New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis ................................................................................ Mateo 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso os digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para vosotras. ................................................................................ Matthaeus 11:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als euch. ................................................................................ Matthieu 11:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 推 罗 、 西 顿 所 受 的 , 比 你 们 还 容 易 受 呢 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But I say to you, It will be better for Tyre and Sidon in the day of judging, than for you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Howbeit I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I can guarantee that judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Nevertheless I say to you, it shall be easier for Tyre and Sidon, at the day of judgement, than for you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Only I tell you that it will be more endurable for Tyre and Sidon on the day of Judgement than for you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but I say to you, to Tyre and Sidon it shall be more tolerable in a day of judgment than for you. ................................................................................ 馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 推 羅 、 西 頓 所 受 的 , 比 你 們 還 容 易 受 呢 ! ................................................................................ 馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但我告訴你們,在審判的日子,推羅和西頓所受的,比你們還輕呢。 ................................................................................ 馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但我告诉你们,在审判的日子,推罗和西顿所受的,比你们还轻呢。 ................................................................................ Matthieu 11:22 French: Darby ................................................................................ Mais je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour de jugement que le vôtre. ................................................................................ Matthieu 11:22 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je vous dis que Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous, au jour du jugement. ................................................................................ Matthieu 11:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour du jugement que le vôtre. ................................................................................ Matthaeus 11:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Jüngsten Gerichte denn euch. ................................................................................ Matthaeus 11:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. | Mateu 11:22 Albanian ................................................................................ Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit, Tiro dhe Sidoni do të trajtohen me më shumë tolerancë se ju. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց ձեզի կը յայտարարեմ, Տիւրոսի եւ Սիդոնի աւելի դիւրին պիտի ըլլայ դատաստանին օրը՝ քան ձեզի: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Etare diotsuet, Tyr eta Sidon iudicioco egunean çuec baino emequiago tractatuac içanen diradela. ................................................................................ Матей 11:22 Bulgarian ................................................................................ Но казвам ви, на Тир и Сидон [наказанието] ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:22 Croatian Bible ................................................................................ Ali kažem vam: Tiru i Sidonu bit će na Dan sudnji lakše negoli vama. ................................................................................ Matouš 11:22 Czech BKR ................................................................................ Nýbrž pravím vám, že Týru a Sidonu lehčeji bude v den soudný nežli vám. ................................................................................ Matthæus 11:22 Danish ................................................................................ Men jeg siger eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på Dommens Dag end eder. ................................................................................ Mattheüs 11:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Ik zeg u: Het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in den dag des oordeels, dan ulieden. ................................................................................ Máté 11:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ De mondom néktek: Tirusnak és Sidonnak könnyebb dolga lesz az ítélet napján, hogynem néktek. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:22 Esperanto ................................................................................ Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la tago de jugxado, ol por vi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jonka tähden sanon minä teille: Tyrolle ja Sidonille pitää oleman huokiamman tuomiopäivänä kuin teille. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta minä sanon teille: Tyyron ja Siidonin on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin teidän. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin ................................................................................ plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin ................................................................................ plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin ................................................................................ plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin ................................................................................ plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin ................................................................................ plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin ................................................................................ plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin ................................................................................ Matye 11:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa m'ap di nou: Jou jijman an, y'a peni nou pi rèd pase moun lavil Tir ak moun lavil Sidon yo. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن اقول لكم ان صور وصيدا تكون لهما حالة اكثر احتمالا يوم الدين مما لكما. ................................................................................ Matthew 11:22 Hebrew Bible ................................................................................ אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לצור וצידון יותר מכם׃ ................................................................................ Matthew 11:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܪܡ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܝܢ ܕܠܨܘܪ ܘܠܨܝܕܢ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܐܘ ܠܟܝܢ ܀ | Matteo 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E però vi dichiaro che nel giorno del giudizio la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra. ................................................................................ MATIUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Aku berkata kepadamu: Bahwa pada hari kiamat terlebih ringan siksa Tsur dan Sidon daripada siksa kamu. ................................................................................ Matthew 11:22 Kabyle: NT ................................................................................ Daymi, imezdaɣ n temdinin-agi ad țuɛaqben akteṛ n wid n temdinin n Sur akk-d Sidun. ................................................................................ 마태복음 11:22 Korean ................................................................................ 내가 너희에게 이르노니 심판날에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라 ................................................................................ Sv. Matejs 11:22 Latvian New Testament ................................................................................ Bet es jums saku: Tirai un Sidonai tiesas dienā tiks vieglāk piedots nekā jums. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:22 Lithuanian ................................................................................ Todėl sakau jums: Tyrui ir Sidonui bus lengviau teismo dieną negu jums! ................................................................................ Matthew 11:22 Maori ................................................................................ Ko taku kupu ia tenei ki a koutou, Erangi to Taira raua ko Hairona e mama i te ra whakawa i to korua. ................................................................................ Matteus 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dog, jeg sier eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på dommens dag enn eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszakże powiadam wam: Lżej będzie Tyrowi i Sydonowi w dzień sądny, niżeli wam. ................................................................................ Mateus 11:22 Portugese Bible ................................................................................ Contudo, eu vos digo que para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós. ................................................................................ Matei 11:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea vă spun că, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi. ................................................................................ От Матфея 11:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. ................................................................................ От Матфея 11:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. ................................................................................ От Матфея 11:22 Russian koi8r ................................................................................ но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. ................................................................................ Matthew 11:22 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Wisha Tßjarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus atumin Tφ asuttiamattarme. Tirunmaya shuaran nankaamas tura Setunnumia shuaran nankaamas asuttiamattarme.' ................................................................................ Mateo 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por eso les digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para ustedes. ................................................................................ Mateo 11:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto os digo, que á Tiro y á Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á vosotras. ................................................................................ Mateo 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto yo os digo, que a Tiro y a Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a vosotras. ................................................................................ Mateo 11:22 Spanish: Modern ................................................................................ Pero os digo que en el día del juicio el castigo para Tiro y Sidón será más tolerable que para vosotras. ................................................................................ Matteus 11:22 Swedish (1917) ................................................................................ Men jag säger eder: För Tyrus och Sidon skall det på domens dag bliva drägligare än för eder. ................................................................................ Matayo 11:22 Swahili NT ................................................................................ Hata hivyo nawaambieni, Siku ya hukumu, ninyi mtapata adhabu kubwa kuliko Tiro na Sidoni. ................................................................................ Mateo 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't sinasabi ko sa inyo na higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon sa araw ng paghuhukom, kay sa inyo. ................................................................................ Matta 11:22 Turkish ................................................................................ Size şunu söyleyeyim, yargı günü sizin haliniz Sur ve Saydanın halinden beter olacaktır! ................................................................................ Матей 11:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Тільки ж глаголю вам: Одраднїще буде Тирові та Силонові суднього дня, ніж вам. ................................................................................ Matthew 11:22 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai', meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Tirus pai' to Sidon. ................................................................................ Ma-thi-ô 11:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên ta bảo bay, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn bay. ................................................................................ Matteo 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma pure io vi dico che Tiro e Sidon saranno più tollerabilmente trattate nel dì del giudizio, che voi. ................................................................................ MATIUS 11:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang-orang Tirus dan Sidon akan lebih mudah diampuni Allah daripada kalian! ................................................................................ MATIUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Aku berkata kepadamu: Pada hari penghakiman, tanggungan Tirus dan Sidon akan lebih ringan dari pada tanggunganmu. ................................................................................ Bearable .......... Better .......... Endurable .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Judgment-Day .......... Nevertheless .......... Sidon .......... Tolerable .......... Tyre ................................................................................ Bearable .......... Better .......... Endurable .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Judgment-Day .......... Nevertheless .......... Sidon .......... Tolerable .......... Tyre ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... bearable .......... But .......... day .......... for .......... I .......... in .......... it .......... judgment .......... more .......... Nevertheless .......... of .......... on .......... say .......... Sidon .......... tell .......... than .......... the .......... to .......... tolerable .......... Tyre .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |