Matthew 11:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus

................................................................................
Mateo 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero, ¿con qué compararé a esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, que dan voces a los otros,
................................................................................
Matthaeus 11:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen
................................................................................
Matthieu 11:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant à d'autres enfants,
................................................................................
馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 可 用 甚 麽 比 这 世 代 呢 ? 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 招 呼 同 伴 , 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But whereunto shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But what comparison may I make of this generation? It is like children seated in the market-places, crying out to one another,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But whereunto shall I liken this generation? it is like unto children, which sit in the market, and call unto their fellows,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"But to what shall I compare the present generation? It is like children sitting in the open places, who call to their playmates.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But to what shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,
................................................................................
馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 呢 ? 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 招 呼 同 伴 , 說 :
................................................................................
馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“我要把這世代比作甚麼呢?它好像一些小孩子坐在市中心,呼叫別的小孩子,
................................................................................
馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“我要把这世代比作什么呢?它好像一些小孩子坐在市中心,呼叫别的小孩子,
................................................................................
Matthieu 11:16 French: Darby
................................................................................
Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle est semblable à de petits enfants assis dans les marchés, et criant à leurs compagnons,
................................................................................
Matthieu 11:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle est semblable aux petits enfants qui sont assis aux marchés, et qui crient à leurs compagnons,
................................................................................
Matthieu 11:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble aux petits enfants assis dans les places publiques, et qui crient à leurs compagnons, et disent:
................................................................................
Matthaeus 11:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen
................................................................................
Matthaeus 11:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen
Mateu 11:16 Albanian
................................................................................
Por me kë ta krahasoj këtë brez? Ai u ngjan fëmijëve që rrinë në sheshe dhe u drejtohen shokëve të tyre
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց որո՞ւ նմանցնեմ այս սերունդը: Կը նմանի մանուկներու, որոնք հրապարակները նստելով՝ կը գոչեն իրենց ընկերներուն
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina norequin comparaturen dut generatione haur? Merkatuan iarriric dauden, eta bere laguney oihuz dagozten haourtchoac beçalaco da,
................................................................................
Матей 11:16 Bulgarian
................................................................................
А на какво да оприлича това поколение? То прилича на деца, седящи по пазарите, които викат на другарите си, казвайки:
................................................................................
Evanðelje po Mateju 11:16 Croatian Bible
................................................................................
A komu da prispodobim ovaj naraštaj? Nalik je djeci što sjede na trgovima pa jedni drugima dovikuju:
................................................................................
Matouš 11:16 Czech BKR
................................................................................
Ale k komu připodobním pokolení toto? Podobno jest dětem, sedícím na ryncích, a kteříž na tovaryše své volají,
................................................................................
Matthæus 11:16 Danish
................................................................................
Men hvem skal jeg ligne denne Slægt ved? Den ligner Børn, som sidde på Torvene og råbe til de andre og sige:
................................................................................
Mattheüs 11:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch waarbij zal Ik dit geslacht vergelijken? Het is gelijk aan de kinderkens, die op de markten zitten, en hun gezellen toeroepen,
................................................................................
Máté 11:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
De kihez hasonlítsam ezt a nemzetséget? Hasonlatos a gyermekekhez, a kik a piaczon ülnek, és kiáltoznak az õ társaiknak,
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 11:16 Esperanto
................................................................................
Sed al kio mi komparu cxi tiun generacion? GXi similas al infanoj, kiuj sidas sur la placoj, kaj vokas al la ceteraj,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan minkä verraksi minä tämän sukukunnan vedän? hän on lasten vertainen, jotka turulla istuvat ja huutavat kumppaneillensa,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta mihin minä vertaan tämän sukupolven? Se on lasten kaltainen, jotka istuvat toreilla ja huutavat toisilleen
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶ παιδίοις καθημένοις ἐν ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις αὐτῶν λέγουσιν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην ὁμοία ἐστὶν παιδαρίοις ἐν ἀγοραῖς καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν τοῖς ἑταίροις αὐτῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις καθημενοις εν ταις αγοραις α προσφωνουντα τοις ετεροις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδαριοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδαριοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις καθημενοις εν ταις αγοραις α προσφωνουντα τοις ετεροις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις καθημενοις εν ταις αγοραις α προσφωνουντα τοις ετεροις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois kathēmenois en tais agorais a prosphōnounta tois eterois
................................................................................
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois kathEmenois en tais agorais a prosphOnounta tois eterois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn
................................................................................
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidariois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn
................................................................................
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidariois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidariois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn
................................................................................
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidariois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois kathēmenois en tais agorais a prosphōnounta tois eterois
................................................................................
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois kathEmenois en tais agorais a prosphOnounta tois eterois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois kathēmenois en tais agorais a prosphōnounta tois eterois
................................................................................
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois kathEmenois en tais agorais a prosphOnounta tois eterois

................................................................................
Matye 11:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ak ki moun mwen ta konpare moun k'ap viv nan tan alèkile yo? Yo sanble timoun ki chita sou plas piblik, yonn ap rele lòt pou di l' konsa:
................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبمن اشبّه هذا الجيل. يشبه اولادا جالسين في الاسواق ينادون الى اصحابهم
................................................................................
Matthew 11:16 Hebrew Bible
................................................................................
ואל מי אדמה את הדור הזה דומה הוא לילדים הישבים בשוקים וקראים לחבריהם לאמר׃
................................................................................
Matthew 11:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܡܢ ܕܝܢ ܐܕܡܝܗ ܠܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܕܡܝܐ ܠܛܠܝܐ ܕܝܬܒܝܢ ܒܫܘܩܐ ܘܩܥܝܢ ܠܚܒܪܝܗܘܢ ܀
Matteo 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ella è simile ai fanciulli seduti nelle piazze che gridano ai loro compagni e dicono:
................................................................................
MATIUS 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan apakah hendak Aku umpamakan orang zaman ini? Adalah mereka itu sama seperti budak-budak yang duduk di pasar-pasar, serta berseru kepada segala kawannya,
................................................................................
Matthew 11:16 Kabyle: NT
................................................................................
Ɣer wuɣuṛ ara metleɣ lǧil-agi ? Icuba ɣer warrac yeqqimen deg uzniq, ssawalen i warrac nniḍen, qqaṛen asen :
................................................................................
마태복음 11:16 Korean
................................................................................
이 세대를 무엇으로 비유할꼬 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 제 동무를 불러
................................................................................
Sv. Matejs 11:16 Latvian New Testament
................................................................................
Bet kam lai es pielīdzinu šo cilti? Viņa līdzīga bērniem, kas tirgus laukumā sēd un, kliegdami sev līdzīgajiem,
................................................................................
Evangelija pagal Matà 11:16 Lithuanian
................................................................................
“Su kuo galėčiau palyginti šią kartą? Ji panaši į vaikus, kurie sėdi prekyvietėje ir šaukia savo draugams:
................................................................................
Matthew 11:16 Maori
................................................................................
Otiia me whakarite e ahau tenei whakatupuranga ki te aha? E rite ana ki nga tamariki e noho ana i nga wahi hokohoko, e karanga ana ki o ratou hoa,
................................................................................
Matteus 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men hvem skal jeg ligne denne slekt med? Den ligner små barn som sitter på torvene og roper til sine lekebrødre:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale komuż przypodobam ten naród? podobny jest dziatkom, które siedzą na rynkach, i wołają na towarzysze swoje,
................................................................................
Mateus 11:16 Portugese Bible
................................................................................
Mas, a quem compararei esta geração? É semelhante aos meninos que, sentados nas praças, clamam aos seus companheiros:   
................................................................................
Matei 11:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cu cine voi asemăna neamul acesta de oameni? Seamănă cu nişte copilaşi, cari şed în pieţe, şi strigă la tovarăşii lor:
................................................................................
От Матфея 11:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
................................................................................
От Матфея 11:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
................................................................................
От Матфея 11:16 Russian koi8r
................................................................................
Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
................................................................................
Matthew 11:16 Shuar New Testament
................................................................................
`Ju aentsnasha ┐warijiai mΘtek nakumkataj? Uchijiai mΘtek ainiawai. Ni aijiai iruntrar nakurustaj Tßyatan Tuφniawai
................................................................................
Mateo 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero, ¿con qué compararé a esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, que dan voces a los otros,
................................................................................
Mateo 11:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas ¿á quién compararé esta generación? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,
................................................................................
Mateo 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas ¿a quién compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,
................................................................................
Mateo 11:16 Spanish: Modern
................................................................................
Pero, ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas y dan voces a sus compañeros,
................................................................................
Matteus 11:16 Swedish (1917)
................................................................................
Men vad skall jag likna detta släkte vid? Det är likt barn som sitta på torgen och ropa till andra barn
................................................................................
Matayo 11:16 Swahili NT
................................................................................
Basi, nitakifananisha kizazi hiki na kitu gani? Ni kama vijana waliokuwa wamekaa uwanjani, wakawa wakiambiana kikundi kimoja kwa kingine:
................................................................................
Mateo 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sa ano ko itutulad ang lahing ito? Tulad sa mga batang nangakaupo sa mga pamilihan, na sinisigawan ang kanilang mga kasama.
................................................................................
Matta 11:16 Turkish
................................................................................
‹‹Bu kuşağın insanlarını neye benzeteyim? Çarşı meydanlarında oturup arkadaşlarına, ‹Size kaval çaldık, oynamadınız; Ağıt yaktık, dövünmediniz›
................................................................................
Матей 11:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Кому ж я уподоблю рід сей? Подібен він тим дітям, що сидять на торгу, та гукають до своїх товаришів,
................................................................................
Matthew 11:16 Uma New Testament
................................................................................
"Uma mowo tauna to tuwu' tempo toi! Toi-mi lolita rapa' -ku to kurapai' -raka. Hira' hewa ana' to mohura hi wiwi' karajaa to mpobawai ema' -ra,
................................................................................
Ma-thi-ô 11:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ sánh dòng dõi nầy với ai? Dòng dõi nầy giống như con trẻ ngồi giữa chợ, kêu la cùng bạn mình,
................................................................................
Matteo 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or a chi assomiglierò io questa generazione? Ella è simile a’ fanciulli, che seggono nelle piazze, e gridano a’ lor compagni; e dicono:
................................................................................
MATIUS 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan apa harus Aku bandingkan orang-orang zaman ini? Mereka seperti anak-anak yang duduk di pasar. Sekelompok berseru kepada yang lain,
................................................................................
MATIUS 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan apakah akan Kuumpamakan angkatan ini? Mereka itu seumpama anak-anak yang duduk di pasar dan berseru kepada teman-temannya:
................................................................................
Children .......... Companions .......... Compare .......... Comparison .......... Comrades .......... Crying .......... Fellows .......... Generation .......... Liken .......... Market .......... Marketplaces .......... Market-Places .......... Markets .......... Open .......... Others .......... Places .......... Present .......... Seated .......... Sitting .......... Whereunto
................................................................................
Children .......... Companions .......... Compare .......... Comparison .......... Comrades .......... Crying .......... Fellows .......... Generation .......... Liken .......... Market .......... Marketplaces .......... Market-Places .......... Markets .......... Open .......... Others .......... Places .......... Present .......... Seated .......... Sitting .......... Whereunto
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... But .......... call .......... calling .......... can .......... children .......... compare .......... generation .......... I .......... in .......... is .......... It .......... like .......... market .......... marketplaces .......... other .......... others .......... out .......... places .......... shall .......... sitting .......... the .......... They .......... this .......... To .......... what .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible