Matthew 11:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ναί ὁ πατήρ ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te

................................................................................
Mateo 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sí, Padre, porque así fue de tu agrado.
................................................................................
Matthaeus 11:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Ja, Vater; denn es ist also wohlgefällig gewesen vor dir.
................................................................................
Matthieu 11:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi.
................................................................................
馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
父 阿 , 是 的 , 因 为 你 的 美 意 本 是 如 此 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Even so, Father: for so it seemed good in your sight.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Yes, Father, for so it was pleasing in your eyes.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Yea, Father; for so hath it seemed good in thy sight.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Yes, Father, this is what pleased you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
even so father, for so it pleased thee.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Yes, Father, for such has been Thy gracious will.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Even so, Father, for so it seemed good in thy sight.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Yes, Father, because so it was good pleasure before Thee.
................................................................................
馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
父 阿 , 是 的 , 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此 。
................................................................................
馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
父啊,是的,這就是你的美意。
................................................................................
馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
父啊,是的,这就是你的美意。
................................................................................
Matthieu 11:26 French: Darby
................................................................................
Oui, Père, car c'est ce que tu as trouvé bon devant toi.
................................................................................
Matthieu 11:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Il est ainsi, ô mon Père! parce que telle a été ta bonne volonté.
................................................................................
Matthieu 11:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Oui, mon Père! cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon.
................................................................................
Matthaeus 11:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Ja, Vater, denn es ist also wohlgefällig gewesen vor dir.
................................................................................
Matthaeus 11:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir.
Mateu 11:26 Albanian
................................................................................
Po, o Atë, sepse kështu të pëlqeu ty.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այո՛, Հա՛յր, որովհետեւ ա՛յսպէս հաճելի եղաւ քու առջեւդ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bay Aitá, ceren hala içan baita hire placer ona.
................................................................................
Матей 11:26 Bulgarian
................................................................................
Да, Отче, защото така Ти се видя угодно.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 11:26 Croatian Bible
................................................................................
Da, Oče, tako se tebi svidjelo.
................................................................................
Matouš 11:26 Czech BKR
................................................................................
Jistě, Otče, že se tak líbilo před tebou.
................................................................................
Matthæus 11:26 Danish
................................................................................
Ja, Fader! thi således skete det, som var velbehageligt for dig.
................................................................................
Mattheüs 11:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ja, Vader! Want alzo is geweest het welbehagen voor U.
................................................................................
Máté 11:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Igen, Atyám, mert így volt kedves te elõtted.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 11:26 Esperanto
................................................................................
jes, Patro, cxar tiel estis bone antaux Vi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tosin Isä, sillä niin oli sinun hyvä tahtos.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin, Isä, sillä näin on sinulle hyväksi näkynyt.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ναί ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ναὶ ὁ πατήρ ὅτι οὗτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθεν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
nai o patēr oti outōs eudokia egeneto emprosthen sou
................................................................................
nai o patEr oti outOs eudokia egeneto emprosthen sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
nai o patēr oti outōs egeneto eudokia emprosthen sou
................................................................................
nai o patEr oti outOs egeneto eudokia emprosthen sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
nai o patēr oti outōs egeneto eudokia emprosthen sou
................................................................................
nai o patEr oti outOs egeneto eudokia emprosthen sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
nai o patēr oti outōs egeneto eudokia emprosthen sou
................................................................................
nai o patEr oti outOs egeneto eudokia emprosthen sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
nai o patēr oti outōs eudokia egeneto emprosthen sou
................................................................................
nai o patEr oti outOs eudokia egeneto emprosthen sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
nai o patēr oti outōs eudokia egeneto emprosthen sou
................................................................................
nai o patEr oti outOs eudokia egeneto emprosthen sou

................................................................................
Matye 11:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, Papa mwen, sa pase konsa paske se konsa ou te vle li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نعم ايها الآب لان هكذا صارت المسرة امامك.
................................................................................
Matthew 11:26 Hebrew Bible
................................................................................
הן אבי כי כן היה רצון לפניך׃
................................................................................
Matthew 11:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܢ ܐܒܝ ܕܗܟܢܐ ܗܘܐ ܨܒܝܢܐ ܩܕܡܝܟ ܀
Matteo 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sì, Padre, perché così t’è piaciuto.
................................................................................
MATIUS 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ya Bapa, karena yang sedemikian itulah berkenan pada pemandangan-Mu.
................................................................................
Matthew 11:26 Kabyle: NT
................................................................................
Ih a Baba Ṛebbi ! Ḥemmdeɣ-k imi d wagi i d lebɣi-k.
................................................................................
마태복음 11:26 Korean
................................................................................
옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다
................................................................................
Sv. Matejs 11:26 Latvian New Testament
................................................................................
Jā, Tēvs, jo tas Tev tā labpatika.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 11:26 Lithuanian
................................................................................
Taip, Tėve, nes Tau taip patiko.
................................................................................
Matthew 11:26 Maori
................................................................................
Ae ra, e Pa; i pai hoki te penei ki tau titiro.
................................................................................
Matteus 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
ja, Fader, fordi således skjedde det som var velbehagelig for dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaprawdę, Ojcze! tak się upodobało tobie.
................................................................................
Mateus 11:26 Portugese Bible
................................................................................
Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.   
................................................................................
Matei 11:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Da, Tată, Te laud, pentrucă aşa ai găsit Tu cu cale!``
................................................................................
От Матфея 11:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
................................................................................
От Матфея 11:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
................................................................................
От Матфея 11:26 Russian koi8r
................................................................................
ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
................................................................................
Matthew 11:26 Shuar New Testament
................................................................................
Ame, Aparu, N·nis wakera asam T·raitme.'
................................................................................
Mateo 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Sí, Padre, porque así fue de Tu agrado.
................................................................................
Mateo 11:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.
................................................................................
Mateo 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sí, Padre, porque así agradó en tus ojos.
................................................................................
Mateo 11:26 Spanish: Modern
................................................................................
Sí, Padre, porque así te agradó.
................................................................................
Matteus 11:26 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, Fader; så har ju varit ditt behag.
................................................................................
Matayo 11:26 Swahili NT
................................................................................
Naam Baba, ndivyo ilivyokupendeza.
................................................................................
Mateo 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oo nga, Ama, sapagka't gayon ang nakalugod sa iyong paningin.
................................................................................
Matta 11:26 Turkish
................................................................................
Evet Baba, senin isteğin buydu.
................................................................................
Матей 11:26 Ukrainian: NT
................................................................................
Так, Отче: бо так воно вподобалось тобі.
................................................................................
Matthew 11:26 Uma New Testament
................................................................................
apa' wae-mi konoa-nu Mama.
................................................................................
Ma-thi-ô 11:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thưa Cha, phải, thật như vậy, vì Cha đã thấy điều đó là tốt lành.
................................................................................
Matteo 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sì certo, o Padre, perciocchè così ti è piaciuto.
................................................................................
MATIUS 11:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itulah yang menyenangkan hati Bapa.
................................................................................
MATIUS 11:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ya Bapa, itulah yang berkenan kepada-Mu.
................................................................................
Eyes .......... Good .......... Gracious .......... Pleasing .......... Pleasure .......... Seemed .......... Sight .......... Way .......... Well-Pleasing
................................................................................
Eyes .......... Good .......... Gracious .......... Pleasing .......... Pleasure .......... Seemed .......... Sight .......... Way .......... Well-Pleasing
................................................................................
Alphabetical: Father .......... for .......... good .......... in .......... pleasure .......... sight .......... this .......... was .......... way .......... well-pleasing .......... Yes .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible