Matthew 11:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For My yoke is easy and My burden is light."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iugum enim meum suave est et onus meum leve est

................................................................................
Mateo 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque mi yugo es fácil y mi carga ligera.
................................................................................
Matthaeus 11:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht.
................................................................................
Matthieu 11:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car mon joug est doux, et mon fardeau léger.
................................................................................
馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 我 的 轭 是 容 易 的 , 我 的 担 子 是 轻 省 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For my yoke is easy, and my burden is light.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For my yoke is easy, and my burden is light.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For my yoke is easy, and my burden is light.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For my yoke is good, and the weight I take up is not hard.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For my yoke is sweet and my burden light.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for my yoke is easy, and my burden is light.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For my yoke is easy, and my burden is light.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
because my yoke is easy and my burden is light."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For my yoke is easy, and my burden is light.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For it is good to bear my yoke, and my burden is light."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For my yoke is easy, and my burden is light.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For my yoke is easy, and my burden is light."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for my yoke is easy, and my burden is light.'
................................................................................
馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 我 的 軛 是 容 易 的 , 我 的 擔 子 是 輕 省 的 。
................................................................................
馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
................................................................................
馬 太 福 音 11:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
................................................................................
Matthieu 11:30 French: Darby
................................................................................
Car mon joug est aisé et mon fardeau est léger.
................................................................................
Matthieu 11:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Car mon joug est aisé, et mon fardeau est léger.
................................................................................
Matthieu 11:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
car mon joug est aisé, et mon fardeau léger.
................................................................................
Matthaeus 11:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht.
................................................................................
Matthaeus 11:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht.
Mateu 11:30 Albanian
................................................................................
Sepse zgjedha ime është e ëmbël dhe barra ime është e lehtë!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ իմ լուծս հեշտ է, եւ իմ բեռս՝ թեթեւ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen ene vztarria aisit da, eta ene cargá arin.
................................................................................
Матей 11:30 Bulgarian
................................................................................
Защото Моето иго е благо, и Моето бреме е леко.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 11:30 Croatian Bible
................................................................................
Uistinu, jaram je moj sladak i breme moje lako.
................................................................................
Matouš 11:30 Czech BKR
................................................................................
Jho mé zajisté jestiť rozkošné, a břímě mé lehké.
................................................................................
Matthæus 11:30 Danish
................................................................................
Thi mit Åg er gavnligt, og min Byrde er let."
................................................................................
Mattheüs 11:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Mijn juk is zacht, en Mijn last is licht.
................................................................................
Máté 11:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert az én igám gyönyörûséges, és az én terhem könnyû.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 11:30 Esperanto
................................................................................
CXar mia jugo estas facila, kaj mia sxargxo estas malpeza.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minun ikeeni on sovelias ja minun kuormani on keviä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minun ikeeni on sovelias, ja minun kuormani on keveä."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin
................................................................................
o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin
................................................................................
o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin
................................................................................
o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin
................................................................................
o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin
................................................................................
o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o gar zugos mou chrēstos kai to phortion mou elaphron estin
................................................................................
o gar zugos mou chrEstos kai to phortion mou elaphron estin

................................................................................
Matye 11:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, jouk m'ap ban nou an fasil pou pote, chay m'ap ban nou an pa lou.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان نيري هين وحملي خفيف
................................................................................
Matthew 11:30 Hebrew Bible
................................................................................
כי עלי נעים הוא וקל משאי׃
................................................................................
Matthew 11:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
Matteo 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché il mio giogo è dolce e il mio carico è leggero.
................................................................................
MATIUS 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena kuk Aku senang rasanya, dan tanggungan Aku ringan adanya."
................................................................................
Matthew 11:30 Kabyle: NT
................................................................................
Azaglu-inu yeshel, taɛekkumt-iw fsuset.
................................................................................
마태복음 11:30 Korean
................................................................................
이는 내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라 하시니라
................................................................................
Sv. Matejs 11:30 Latvian New Testament
................................................................................
Jo mans jūgs ir tīkams, un mana nasta viegla.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 11:30 Lithuanian
................................................................................
Nes mano jungas švelnus ir mano našta lengva”.
................................................................................
Matthew 11:30 Maori
................................................................................
He ngawari hoki taku ioka, he mama taku pikaunga.
................................................................................
Matteus 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For mitt åk er gagnlig, og min byrde er lett.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem jarzmo moje wdzięczne jest, a brzemię moje lekkie jest.
................................................................................
Mateus 11:30 Portugese Bible
................................................................................
Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo e leve.   
................................................................................
Matei 11:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci jugul Meu este bun, şi sarcina Mea este uşoară.``
................................................................................
От Матфея 11:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.
................................................................................
От Матфея 11:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.
................................................................................
От Матфея 11:30 Russian koi8r
................................................................................
ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.
................................................................................
Matthew 11:30 Shuar New Testament
................................................................................
Atumin akuptaj N· T·ratin Y·pichuchiiti. Kßarkasha Wi S·ajrumna nu wampuchiiti" Tφmiayi Jesus.
................................................................................
Mateo 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque Mi yugo es fácil y Mi carga ligera."
................................................................................
Mateo 11:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.
................................................................................
Mateo 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.
................................................................................
Mateo 11:30 Spanish: Modern
................................................................................
Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga."
................................................................................
Matteus 11:30 Swedish (1917)
................................................................................
Ty mitt ok är milt, och min börda är lätt.»
................................................................................
Matayo 11:30 Swahili NT
................................................................................
Maana, nira niwapayo mimi ni laini, na mzigo wangu ni mwepesi."
................................................................................
Mateo 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't malambot ang aking pamatok, at magaan ang aking pasan.
................................................................................
Matta 11:30 Turkish
................................................................................
Boyunduruğumu taşımak kolay, yüküm hafiftir.››
................................................................................
Матей 11:30 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо ярмо моє любе, й тягар мій легкий.
................................................................................
Matthew 11:30 Uma New Testament
................................................................................
Hawa' -ku uma mokoro, pai' kinolo to kupopokoloi-kokoi monangko' -wadi."
................................................................................
Ma-thi-ô 11:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ nhàng.
................................................................................
Matteo 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè il mio giogo è dolce, e il mio carico è leggiero.
................................................................................
MATIUS 11:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena perintah-perintah-Ku menyenangkan, dan beban yang Kutanggungkan atasmu ringan.
................................................................................
MATIUS 11:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab kuk yang Kupasang itu enak dan beban-Kupun ringan."
................................................................................
Bear .......... Burden .......... Easy .......... Good .......... Hard .......... Light .......... Weight .......... Yoke
................................................................................
Bear .......... Burden .......... Easy .......... Good .......... Hard .......... Light .......... Weight .......... Yoke
................................................................................
Alphabetical: and .......... burden .......... easy .......... For .......... is .......... light .......... my .......... yoke
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible