New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus ................................................................................ Mateo 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero, ¿con qué compararé a esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, que dan voces a los otros, ................................................................................ Matthaeus 11:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen ................................................................................ Matthieu 11:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant à d'autres enfants, ................................................................................ 馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 可 用 甚 麽 比 这 世 代 呢 ? 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 招 呼 同 伴 , 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But whereunto shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But what comparison may I make of this generation? It is like children seated in the market-places, crying out to one another, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children, ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But whereunto shall I liken this generation? it is like unto children, which sit in the market, and call unto their fellows, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "But to what shall I compare the present generation? It is like children sitting in the open places, who call to their playmates. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But to what shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades, ................................................................................ 馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 呢 ? 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 招 呼 同 伴 , 說 : ................................................................................ 馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “我要把這世代比作甚麼呢?它好像一些小孩子坐在市中心,呼叫別的小孩子, ................................................................................ 馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “我要把这世代比作什么呢?它好像一些小孩子坐在市中心,呼叫别的小孩子, ................................................................................ Matthieu 11:16 French: Darby ................................................................................ Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle est semblable à de petits enfants assis dans les marchés, et criant à leurs compagnons, ................................................................................ Matthieu 11:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle est semblable aux petits enfants qui sont assis aux marchés, et qui crient à leurs compagnons, ................................................................................ Matthieu 11:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble aux petits enfants assis dans les places publiques, et qui crient à leurs compagnons, et disent: ................................................................................ Matthaeus 11:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen ................................................................................ Matthaeus 11:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen | Mateu 11:16 Albanian ................................................................................ Por me kë ta krahasoj këtë brez? Ai u ngjan fëmijëve që rrinë në sheshe dhe u drejtohen shokëve të tyre ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց որո՞ւ նմանցնեմ այս սերունդը: Կը նմանի մանուկներու, որոնք հրապարակները նստելով՝ կը գոչեն իրենց ընկերներուն ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina norequin comparaturen dut generatione haur? Merkatuan iarriric dauden, eta bere laguney oihuz dagozten haourtchoac beçalaco da, ................................................................................ Матей 11:16 Bulgarian ................................................................................ А на какво да оприлича това поколение? То прилича на деца, седящи по пазарите, които викат на другарите си, казвайки: ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:16 Croatian Bible ................................................................................ A komu da prispodobim ovaj naraštaj? Nalik je djeci što sjede na trgovima pa jedni drugima dovikuju: ................................................................................ Matouš 11:16 Czech BKR ................................................................................ Ale k komu připodobním pokolení toto? Podobno jest dětem, sedícím na ryncích, a kteříž na tovaryše své volají, ................................................................................ Matthæus 11:16 Danish ................................................................................ Men hvem skal jeg ligne denne Slægt ved? Den ligner Børn, som sidde på Torvene og råbe til de andre og sige: ................................................................................ Mattheüs 11:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch waarbij zal Ik dit geslacht vergelijken? Het is gelijk aan de kinderkens, die op de markten zitten, en hun gezellen toeroepen, ................................................................................ Máté 11:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ De kihez hasonlítsam ezt a nemzetséget? Hasonlatos a gyermekekhez, a kik a piaczon ülnek, és kiáltoznak az õ társaiknak, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:16 Esperanto ................................................................................ Sed al kio mi komparu cxi tiun generacion? GXi similas al infanoj, kiuj sidas sur la placoj, kaj vokas al la ceteraj, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan minkä verraksi minä tämän sukukunnan vedän? hän on lasten vertainen, jotka turulla istuvat ja huutavat kumppaneillensa, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta mihin minä vertaan tämän sukupolven? Se on lasten kaltainen, jotka istuvat toreilla ja huutavat toisilleen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶ παιδίοις καθημένοις ἐν ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις αὐτῶν λέγουσιν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην ὁμοία ἐστὶν παιδαρίοις ἐν ἀγοραῖς καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν τοῖς ἑταίροις αὐτῶν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις καθημενοις εν ταις αγοραις α προσφωνουντα τοις ετεροις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδαριοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδαριοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις καθημενοις εν ταις αγοραις α προσφωνουντα τοις ετεροις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις καθημενοις εν ταις αγοραις α προσφωνουντα τοις ετεροις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois kathēmenois en tais agorais a prosphōnounta tois eterois ................................................................................ tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois kathEmenois en tais agorais a prosphOnounta tois eterois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn ................................................................................ tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidariois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn ................................................................................ tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidariois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidariois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn ................................................................................ tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidariois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois kathēmenois en tais agorais a prosphōnounta tois eterois ................................................................................ tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois kathEmenois en tais agorais a prosphOnounta tois eterois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois kathēmenois en tais agorais a prosphōnounta tois eterois ................................................................................ tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois kathEmenois en tais agorais a prosphOnounta tois eterois ................................................................................ Matye 11:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ak ki moun mwen ta konpare moun k'ap viv nan tan alèkile yo? Yo sanble timoun ki chita sou plas piblik, yonn ap rele lòt pou di l' konsa: ................................................................................
ﻣﺘﻰ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبمن اشبّه هذا الجيل. يشبه اولادا جالسين في الاسواق ينادون الى اصحابهم ................................................................................ Matthew 11:16 Hebrew Bible ................................................................................ ואל מי אדמה את הדור הזה דומה הוא לילדים הישבים בשוקים וקראים לחבריהם לאמר׃ ................................................................................ Matthew 11:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܡܢ ܕܝܢ ܐܕܡܝܗ ܠܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܕܡܝܐ ܠܛܠܝܐ ܕܝܬܒܝܢ ܒܫܘܩܐ ܘܩܥܝܢ ܠܚܒܪܝܗܘܢ ܀ | Matteo 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ella è simile ai fanciulli seduti nelle piazze che gridano ai loro compagni e dicono: ................................................................................ MATIUS 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dengan apakah hendak Aku umpamakan orang zaman ini? Adalah mereka itu sama seperti budak-budak yang duduk di pasar-pasar, serta berseru kepada segala kawannya, ................................................................................ Matthew 11:16 Kabyle: NT ................................................................................ Ɣer wuɣuṛ ara metleɣ lǧil-agi ? Icuba ɣer warrac yeqqimen deg uzniq, ssawalen i warrac nniḍen, qqaṛen asen : ................................................................................ 마태복음 11:16 Korean ................................................................................ 이 세대를 무엇으로 비유할꼬 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 제 동무를 불러 ................................................................................ Sv. Matejs 11:16 Latvian New Testament ................................................................................ Bet kam lai es pielīdzinu šo cilti? Viņa līdzīga bērniem, kas tirgus laukumā sēd un, kliegdami sev līdzīgajiem, ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:16 Lithuanian ................................................................................ “Su kuo galėčiau palyginti šią kartą? Ji panaši į vaikus, kurie sėdi prekyvietėje ir šaukia savo draugams: ................................................................................ Matthew 11:16 Maori ................................................................................ Otiia me whakarite e ahau tenei whakatupuranga ki te aha? E rite ana ki nga tamariki e noho ana i nga wahi hokohoko, e karanga ana ki o ratou hoa, ................................................................................ Matteus 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men hvem skal jeg ligne denne slekt med? Den ligner små barn som sitter på torvene og roper til sine lekebrødre: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale komuż przypodobam ten naród? podobny jest dziatkom, które siedzą na rynkach, i wołają na towarzysze swoje, ................................................................................ Mateus 11:16 Portugese Bible ................................................................................ Mas, a quem compararei esta geração? É semelhante aos meninos que, sentados nas praças, clamam aos seus companheiros: ................................................................................ Matei 11:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cu cine voi asemăna neamul acesta de oameni? Seamănă cu nişte copilaşi, cari şed în pieţe, şi strigă la tovarăşii lor: ................................................................................ От Матфея 11:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, ................................................................................ От Матфея 11:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, ................................................................................ От Матфея 11:16 Russian koi8r ................................................................................ Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, ................................................................................ Matthew 11:16 Shuar New Testament ................................................................................ `Ju aentsnasha ┐warijiai mΘtek nakumkataj? Uchijiai mΘtek ainiawai. Ni aijiai iruntrar nakurustaj Tßyatan Tuφniawai ................................................................................ Mateo 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero, ¿con qué compararé a esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, que dan voces a los otros, ................................................................................ Mateo 11:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas ¿á quién compararé esta generación? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros, ................................................................................ Mateo 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas ¿a quién compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros, ................................................................................ Mateo 11:16 Spanish: Modern ................................................................................ Pero, ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas y dan voces a sus compañeros, ................................................................................ Matteus 11:16 Swedish (1917) ................................................................................ Men vad skall jag likna detta släkte vid? Det är likt barn som sitta på torgen och ropa till andra barn ................................................................................ Matayo 11:16 Swahili NT ................................................................................ Basi, nitakifananisha kizazi hiki na kitu gani? Ni kama vijana waliokuwa wamekaa uwanjani, wakawa wakiambiana kikundi kimoja kwa kingine: ................................................................................ Mateo 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sa ano ko itutulad ang lahing ito? Tulad sa mga batang nangakaupo sa mga pamilihan, na sinisigawan ang kanilang mga kasama. ................................................................................ Matta 11:16 Turkish ................................................................................ ‹‹Bu kuşağın insanlarını neye benzeteyim? Çarşı meydanlarında oturup arkadaşlarına, ‹Size kaval çaldık, oynamadınız; Ağıt yaktık, dövünmediniz› ................................................................................ Матей 11:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Кому ж я уподоблю рід сей? Подібен він тим дітям, що сидять на торгу, та гукають до своїх товаришів, ................................................................................ Matthew 11:16 Uma New Testament ................................................................................ "Uma mowo tauna to tuwu' tempo toi! Toi-mi lolita rapa' -ku to kurapai' -raka. Hira' hewa ana' to mohura hi wiwi' karajaa to mpobawai ema' -ra, ................................................................................ Ma-thi-ô 11:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ sánh dòng dõi nầy với ai? Dòng dõi nầy giống như con trẻ ngồi giữa chợ, kêu la cùng bạn mình, ................................................................................ Matteo 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or a chi assomiglierò io questa generazione? Ella è simile a’ fanciulli, che seggono nelle piazze, e gridano a’ lor compagni; e dicono: ................................................................................ MATIUS 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan apa harus Aku bandingkan orang-orang zaman ini? Mereka seperti anak-anak yang duduk di pasar. Sekelompok berseru kepada yang lain, ................................................................................ MATIUS 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan apakah akan Kuumpamakan angkatan ini? Mereka itu seumpama anak-anak yang duduk di pasar dan berseru kepada teman-temannya: ................................................................................ Children .......... Companions .......... Compare .......... Comparison .......... Comrades .......... Crying .......... Fellows .......... Generation .......... Liken .......... Market .......... Marketplaces .......... Market-Places .......... Markets .......... Open .......... Others .......... Places .......... Present .......... Seated .......... Sitting .......... Whereunto ................................................................................ Children .......... Companions .......... Compare .......... Comparison .......... Comrades .......... Crying .......... Fellows .......... Generation .......... Liken .......... Market .......... Marketplaces .......... Market-Places .......... Markets .......... Open .......... Others .......... Places .......... Present .......... Seated .......... Sitting .......... Whereunto ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... But .......... call .......... calling .......... can .......... children .......... compare .......... generation .......... I .......... in .......... is .......... It .......... like .......... market .......... marketplaces .......... other .......... others .......... out .......... places .......... shall .......... sitting .......... the .......... They .......... this .......... To .......... what .......... who ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |