New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For My yoke is easy and My burden is light." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iugum enim meum suave est et onus meum leve est ................................................................................ Mateo 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque mi yugo es fácil y mi carga ligera. ................................................................................ Matthaeus 11:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. ................................................................................ Matthieu 11:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car mon joug est doux, et mon fardeau léger. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 的 轭 是 容 易 的 , 我 的 担 子 是 轻 省 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For my yoke is easy, and my burden is light. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For my yoke is easy, and my burden is light. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For my yoke is easy, and my burden is light. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For my yoke is good, and the weight I take up is not hard. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For my yoke is sweet and my burden light. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for my yoke is easy, and my burden is light. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For my yoke is easy, and my burden is light. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ because my yoke is easy and my burden is light." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For my yoke is easy, and my burden is light. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For it is good to bear my yoke, and my burden is light." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For my yoke is easy, and my burden is light. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For my yoke is easy, and my burden is light." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for my yoke is easy, and my burden is light.' ................................................................................ 馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 的 軛 是 容 易 的 , 我 的 擔 子 是 輕 省 的 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。” ................................................................................ 馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。” ................................................................................ Matthieu 11:30 French: Darby ................................................................................ Car mon joug est aisé et mon fardeau est léger. ................................................................................ Matthieu 11:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Car mon joug est aisé, et mon fardeau est léger. ................................................................................ Matthieu 11:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ car mon joug est aisé, et mon fardeau léger. ................................................................................ Matthaeus 11:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. ................................................................................ Matthaeus 11:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. | Mateu 11:30 Albanian ................................................................................ Sepse zgjedha ime është e ëmbël dhe barra ime është e lehtë!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:30 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ իմ լուծս հեշտ է, եւ իմ բեռս՝ թեթեւ»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen ene vztarria aisit da, eta ene cargá arin. ................................................................................ Матей 11:30 Bulgarian ................................................................................ Защото Моето иго е благо, и Моето бреме е леко. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:30 Croatian Bible ................................................................................ Uistinu, jaram je moj sladak i breme moje lako. ................................................................................ Matouš 11:30 Czech BKR ................................................................................ Jho mé zajisté jestiť rozkošné, a břímě mé lehké. ................................................................................ Matthæus 11:30 Danish ................................................................................ Thi mit Åg er gavnligt, og min Byrde er let." ................................................................................ Mattheüs 11:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Mijn juk is zacht, en Mijn last is licht. ................................................................................ Máté 11:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert az én igám gyönyörûséges, és az én terhem könnyû. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:30 Esperanto ................................................................................ CXar mia jugo estas facila, kaj mia sxargxo estas malpeza. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minun ikeeni on sovelias ja minun kuormani on keviä. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minun ikeeni on sovelias, ja minun kuormani on keveä." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ................................................................................ Matye 11:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, jouk m'ap ban nou an fasil pou pote, chay m'ap ban nou an pa lou. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان نيري هين وحملي خفيف ................................................................................ Matthew 11:30 Hebrew Bible ................................................................................ כי עלי נעים הוא וקל משאי׃ ................................................................................ Matthew 11:30 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ | Matteo 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché il mio giogo è dolce e il mio carico è leggero. ................................................................................ MATIUS 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena kuk Aku senang rasanya, dan tanggungan Aku ringan adanya." ................................................................................ Matthew 11:30 Kabyle: NT ................................................................................ Azaglu-inu yeshel, taɛekkumt-iw fsuset. ................................................................................ 마태복음 11:30 Korean ................................................................................ 이는 내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라 하시니라 ................................................................................ Sv. Matejs 11:30 Latvian New Testament ................................................................................ Jo mans jūgs ir tīkams, un mana nasta viegla. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:30 Lithuanian ................................................................................ Nes mano jungas švelnus ir mano našta lengva”. ................................................................................ Matthew 11:30 Maori ................................................................................ He ngawari hoki taku ioka, he mama taku pikaunga. ................................................................................ Matteus 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For mitt åk er gagnlig, og min byrde er lett. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem jarzmo moje wdzięczne jest, a brzemię moje lekkie jest. ................................................................................ Mateus 11:30 Portugese Bible ................................................................................ Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo e leve. ................................................................................ Matei 11:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci jugul Meu este bun, şi sarcina Mea este uşoară.`` ................................................................................ От Матфея 11:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. ................................................................................ От Матфея 11:30 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. ................................................................................ От Матфея 11:30 Russian koi8r ................................................................................ ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. ................................................................................ Matthew 11:30 Shuar New Testament ................................................................................ Atumin akuptaj N· T·ratin Y·pichuchiiti. Kßarkasha Wi S·ajrumna nu wampuchiiti" Tφmiayi Jesus. ................................................................................ Mateo 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque Mi yugo es fácil y Mi carga ligera." ................................................................................ Mateo 11:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga. ................................................................................ Mateo 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga. ................................................................................ Mateo 11:30 Spanish: Modern ................................................................................ Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga." ................................................................................ Matteus 11:30 Swedish (1917) ................................................................................ Ty mitt ok är milt, och min börda är lätt.» ................................................................................ Matayo 11:30 Swahili NT ................................................................................ Maana, nira niwapayo mimi ni laini, na mzigo wangu ni mwepesi." ................................................................................ Mateo 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't malambot ang aking pamatok, at magaan ang aking pasan. ................................................................................ Matta 11:30 Turkish ................................................................................ Boyunduruğumu taşımak kolay, yüküm hafiftir.›› ................................................................................ Матей 11:30 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо ярмо моє любе, й тягар мій легкий. ................................................................................ Matthew 11:30 Uma New Testament ................................................................................ Hawa' -ku uma mokoro, pai' kinolo to kupopokoloi-kokoi monangko' -wadi." ................................................................................ Ma-thi-ô 11:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ nhàng. ................................................................................ Matteo 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè il mio giogo è dolce, e il mio carico è leggiero. ................................................................................ MATIUS 11:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena perintah-perintah-Ku menyenangkan, dan beban yang Kutanggungkan atasmu ringan. ................................................................................ MATIUS 11:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab kuk yang Kupasang itu enak dan beban-Kupun ringan." ................................................................................ Bear .......... Burden .......... Easy .......... Good .......... Hard .......... Light .......... Weight .......... Yoke ................................................................................ Bear .......... Burden .......... Easy .......... Good .......... Hard .......... Light .......... Weight .......... Yoke ................................................................................ Alphabetical: and .......... burden .......... easy .......... For .......... is .......... light .......... my .......... yoke ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |