Matthew 11:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Come to Me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι κἀγὼ, ἀναπαύσω ὑμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos

................................................................................
Mateo 11:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Venid a mí, todos los que estáis cansados y cargados, y yo os haré descansar.
................................................................................
Matthaeus 11:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken.
................................................................................
Matthieu 11:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.
................................................................................
馬 太 福 音 11:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 劳 苦 担 重 担 的 人 可 以 到 我 这 里 来 , 我 就 使 你 们 得 安 息 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Come to me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Come to me, all you who are troubled and weighted down with care, and I will give you rest.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Come to me, all you that labour, and are burdened, and I will refresh you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Come to me, all ye who labour and are burdened, and I will give you rest.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Come to me, all who are tired from carrying heavy loads, and I will give you rest.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Come unto me all ye that labor, and are laden, and I will ease you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Come to me, all you toiling and burdened ones, and *I* will give you rest.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Come to me, all ye that labor, and are heavy laden, and I will give you rest.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Come unto me, all ye labouring and burdened ones, and I will give you rest,
................................................................................
馬 太 福 音 11:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 勞 苦 擔 重 擔 的 人 可 以 到 我 這 裡 來 , 我 就 使 你 們 得 安 息 。
................................................................................
馬 太 福 音 11:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們所有勞苦擔重擔的人哪,到我這裡來吧!我必使你們得安息。
................................................................................
馬 太 福 音 11:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们所有劳苦担重担的人哪,到我这里来吧!我必使你们得安息。
................................................................................
Matthieu 11:28 French: Darby
................................................................................
Venez à moi, vous tous qui vous fatiguez et qui êtes chargés, et moi, je vous donnerai du repos.
................................................................................
Matthieu 11:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Venez à moi vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai.
................................................................................
Matthieu 11:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai.
................................................................................
Matthaeus 11:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Kommet her zu mir, alle, die ihr mühselig und beladen seid, ich will euch erquicken!
................................................................................
Matthaeus 11:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. (O. zur Ruhe bringen)
Mateu 11:28 Albanian
................................................................................
Ejani tek unë, o ju të gjithë të munduar dhe të rënduar, dhe unë do t'ju jap çlodhje.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եկէ՛ք ինծի, դուք բոլորդ որ կը յոգնիք ու բեռնաւորուած էք, եւ ես պիտի հանգստացնեմ ձեզ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Çatozte enegana fatigatuac eta cargatuac çareten guciác, eta nic paussu emanen drauçuet çuey.
................................................................................
Матей 11:28 Bulgarian
................................................................................
Дойдете при Мене всички, които се трудите и сте обременени, и Аз ще ви успокоя.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 11:28 Croatian Bible
................................................................................
Dođite k meni svi koji ste izmoreni i opterećeni i ja ću vas odmoriti.
................................................................................
Matouš 11:28 Czech BKR
................................................................................
Pojdtež ke mně všickni, kteříž pracujete a obtíženi jste, a já vám odpočinutí dám.
................................................................................
Matthæus 11:28 Danish
................................................................................
Kommer hid til mig alle, som lide Møje og ere besværede, og jeg vil give eder Hvile.
................................................................................
Mattheüs 11:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Komt herwaarts tot Mij, allen die vermoeid en belast zijt, en Ik zal u rust geven.
................................................................................
Máté 11:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jõjjetek én hozzám mindnyájan, a kik megfáradtatok és megterheltettetek, és én megnyugosztlak titeket.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 11:28 Esperanto
................................................................................
Venu al mi cxiuj, kiuj estas laborantaj kaj sxargxitaj, kaj mi vin ripozigos.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tulkaat minun tyköni kaikki, jotka työtä teette ja olette raskautetut, ja minä tahdon teitä virvoittaa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tulkaa minun tyköni, kaikki työtätekeväiset ja raskautetut, niin minä annan teille levon.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι καγὼ, ἀναπαύσω ὑμᾶς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiōntes kai pephortismenoi kagō anapausō umas
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiOntes kai pephortismenoi kagO anapausO umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiōntes kai pephortismenoi kagō anapausō umas
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiOntes kai pephortismenoi kagO anapausO umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiōntes kai pephortismenoi kagō anapausō umas
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiOntes kai pephortismenoi kagO anapausO umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiōntes kai pephortismenoi kagō anapausō umas
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiOntes kai pephortismenoi kagO anapausO umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiōntes kai pephortismenoi kagō anapausō umas
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiOntes kai pephortismenoi kagO anapausO umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiōntes kai pephortismenoi kagō anapausō umas
................................................................................
deute pros me pantes oi kopiOntes kai pephortismenoi kagO anapausO umas

................................................................................
Matye 11:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Vini jwenn mwen, nou tout ki bouke, nou tout ki anba chay, m'a soulaje nou.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تعالوا اليّ يا جميع المتعبين والثقيلي الاحمال وانا اريحكم.
................................................................................
Matthew 11:28 Hebrew Bible
................................................................................
לכו אלי כל העמלים והטעונים ואני אניח לכם׃
................................................................................
Matthew 11:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܬܘ ܠܘܬܝ ܟܠܟܘܢ ܠܐܝܐ ܘܫܩܝܠܝ ܡܘܒܠܐ ܘܐܢܐ ܐܢܝܚܟܘܢ ܀
Matteo 11:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, e io vi darò riposo.
................................................................................
MATIUS 11:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Marilah kepada-Ku, hai kamu sekalian yang berlelah dan yang menanggung berat. Aku ini akan memberi sentosa kepadamu.
................................................................................
Matthew 11:28 Kabyle: NT
................................................................................
Aset-ed ɣuṛ-i a wid akk yeɛyan, iɛebban taɛekkumt ẓẓayen, a wen-fkeɣ talwit d westeɛfu.
................................................................................
마태복음 11:28 Korean
................................................................................
수고하고 무거운 짐진 자들아 ! 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라
................................................................................
Sv. Matejs 11:28 Latvian New Testament
................................................................................
Nāciet pie manis visi, kas pūlaties un esat apgrūtināti! Es jūs atspirdzināšu.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 11:28 Lithuanian
................................................................................
Ateikite pas mane visi, kurie vargstate ir esate prislėgti, ir Aš jus atgaivinsiu.
................................................................................
Matthew 11:28 Maori
................................................................................
Haere mai ki ahau, e koutou katoa e mauiui ana, e taimaha ana, a maku koutou e whakaokioki.
................................................................................
Matteus 11:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kom til mig, alle I som strever og har tungt å bære, og jeg vil gi eder hvile!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pójdźcie do mnie wszyscy, którzyście spracowani i obciążeni, a Ja wam sprawię odpocznienie;
................................................................................
Mateus 11:28 Portugese Bible
................................................................................
Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.   
................................................................................
Matei 11:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Veniţi la Mine, toţi cei trudiţi şi împovăraţi, şi Eu vă voi da odihnă.
................................................................................
От Матфея 11:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
................................................................................
От Матфея 11:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
................................................................................
От Матфея 11:28 Russian koi8r
................................................................................
Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
................................................................................
Matthew 11:28 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ pimpikniutirmesha itiurchat pujarmena nusha Winφ winitiarum. T·rakrumninkia ayamtikrattajrume.
................................................................................
Mateo 11:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Vengan a Mí, todos los que están cansados y cargados, y Yo los haré descansar.
................................................................................
Mateo 11:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Venid á mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
................................................................................
Mateo 11:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
................................................................................
Mateo 11:28 Spanish: Modern
................................................................................
Venid a mí, todos los que estáis fatigados y cargados, y yo os haré descansar.
................................................................................
Matteus 11:28 Swedish (1917)
................................................................................
Kommen till mig, I alla som arbeten och ären betungade, så skall jag giva eder ro.
................................................................................
Matayo 11:28 Swahili NT
................................................................................
Njoni kwangu ninyi nyote msumbukao na kulemewa na mizigo, nami nitawapumzisha.
................................................................................
Mateo 11:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magsiparito sa akin, kayong lahat na nangapapagal at nangabibigatang lubha, at kayo'y aking papagpapahingahin.
................................................................................
Matta 11:28 Turkish
................................................................................
‹‹Ey bütün yorgunlar ve yükü ağır olanlar! Bana gelin, ben size rahat veririm.
................................................................................
Матей 11:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Прийдіть до мене, всї знеможені та отягчені, я впокою вас.
................................................................................
Matthew 11:28 Uma New Testament
................................................................................
Mai-mokoi omea to lenge', pai' to motomo kinolo-ni, Aku' moto mpobole kinolo-ni.
................................................................................
Ma-thi-ô 11:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi những kẻ mệt mỏi và gánh nặng, hãy đến cùng ta, ta sẽ cho các ngươi được yên nghỉ.
................................................................................
Matteo 11:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, ed io vi darò riposo.
................................................................................
MATIUS 11:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Datanglah kepada-Ku kamu semua yang lelah, dan merasakan beratnya beban; Aku akan menyegarkan kamu.
................................................................................
MATIUS 11:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Marilah kepada-Ku, semua yang letih lesu dan berbeban berat, Aku akan memberi kelegaan kepadamu.
................................................................................
Burdened .......... Care .......... Heavily .......... Heavy .......... Labor .......... Labouring .......... Ones .......... Rest .......... Toiling .......... Troubled .......... Weary .......... Weighted
................................................................................
Burdened .......... Care .......... Heavily .......... Heavy .......... Labor .......... Labouring .......... Ones .......... Rest .......... Toiling .......... Troubled .......... Weary .......... Weighted
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... are .......... burdened .......... Come .......... give .......... heavy-laden .......... I .......... me .......... rest .......... to .......... weary .......... who .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible