New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ναί ὁ πατήρ ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te ................................................................................ Mateo 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sí, Padre, porque así fue de tu agrado. ................................................................................ Matthaeus 11:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Ja, Vater; denn es ist also wohlgefällig gewesen vor dir. ................................................................................ Matthieu 11:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 父 阿 , 是 的 , 因 为 你 的 美 意 本 是 如 此 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Even so, Father: for so it seemed good in thy sight. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Even so, Father: for so it seemed good in your sight. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Yes, Father, for so it was pleasing in your eyes. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Yea, Father; for so hath it seemed good in thy sight. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Yes, Father, this is what pleased you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ even so father, for so it pleased thee. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Yes, Father, for such has been Thy gracious will. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Even so, Father, for so it seemed good in thy sight. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Yes, Father, because so it was good pleasure before Thee. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 父 阿 , 是 的 , 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 父啊,是的,這就是你的美意。 ................................................................................ 馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 父啊,是的,这就是你的美意。 ................................................................................ Matthieu 11:26 French: Darby ................................................................................ Oui, Père, car c'est ce que tu as trouvé bon devant toi. ................................................................................ Matthieu 11:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Il est ainsi, ô mon Père! parce que telle a été ta bonne volonté. ................................................................................ Matthieu 11:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Oui, mon Père! cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon. ................................................................................ Matthaeus 11:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Ja, Vater, denn es ist also wohlgefällig gewesen vor dir. ................................................................................ Matthaeus 11:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir. | Mateu 11:26 Albanian ................................................................................ Po, o Atë, sepse kështu të pëlqeu ty. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այո՛, Հա՛յր, որովհետեւ ա՛յսպէս հաճելի եղաւ քու առջեւդ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bay Aitá, ceren hala içan baita hire placer ona. ................................................................................ Матей 11:26 Bulgarian ................................................................................ Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:26 Croatian Bible ................................................................................ Da, Oče, tako se tebi svidjelo. ................................................................................ Matouš 11:26 Czech BKR ................................................................................ Jistě, Otče, že se tak líbilo před tebou. ................................................................................ Matthæus 11:26 Danish ................................................................................ Ja, Fader! thi således skete det, som var velbehageligt for dig. ................................................................................ Mattheüs 11:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ja, Vader! Want alzo is geweest het welbehagen voor U. ................................................................................ Máté 11:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Igen, Atyám, mert így volt kedves te elõtted. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:26 Esperanto ................................................................................ jes, Patro, cxar tiel estis bone antaux Vi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tosin Isä, sillä niin oli sinun hyvä tahtos. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin, Isä, sillä näin on sinulle hyväksi näkynyt. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ναί ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ναὶ ὁ πατήρ ὅτι οὗτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθεν σου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ nai o patēr oti outōs eudokia egeneto emprosthen sou ................................................................................ nai o patEr oti outOs eudokia egeneto emprosthen sou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ nai o patēr oti outōs egeneto eudokia emprosthen sou ................................................................................ nai o patEr oti outOs egeneto eudokia emprosthen sou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ nai o patēr oti outōs egeneto eudokia emprosthen sou ................................................................................ nai o patEr oti outOs egeneto eudokia emprosthen sou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ nai o patēr oti outōs egeneto eudokia emprosthen sou ................................................................................ nai o patEr oti outOs egeneto eudokia emprosthen sou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ nai o patēr oti outōs eudokia egeneto emprosthen sou ................................................................................ nai o patEr oti outOs eudokia egeneto emprosthen sou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ nai o patēr oti outōs eudokia egeneto emprosthen sou ................................................................................ nai o patEr oti outOs eudokia egeneto emprosthen sou ................................................................................ Matye 11:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, Papa mwen, sa pase konsa paske se konsa ou te vle li. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نعم ايها الآب لان هكذا صارت المسرة امامك. ................................................................................ Matthew 11:26 Hebrew Bible ................................................................................ הן אבי כי כן היה רצון לפניך׃ ................................................................................ Matthew 11:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܢ ܐܒܝ ܕܗܟܢܐ ܗܘܐ ܨܒܝܢܐ ܩܕܡܝܟ ܀ | Matteo 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sì, Padre, perché così t’è piaciuto. ................................................................................ MATIUS 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Bapa, karena yang sedemikian itulah berkenan pada pemandangan-Mu. ................................................................................ Matthew 11:26 Kabyle: NT ................................................................................ Ih a Baba Ṛebbi ! Ḥemmdeɣ-k imi d wagi i d lebɣi-k. ................................................................................ 마태복음 11:26 Korean ................................................................................ 옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다 ................................................................................ Sv. Matejs 11:26 Latvian New Testament ................................................................................ Jā, Tēvs, jo tas Tev tā labpatika. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:26 Lithuanian ................................................................................ Taip, Tėve, nes Tau taip patiko. ................................................................................ Matthew 11:26 Maori ................................................................................ Ae ra, e Pa; i pai hoki te penei ki tau titiro. ................................................................................ Matteus 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ ja, Fader, fordi således skjedde det som var velbehagelig for dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaprawdę, Ojcze! tak się upodobało tobie. ................................................................................ Mateus 11:26 Portugese Bible ................................................................................ Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado. ................................................................................ Matei 11:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Da, Tată, Te laud, pentrucă aşa ai găsit Tu cu cale!`` ................................................................................ От Матфея 11:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение. ................................................................................ От Матфея 11:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение. ................................................................................ От Матфея 11:26 Russian koi8r ................................................................................ ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение. ................................................................................ Matthew 11:26 Shuar New Testament ................................................................................ Ame, Aparu, N·nis wakera asam T·raitme.' ................................................................................ Mateo 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Sí, Padre, porque así fue de Tu agrado. ................................................................................ Mateo 11:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos. ................................................................................ Mateo 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sí, Padre, porque así agradó en tus ojos. ................................................................................ Mateo 11:26 Spanish: Modern ................................................................................ Sí, Padre, porque así te agradó. ................................................................................ Matteus 11:26 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, Fader; så har ju varit ditt behag. ................................................................................ Matayo 11:26 Swahili NT ................................................................................ Naam Baba, ndivyo ilivyokupendeza. ................................................................................ Mateo 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oo nga, Ama, sapagka't gayon ang nakalugod sa iyong paningin. ................................................................................ Matta 11:26 Turkish ................................................................................ Evet Baba, senin isteğin buydu. ................................................................................ Матей 11:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Так, Отче: бо так воно вподобалось тобі. ................................................................................ Matthew 11:26 Uma New Testament ................................................................................ apa' wae-mi konoa-nu Mama. ................................................................................ Ma-thi-ô 11:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thưa Cha, phải, thật như vậy, vì Cha đã thấy điều đó là tốt lành. ................................................................................ Matteo 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sì certo, o Padre, perciocchè così ti è piaciuto. ................................................................................ MATIUS 11:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itulah yang menyenangkan hati Bapa. ................................................................................ MATIUS 11:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ya Bapa, itulah yang berkenan kepada-Mu. ................................................................................ Eyes .......... Good .......... Gracious .......... Pleasing .......... Pleasure .......... Seemed .......... Sight .......... Way .......... Well-Pleasing ................................................................................ Eyes .......... Good .......... Gracious .......... Pleasing .......... Pleasure .......... Seemed .......... Sight .......... Way .......... Well-Pleasing ................................................................................ Alphabetical: Father .......... for .......... good .......... in .......... pleasure .......... sight .......... this .......... was .......... way .......... well-pleasing .......... Yes .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |