, "Nendeni mkamwambie Yohane mambo mnayoyasikia na kuyaona:
................................................................................
Mateo 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo at sabihin ninyo kay Juan ang mga bagay na inyong nangaririnig at nangakikita:
................................................................................
Matta 11:4 Turkish
................................................................................
İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Gidin, işitip gördüklerinizi Yahyaya bildirin.
................................................................................
Матей 11:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Одказав Ісус і рече їм: Ійдїть та сповістіть Йоана про все, що чули й бачили:
................................................................................
Matthew 11:4 Uma New Testament
................................................................................
Kana'epe-na Yesus pompekunea' toe, na'uli' -raka suro toera: "Nculii' -mokoi, uli' -ki retu hawe'ea napa to ni'epe pai' to nihilo:
................................................................................
Ma-thi-ô 11:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: hãy về thuật lại cùng Giăng những điều các ngươi nghe và thấy:
................................................................................
Matteo 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù, rispondendo, disse loro: Andate, e rapportate a Giovanni le cose che voi udite, e vedete:
................................................................................
MATIUS 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus menjawab, Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat:
................................................................................
MATIUS 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yesus menjawab mereka: "Pergilah dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan kamu lihat:
................................................................................
Declare .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... John .......... News .......... Report .......... Shew .......... Show
................................................................................
Declare .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... John .......... News .......... Report .......... Shew .......... Show
................................................................................
Alphabetical: and .......... answered .......... back .......... Go .......... hear .......... Jesus .......... John .......... replied .......... report .......... said .......... see .......... them .......... to .......... what .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible