New American Standard Bible (©1995) "For My yoke is easy and My burden is light."ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. Latin: Biblia Sacra Vulgata iugum enim meum suave est et onus meum leve est Mateo 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque mi yugo es fácil y mi carga ligera. Matthaeus 11:30 German: Luther (1912) Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. Matthieu 11:30 French: Louis Segond (1910) Car mon joug est doux, et mon fardeau léger. 馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 的 轭 是 容 易 的 , 我 的 担 子 是 轻 省 的 。 King James Bible For my yoke is easy, and my burden is light. American King James Version For my yoke is easy, and my burden is light. American Standard Version For my yoke is easy, and my burden is light. Bible in Basic English For my yoke is good, and the weight I take up is not hard. Douay-Rheims Bible For my yoke is sweet and my burden light. Darby Bible Translation for my yoke is easy, and my burden is light. English Revised Version For my yoke is easy, and my burden is light. GOD'S WORD® Translation (©1995) because my yoke is easy and my burden is light." Tyndale New Testament For my yoke is easy, and my burden is light. Weymouth New Testament For it is good to bear my yoke, and my burden is light." Webster's Bible Translation For my yoke is easy, and my burden is light. World English Bible For my yoke is easy, and my burden is light." Young's Literal Translation for my yoke is easy, and my burden is light.' 馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 的 軛 是 容 易 的 , 我 的 擔 子 是 輕 省 的 。 馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。” 馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。” Matthieu 11:30 French: Darby Car mon joug est aisé et mon fardeau est léger. Matthieu 11:30 French: Martin (1744) Car mon joug est aisé, et mon fardeau est léger. Matthieu 11:30 French: Ostervald (1744) car mon joug est aisé, et mon fardeau léger. Matthaeus 11:30 German: Luther (1545) Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. Matthaeus 11:30 German: Elberfelder (1871) denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. | Mateu 11:30 Albanian Sepse zgjedha ime është e ëmbël dhe barra ime është e lehtë!''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:30 Armenian (Western): NT որովհետեւ իմ լուծս հեշտ է, եւ իմ բեռս՝ թեթեւ»: Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen ene vztarria aisit da, eta ene cargá arin. Матей 11:30 Bulgarian Защото Моето иго е благо, и Моето бреме е леко. Evanðelje po Mateju 11:30 Croatian Bible Uistinu, jaram je moj sladak i breme moje lako. Matouš 11:30 Czech BKR Jho mé zajisté jestiť rozkošné, a břímě mé lehké. Matthæus 11:30 Danish Thi mit Åg er gavnligt, og min Byrde er let." Mattheüs 11:30 Dutch Staten Vertaling Want Mijn juk is zacht, en Mijn last is licht. Máté 11:30 Hungarian: Karoli Mert az én igám gyönyörûséges, és az én terhem könnyû. La evangelio laŭ Mateo 11:30 Esperanto CXar mia jugo estas facila, kaj mia sxargxo estas malpeza. Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:30 Finnish: Bible (1776) Sillä minun ikeeni on sovelias ja minun kuormani on keviä. Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä minun ikeeni on sovelias, ja minun kuormani on keveä." ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin Matye 11:30 Haitian Creole Bible Paske, jouk m'ap ban nou an fasil pou pote, chay m'ap ban nou an pa lou. | Matteo 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927) poiché il mio giogo è dolce e il mio carico è leggero.MATIUS 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena kuk Aku senang rasanya, dan tanggungan Aku ringan adanya." Matthew 11:30 Kabyle: NT Azaglu-inu yeshel, taɛekkumt-iw fsuset. 마태복음 11:30 Korean 이는 내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라 하시니라 Sv. Matejs 11:30 Latvian New Testament Jo mans jūgs ir tīkams, un mana nasta viegla. Evangelija pagal Matà 11:30 Lithuanian Nes mano jungas švelnus ir mano našta lengva”. Matthew 11:30 Maori He ngawari hoki taku ioka, he mama taku pikaunga. Matteus 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For mitt åk er gagnlig, og min byrde er lett. Polish: Biblia Gdanska Albowiem jarzmo moje wdzięczne jest, a brzemię moje lekkie jest. Mateus 11:30 Portugese Bible Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo e leve. Matei 11:30 Romanian: Cornilescu Căci jugul Meu este bun, şi sarcina Mea este uşoară.`` От Матфея 11:30 Russian: Synodal Translation (1876) ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. От Матфея 11:30 Russian: Victor Zhuromsky NT ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. От Матфея 11:30 Russian koi8r ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. Matthew 11:30 Shuar New Testament Atumin akuptaj N· T·ratin Y·pichuchiiti. Kßarkasha Wi S·ajrumna nu wampuchiiti" Tφmiayi Jesus. Mateo 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque Mi yugo es fácil y Mi carga ligera." Mateo 11:30 Spanish: Reina Valera (1909) Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga. Mateo 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga. Mateo 11:30 Spanish: Modern Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga." Matteus 11:30 Swedish (1917) Ty mitt ok är milt, och min börda är lätt.» Matayo 11:30 Swahili NT Maana, nira niwapayo mimi ni laini, na mzigo wangu ni mwepesi." Mateo 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't malambot ang aking pamatok, at magaan ang aking pasan. Matta 11:30 Turkish Boyunduruğumu taşımak kolay, yüküm hafiftir.›› Матей 11:30 Ukrainian: NT Бо ярмо моє любе, й тягар мій легкий. Matthew 11:30 Uma New Testament Hawa' -ku uma mokoro, pai' kinolo to kupopokoloi-kokoi monangko' -wadi." Ma-thi-ô 11:30 Vietnamese (1934) Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ nhàng. Matteo 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè il mio giogo è dolce, e il mio carico è leggiero. MATIUS 11:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena perintah-perintah-Ku menyenangkan, dan beban yang Kutanggungkan atasmu ringan. MATIUS 11:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab kuk yang Kupasang itu enak dan beban-Kupun ringan." Bear .......... Burden .......... Easy .......... Good .......... Hard .......... Light .......... Weight .......... Yoke Bear .......... Burden .......... Easy .......... Good .......... Hard .......... Light .......... Weight .......... Yoke Alphabetical: and .......... burden .......... easy .......... For .......... is .......... light .......... my .......... yoke NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |