Matthew 11:26
New American Standard Bible (©1995)
"Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ναί ὁ πατήρ ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te

Mateo 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sí, Padre, porque así fue de tu agrado.

Matthaeus 11:26 German: Luther (1912)
Ja, Vater; denn es ist also wohlgefällig gewesen vor dir.

Matthieu 11:26 French: Louis Segond (1910)
Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi.

馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
父 阿 , 是 的 , 因 为 你 的 美 意 本 是 如 此 。

King James Bible
Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.

American King James Version
Even so, Father: for so it seemed good in your sight.

American Standard Version
yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.

Bible in Basic English
Yes, Father, for so it was pleasing in your eyes.

Douay-Rheims Bible
Yea, Father; for so hath it seemed good in thy sight.

Darby Bible Translation
Yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.

English Revised Version
yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Yes, Father, this is what pleased you.

Tyndale New Testament
even so father, for so it pleased thee.

Weymouth New Testament
Yes, Father, for such has been Thy gracious will.

Webster's Bible Translation
Even so, Father, for so it seemed good in thy sight.

World English Bible
Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.

Young's Literal Translation
Yes, Father, because so it was good pleasure before Thee.

馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
父 阿 , 是 的 , 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此 。

馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
父啊,是的,這就是你的美意。

馬 太 福 音 11:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
父啊,是的,这就是你的美意。

Matthieu 11:26 French: Darby
Oui, Père, car c'est ce que tu as trouvé bon devant toi.

Matthieu 11:26 French: Martin (1744)
Il est ainsi, ô mon Père! parce que telle a été ta bonne volonté.

Matthieu 11:26 French: Ostervald (1744)
Oui, mon Père! cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon.

Matthaeus 11:26 German: Luther (1545)
Ja, Vater, denn es ist also wohlgefällig gewesen vor dir.

Matthaeus 11:26 German: Elberfelder (1871)
Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir.

Mateu 11:26 Albanian
Po, o Atë, sepse kështu të pëlqeu ty.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:26 Armenian (Western): NT
Այո՛, Հա՛յր, որովհետեւ ա՛յսպէս հաճելի եղաւ քու առջեւդ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bay Aitá, ceren hala içan baita hire placer ona.

Матей 11:26 Bulgarian
Да, Отче, защото така Ти се видя угодно.

Evanðelje po Mateju 11:26 Croatian Bible
Da, Oče, tako se tebi svidjelo.

Matouš 11:26 Czech BKR
Jistě, Otče, že se tak líbilo před tebou.

Matthæus 11:26 Danish
Ja, Fader! thi således skete det, som var velbehageligt for dig.

Mattheüs 11:26 Dutch Staten Vertaling
Ja, Vader! Want alzo is geweest het welbehagen voor U.

Máté 11:26 Hungarian: Karoli
Igen, Atyám, mert így volt kedves te elõtted.

La evangelio laŭ Mateo 11:26 Esperanto
jes, Patro, cxar tiel estis bone antaux Vi.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:26 Finnish: Bible (1776)
Tosin Isä, sillä niin oli sinun hyvä tahtos.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin, Isä, sillä näin on sinulle hyväksi näkynyt.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ναί ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ναὶ ὁ πατήρ ὅτι οὗτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθεν σου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort
ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
nai o patēr oti outōs eudokia egeneto emprosthen sou
nai o patEr oti outOs eudokia egeneto emprosthen sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
nai o patēr oti outōs egeneto eudokia emprosthen sou
nai o patEr oti outOs egeneto eudokia emprosthen sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
nai o patēr oti outōs egeneto eudokia emprosthen sou
nai o patEr oti outOs egeneto eudokia emprosthen sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
nai o patēr oti outōs egeneto eudokia emprosthen sou
nai o patEr oti outOs egeneto eudokia emprosthen sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
nai o patēr oti outōs eudokia egeneto emprosthen sou
nai o patEr oti outOs eudokia egeneto emprosthen sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
nai o patēr oti outōs eudokia egeneto emprosthen sou
nai o patEr oti outOs eudokia egeneto emprosthen sou

Matye 11:26 Haitian Creole Bible
Wi, Papa mwen, sa pase konsa paske se konsa ou te vle li.

ﻣﺘﻰ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke
نعم ايها الآب لان هكذا صارت المسرة امامك.

Matthew 11:26 Hebrew Bible
הן אבי כי כן היה רצון לפניך׃

Matthew 11:26 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܢ ܐܒܝ ܕܗܟܢܐ ܗܘܐ ܨܒܝܢܐ ܩܕܡܝܟ ܀

Matteo 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sì, Padre, perché così t’è piaciuto.

MATIUS 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Bapa, karena yang sedemikian itulah berkenan pada pemandangan-Mu.

Matthew 11:26 Kabyle: NT
Ih a Baba Ṛebbi ! Ḥemmdeɣ-k imi d wagi i d lebɣi-k.

마태복음 11:26 Korean
옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다

Sv. Matejs 11:26 Latvian New Testament
Jā, Tēvs, jo tas Tev tā labpatika.

Evangelija pagal Matà 11:26 Lithuanian
Taip, Tėve, nes Tau taip patiko.

Matthew 11:26 Maori
Ae ra, e Pa; i pai hoki te penei ki tau titiro.

Matteus 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ja, Fader, fordi således skjedde det som var velbehagelig for dig.

Polish: Biblia Gdanska
Zaprawdę, Ojcze! tak się upodobało tobie.

Mateus 11:26 Portugese Bible
Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.   

Matei 11:26 Romanian: Cornilescu
Da, Tată, Te laud, pentrucă aşa ai găsit Tu cu cale!``

От Матфея 11:26 Russian: Synodal Translation (1876)
ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.

От Матфея 11:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.

От Матфея 11:26 Russian koi8r
ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.

Matthew 11:26 Shuar New Testament
Ame, Aparu, N·nis wakera asam T·raitme.'

Mateo 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Sí, Padre, porque así fue de Tu agrado.

Mateo 11:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.

Mateo 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sí, Padre, porque así agradó en tus ojos.

Mateo 11:26 Spanish: Modern
Sí, Padre, porque así te agradó.

Matteus 11:26 Swedish (1917)
Ja, Fader; så har ju varit ditt behag.

Matayo 11:26 Swahili NT
Naam Baba, ndivyo ilivyokupendeza.

Mateo 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo nga, Ama, sapagka't gayon ang nakalugod sa iyong paningin.

Matta 11:26 Turkish
Evet Baba, senin isteğin buydu.

Матей 11:26 Ukrainian: NT
Так, Отче: бо так воно вподобалось тобі.

Matthew 11:26 Uma New Testament
apa' wae-mi konoa-nu Mama.

Ma-thi-ô 11:26 Vietnamese (1934)
Thưa Cha, phải, thật như vậy, vì Cha đã thấy điều đó là tốt lành.

Matteo 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sì certo, o Padre, perciocchè così ti è piaciuto.

MATIUS 11:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Itulah yang menyenangkan hati Bapa.

MATIUS 11:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ya Bapa, itulah yang berkenan kepada-Mu.

Eyes .......... Good .......... Gracious .......... Pleasing .......... Pleasure .......... Seemed .......... Sight .......... Way .......... Well-Pleasing

Eyes .......... Good .......... Gracious .......... Pleasing .......... Pleasure .......... Seemed .......... Sight .......... Way .......... Well-Pleasing

Alphabetical: Father .......... for .......... good .......... in .......... pleasure .......... sight .......... this .......... was .......... way .......... well-pleasing .......... Yes .......... your

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible