New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades; for if the miracles had occurred in Sodom which occurred in you, it would have remained to this day. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως ᾅδου καταβήσῃ· ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tu Capharnaum numquid usque in caelum exaltaberis usque in infernum descendes quia si in Sodomis factae fuissent virtutes quae factae sunt in te forte mansissent usque in hunc diem ................................................................................ Mateo 11:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y tú, Capernaúm, ¿acaso serás elevada hasta los cielos? ¡Hasta el Hades descenderás! Porque si los milagros que se hicieron en ti se hubieran hecho en Sodoma, ésta hubiera permanecido hasta hoy. ................................................................................ Matthaeus 11:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und du, Kapernaum, die du bist erhoben bis an den Himmel, du wirst bis in die Hölle hinuntergestoßen werden. Denn so zu Sodom die Taten geschehen wären, die bei euch geschehen sind, sie stände noch heutigestages. ................................................................................ Matthieu 11:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu'au ciel? Non. Tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 迦 百 农 阿 , 你 已 经 升 到 天 上 ( 或 作 : 你 将 要 升 到 天 上 麽 ) , 将 来 必 坠 落 阴 间 ; 因 为 在 你 那 里 所 行 的 异 能 , 若 行 在 所 多 玛 , 他 还 可 以 存 到 今 日 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And you, Capernaum, which are exalted to heaven, shall be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in you, had been done in Sodom, it would have remained until this day. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And you, Capernaum, were you not to be lifted up to heaven? you will go down into hell: for if the works of power which were done in you had been done in Sodom, it would have been here to this day. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And thou Capharnaum, shalt thou be exalted up to heaven? thou shalt go down even unto hell. For if in Sodom had been wrought the miracles that have been wrought in thee, perhaps it had remained unto this day. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thou, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades. For if the works of power which have taken place in thee, had taken place in Sodom, it had remained until this day. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ And you, Capernaum, will you be lifted to heaven? No, you will go down to hell! If the miracles that had been worked in you had been worked in Sodom, it would still be there today. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And thou Capernaum, which art lift up unto heaven, shalt be thrust down to hell. For if the miracles which have been done in thee, had been shewed in Sodom, they had remained to this day. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And thou, Capernaum, shalt thou be exalted even to Heaven? Even to Hades shalt thou descend. For had the mighty works been done in Sodom which have been done in thee, it would have remained until now. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to Hades. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until this day. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And thou, Capernaum, which unto the heaven wast exalted, unto hades shalt be brought down, because if in Sodom had been done the mighty works that were done in thee, it had remained unto this day; ................................................................................ 馬 太 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 迦 百 農 阿 , 你 已 經 升 到 天 上 ( 或 作 : 你 將 要 升 到 天 上 麼 ) , 將 來 必 墜 落 陰 間 ; 因 為 在 你 那 裡 所 行 的 異 能 , 若 行 在 所 多 瑪 , 他 還 可 以 存 到 今 日 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 11:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 迦百農啊!你會被高舉到天上嗎?你必降到陰間。在你那裡行過的神蹟,如果行在所多瑪,那城還會存留到今天。 ................................................................................ 馬 太 福 音 11:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 迦百农啊!你会被高举到天上吗?你必降到阴间。在你那里行过的神迹,如果行在所多玛,那城还会存留到今天。 ................................................................................ Matthieu 11:23 French: Darby ................................................................................ Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusque dans le hadès; car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi eussent été faits dans Sodome, elle serait demeurée jusqu'à aujourd'hui. ................................................................................ Matthieu 11:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et toi Capernaüm, qui as été élevée jusques au ciel, tu seras abaissée jusque dans l'enfer; car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi, eussent été faits dans Sodome, elle subsisterait encore. ................................................................................ Matthieu 11:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'en enfer; car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi eussent été faits à Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui. ................................................................................ Matthaeus 11:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und du, Kapernaum, die du bist erhoben bis an den Himmel, du wirst bis in die Hölle hinuntergestoßen werden. Denn so zu Sodom die Taten geschehen wären, die bei dir geschehen sind, sie stünde noch heutigestages. ................................................................................ Matthaeus 11:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden. Denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. | Mateu 11:23 Albanian ................................................................................ Dhe ti, o Kapernaum, që u ngrite deri në qiell, do të fundosesh deri në ferr, sepse në se do të ishin kryer në Sodomë veprat të fuqishme që janë kryer në ty, ajo do të ishte edhe sot e kësaj dite. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ դո՛ւն, Կափառնայում, որ բարձրացած ես մինչեւ երկինք, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք, որովհետեւ եթէ Սոդոմի մէջ կատարուած ըլլային այն հրաշքները՝ որոնք քու մէջդ կատարուեցան, տակաւին մնացած պիտի ըլլար մինչեւ այսօր: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hi Capernaum cerurano altchatu içan aicena iffernurano beheraturen aiz: ecen baldin Sodoman eguin içan balirade hi baithan eguin içan diraden verthuteac, egungo egunerano egon çateán. ................................................................................ Матей 11:23 Bulgarian ................................................................................ И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? до ада ще слезеш! защото, ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той би и до днес останал. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:23 Croatian Bible ................................................................................ I ti, Kafarnaume! Zar ćeš se do neba uzvisiti? Do u Podzemlje ćeš se strovaliti! Doista, da su se u Sodomi zbila čudesa koja su se dogodila u tebi, ostala bi ona do danas. ................................................................................ Matouš 11:23 Czech BKR ................................................................................ A ty Kafarnaum, kteréž jsi až k nebi vyvýšeno, až do pekla sstrčeno budeš. Nebo kdyby v Sodomě činěni byli divové ti, kteříž jsou činěni v tobě, byliť by zůstali až do dnešního dne. ................................................................................ Matthæus 11:23 Danish ................................................................................ Og du, Kapernaum! som er bleven ophøjet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Dødsriget; thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i dig, vare skete i Sodoma, da var den bleven stående indtil denne Dag. ................................................................................ Mattheüs 11:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij, Kapernaum! die tot den hemel toe zijt verhoogd, gij zult tot de hel toe nedergestoten worden. Want zo in Sodom die krachten waren geschied, die in u geschied zijn, zij zouden tot op den huidigen dag gebleven zijn. ................................................................................ Máté 11:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Te is Kapernaum, a ki az égig felmagasztaltattál, a pokolig fogsz megaláztatni; mert ha Sodomában történnek vala azok a csodák, a melyek te benned lõnek, mind e mai napig megmaradt volna. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:23 Esperanto ................................................................................ Kaj vi, Kapernaum! cxu vi estos altigita gxis la cxielo? vi malsuprenigxos gxis Hades; cxar se en Sodom estus faritaj tiuj potencajxoj, kiuj estas faritaj en vi, gxi restus gxis hodiaux. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sinä Kapernaum, joka olet korotettu taivaaseen asti! sinä pitää hamaan helvettiin sysättämän; sillä jos Sodomassa olisivat senkaltaiset väkevät työt tehdyt kuin sinussa, niin he vielä tänäpänä seisoisivat. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sinä, Kapernaum, korotetaankohan sinut hamaan taivaaseen? Hamaan tuonelaan on sinun astuttava alas. Sillä jos ne voimalliset teot, jotka ovat tapahtuneet sinussa, olisivat tapahtuneet Sodomassa, niin se seisoisi vielä tänäkin päivänä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ, ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ σύ Καπερναούμ, ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ· ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ἔμειναν ἂν μέχρι τῆς σήμερον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ σύ Καπερναούμ, ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα, ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ· ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί ἔμειναν ἂν μέχρι τῆς σήμερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψώθησῃ; ἕως ᾅδου καταβήση· ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και συ καφαρναουμ μη εως ουρανου υψωθηση εως αδου καταβιβασθηση οτι ει εν σοδομοις εγενηθησαν αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμεινεν αν μεχρι της σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και συ καπερναουμ η εως του ουρανου υψωθεισα εως αδου καταβιβασθηση οτι ει εν σοδομοις εγενοντο αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμειναν αν μεχρι της σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και συ καπερναουμ η εως του ουρανου υψωθεισα εως αδου καταβιβασθηση οτι ει εν σοδομοις εγενοντο αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμειναν αν μεχρι της σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και συ καπερναουμ η εως του ουρανου υψωθεισα εως αδου καταβιβασθηση οτι ει εν σοδομοις εγενοντο αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμειναν αν μεχρι της σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και συ καφαρναουμ μη εως ουρανου υψωθηση εως αδου καταβηση οτι ει εν σοδομοις εγενηθησαν αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμεινεν αν μεχρι της σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και συ καφαρναουμ μη εως ουρανου υψωθηση εως αδου καταβηση οτι ει εν σοδομοις εγενηθησαν αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμεινεν αν μεχρι της σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai su kapharnaoum mē eōs ouranou upsōthēsē eōs adou katabibasthēsē oti ei en sodomois egenēthēsan ai dunameis ai genomenai en soi emeinen an mechri tēs sēmeron ................................................................................ kai su kapharnaoum mE eOs ouranou upsOthEsE eOs adou katabibasthEsE oti ei en sodomois egenEthEsan ai dunameis ai genomenai en soi emeinen an mechri tEs sEmeron ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai su kapernaoum ē eōs tou ouranou upsōtheisa eōs adou katabibasthēsē oti ei en sodomois egenonto ai dunameis ai genomenai en soi emeinan an mechri tēs sēmeron ................................................................................ kai su kapernaoum E eOs tou ouranou upsOtheisa eOs adou katabibasthEsE oti ei en sodomois egenonto ai dunameis ai genomenai en soi emeinan an mechri tEs sEmeron ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai su kapernaoum ē eōs tou ouranou upsōtheisa eōs adou katabibasthēsē oti ei en sodomois egenonto ai dunameis ai genomenai en soi emeinan an mechri tēs sēmeron ................................................................................ kai su kapernaoum E eOs tou ouranou upsOtheisa eOs adou katabibasthEsE oti ei en sodomois egenonto ai dunameis ai genomenai en soi emeinan an mechri tEs sEmeron ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai su kapernaoum ē eōs tou ouranou upsōtheisa eōs adou katabibasthēsē oti ei en sodomois egenonto ai dunameis ai genomenai en soi emeinan an mechri tēs sēmeron ................................................................................ kai su kapernaoum E eOs tou ouranou upsOtheisa eOs adou katabibasthEsE oti ei en sodomois egenonto ai dunameis ai genomenai en soi emeinan an mechri tEs sEmeron ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai su kapharnaoum mē eōs ouranou upsōthēsē eōs adou katabēsē oti ei en sodomois egenēthēsan ai dunameis ai genomenai en soi emeinen an mechri tēs sēmeron ................................................................................ kai su kapharnaoum mE eOs ouranou upsOthEsE eOs adou katabEsE oti ei en sodomois egenEthEsan ai dunameis ai genomenai en soi emeinen an mechri tEs sEmeron ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai su kapharnaoum mē eōs ouranou upsōthēsē eōs adou katabēsē oti ei en sodomois egenēthēsan ai dunameis ai genomenai en soi emeinen an mechri tēs sēmeron ................................................................................ kai su kapharnaoum mE eOs ouranou upsOthEsE eOs adou katabEsE oti ei en sodomois egenEthEsan ai dunameis ai genomenai en soi emeinen an mechri tEs sEmeron ................................................................................ Matye 11:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou menm tou, moun lavil Kapènawòm: nou ta vle yo leve nou jouk nan syèl la? Enben, y'a desann nou jouk anba kote mò yo ye a. Paske, si mirak ki fèt nan mitan nou yo, se nan mitan lavil Sodòm yo te fèt, li ta la jouk jòdi a. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانت يا كفرناحوم المرتفعة الى السماء ستهبطين الى الهاوية. لانه لو صنعت في سدوم القوات المصنوعة فيك لبقيت الى اليوم. ................................................................................ Matthew 11:23 Hebrew Bible ................................................................................ ואת כפר נחום המרוממה עד השמים עד שאול תורדי כי הגבורות אשר נעשו בתוכך לו בסדום נעשו כי עתה עמדה על תלה עד היום הזה׃ ................................................................................ Matthew 11:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢܬܝ ܟܦܪܢܚܘܡ ܗܝ ܕܥܕܡܐ ܠܫܡܝܐ ܐܬܬܪܝܡܬܝ ܥܕܡܐ ܠܫܝܘܠ ܬܬܚܬܝܢ ܕܐܠܘ ܒܤܕܘܡ ܗܘܘ ܚܝܠܐ ܐܝܠܝܢ ܕܗܘܘ ܒܟܝ ܩܝܡܐ ܗܘܬ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܀ | Matteo 11:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tu, o Capernaum, sarai tu forse innalzata fino al cielo? No, tu scenderai fino nell’Ades. Perché se in Sodoma fossero state fatte le opere potenti compiute in te, ella sarebbe durata fino ad oggi. ................................................................................ MATIUS 11:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan engkau, hai Kapernaum! Engkau ditinggikan sampai ke langit? Sampai ke dalam alam maut engkau akan ditolakkan, karena jikalau di dalam Sodom sudah jadi mujizat yang telah berlaku di dalam engkau, niscaya tinggallah ia sampai kepada masa ini. ................................................................................ Matthew 11:23 Kabyle: NT ................................................................................ Ula d kemm a tamdint n Kafernaḥum, tɣileḍ aț-țaliḍ ɣer igenni ? Xaṭi ! Aț-țețwaḍeggreḍ ɣer laxeṛt ; axaṭer lemmer di temdint n Sudum i dṛan lbeṛhanat i gedṛan ɣuṛ-em, tili mazal-iț ar ass-a ! ................................................................................ 마태복음 11:23 Korean ................................................................................ 가버나움아 ! 네가 하늘에까지 높아지겠느냐 ? 음부에까지 낮아지리라 네게서 행한 모든 권능을 소돔에서 행하였더면 그 성이 오늘날까지 있었으리라 ................................................................................ Sv. Matejs 11:23 Latvian New Testament ................................................................................ Un tu, Kafarnauma, vai tu pacelsies līdz debesīm? Līdz pat ellei tu nokritīsi, jo, ja Sodomā būtu darīti tie brīnumi, kas notika tevī, tā noteikti paliktu līdz šai dienai. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:23 Lithuanian ................................................................................ Ir tu, Kafarnaume, išaukštintas iki dangaus, nugarmėsi iki pragaro! Jeigu Sodomoje būtų įvykę tokių stebuklų, kokių įvyko tavyje, ji būtų išlikusi iki šios dienos. ................................................................................ Matthew 11:23 Maori ................................................................................ Me koe hoki, e Kaperenauma, e whakateiteitia ranei koe a tae noa ki te rangi? ka heke koe ki te reinga: me i meatia hoki ki Horoma nga merekara kua meatia nei ki a koe, kua tu tonu tera a taea noatia tenei ra. ................................................................................ Matteus 11:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og du, Kapernaum, som er blitt ophøiet like til himmelen! like til dødsriket skal du bli nedstøtt; for dersom de kraftige gjerninger som er gjort i dig, var gjort i Sodoma, da var det blitt stående til denne dag. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ty Kapernaum! któreś aż do nieba wywyższone, aż do piekła strącone będziesz; bo gdyby się były w Sodomie te cuda działy, które się działy w tobie, zostałaby była aż do dnia dzisiejszego. ................................................................................ Mateus 11:23 Portugese Bible ................................................................................ E tu, Cafarnaum, porventura serás elevada até o céu? até o hades descerás; porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje. ................................................................................ Matei 11:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi tu, Capernaume, vei fi înălţat oare pînă la cer? Vei fi pogorît pînă la Locuinţa morţilor; căci dacă ar fi fost făcute în Sodoma minunile, cari au fost făcute în tine, ea ar fi rămas în picioare pînă în ziua de astăzi. ................................................................................ От Матфея 11:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; ................................................................................ От Матфея 11:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; ................................................................................ От Матфея 11:23 Russian koi8r ................................................................................ И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; ................................................................................ Matthew 11:23 Shuar New Testament ................................................................................ `Tura atumsha Kapernßum pΘprunmayatirmesha, Ashφ nankaamas nankaamantu ajastin Enentßimtumarme. Antsu Ashφ emestamprartatui. Atumiin aents tujintiamun ti T·raitjai. Sutuma pΘprunam nu tujintiamu T·ramuitkiuinkia nu pepru yamaisha tuke aayi. ................................................................................ Mateo 11:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y tú, Capernaúm, ¿acaso serás elevada hasta los cielos? ¡Hasta el Hades (región de los muertos) descenderás! Porque si los milagros que se hicieron en ti se hubieran hecho en Sodoma, ésta hubiera permanecido hasta hoy. ................................................................................ Mateo 11:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta los infiernos serás abajada; porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en ti, hubieran quedado hasta el día de hoy. ................................................................................ Mateo 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta los infiernos serás abajada; porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en ti, hubiera quedado hasta el día de hoy. ................................................................................ Mateo 11:23 Spanish: Modern ................................................................................ Y tú, Capernaúm, ¿serás exaltada hasta el cielo? ¡Hasta el Hades serás hundida! Porque si entre los de Sodoma se hubieran realizado los hechos poderosos que se realizaron en ti, habrían permanecido hasta hoy. ................................................................................ Matteus 11:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och du, Kapernaum, skall väl du bliva upphöjt till himmelen? Nej, ned till dödsriket måste du fara. Ty om de kraftgärningar som äro gjorda i dig hade blivit gjorda i Sodom, så skulle det hava stått ännu i dag. ................................................................................ Matayo 11:23 Swahili NT ................................................................................ Na wewe Kafarnaumu, je, utajikweza mpaka mbinguni? Utaporomoshwa mpaka Kuzimu! Maana, kama miujiza iliyofanyika kwako ingalifanyika kule Sodoma, mji huo ungalikuwako mpaka hivi leo. ................................................................................ Mateo 11:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ikaw, Capernaum, magpapakataas ka baga hanggang sa langit? ibababa ka hanggang sa Hades: sapagka't kung sa Sodoma sana ginawa ang mga makapangyarihang gawang sa iyo'y ginawa, ay nanatili sana siya hanggang sa araw na ito. ................................................................................ Matta 11:23 Turkish ................................................................................ Ya sen, ey Kefarnahum, göğe mi çıkarılacaksın? Hayır, ölüler diyarına indirileceksin! Çünkü sende yapılan mucizeler Sodomda yapılmış olsaydı, bugüne dek ayakta kalırdı. ................................................................................ Матей 11:23 Ukrainian: NT ................................................................................ І ти, Капернауме, що піднявсь аж під небо, провадиш ся в саме пекло; бо коли б чудеса, що стали ся в тобі, стали ся в Содомі, зостав ся б він аж і досі. ................................................................................ Matthew 11:23 Uma New Testament ................................................................................ Pai' koi' wo'o to Kapernaum! Ha ni'uli' -koina wae, na'ongko' napomolangko-koi mpai' Alata'ala-e? Uma-e'! Natadi pai' nahuku' lau-dakoi mpai'. Ane rapa' -na tanda mekoncehi to kubabehi hi ngata-ni tetu rababehi owi hi ngata Sodom, ke uma-hawo nakero Alata'ala, ke ria-pidi ngata toe duu' hewa toe-e lau. ................................................................................ Ma-thi-ô 11:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn mầy, Ca-bê-na-um là thành đã được cao tới trời, sẽ hạ xuống tới âm phủ! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa mầy, đem làm trong thành Sô-đôm, thì thành ấy còn lại đến ngày nay. ................................................................................ Matteo 11:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tu, o Capernaum, che sei stata innalzata infino al cielo, sarai abbassata fin nell’inferno; perciocchè, se in Sodoma fossero state fatte le potenti operazioni, che sono state fatte in te, ella sarebbe durata infino al dì d’oggi. ................................................................................ MATIUS 11:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan kamu, Kapernaum! Apakah kamu akan ditinggikan sampai ke surga? Tidak! Malah kamu akan dibuang ke neraka! Sebab seandainya keajaiban-keajaiban yang dibuat di tengah-tengahmu itu sudah dibuat di Sodom, Sodom itu masih ada sampai saat ini! ................................................................................ MATIUS 11:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan engkau Kapernaum, apakah engkau akan dinaikkan sampai ke langit? Tidak, engkau akan diturunkan sampai ke dunia orang mati! Karena jika di Sodom terjadi mujizat-mujizat yang telah terjadi di tengah-tengah kamu, kota itu tentu masih berdiri sampai hari ini. ................................................................................ Capernaum .......... Caper'na-Um .......... Depths .......... Descend .......... Exalted .......... Hades .......... Heaven .......... Hell .......... Lifted .......... Mighty .......... Miracles .......... Occurred .......... Power .......... Raised .......... Sodom .......... Wast .......... Works ................................................................................ Capernaum .......... Caper'na-Um .......... Depths .......... Descend .......... Exalted .......... Hades .......... Heaven .......... Hell .......... Lifted .......... Mighty .......... Miracles .......... Occurred .......... Power .......... Raised .......... Sodom .......... Wast .......... Works ................................................................................ Alphabetical: And .......... be .......... been .......... Capernaum .......... day .......... depths .......... descend .......... down .......... exalted .......... for .......... go .......... had .......... Hades .......... have .......... heaven .......... If .......... in .......... it .......... lifted .......... miracles .......... No .......... not .......... occurred .......... performed .......... remained .......... skies .......... Sodom .......... that .......... the .......... this .......... to .......... up .......... were .......... which .......... will .......... would .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |