Matthew 11:14
New American Standard Bible (©1995)
"And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et si vultis recipere ipse est Helias qui venturus est

Mateo 11:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y si queréis aceptar lo, él es Elías, el que había de venir.

Matthaeus 11:14 German: Luther (1912)
Und (so ihr's wollt annehmen) er ist Elia, der da soll zukünftig sein.

Matthieu 11:14 French: Louis Segond (1910)
et, si vous voulez le comprendre, c'est lui qui est l'Elie qui devait venir.

馬 太 福 音 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 肯 领 受 , 这 人 就 是 那 应 当 来 的 以 利 亚 。

King James Bible
And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.

American King James Version
And if you will receive it, this is Elias, which was for to come.

American Standard Version
And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.

Bible in Basic English
And if you are able to see it, this is Elijah who was to come.

Douay-Rheims Bible
And if you will receive it, he is Elias that is to come.

Darby Bible Translation
And if ye will receive it, this is Elias, who is to come.

English Revised Version
And if ye are willing to receive it, this is Elijah, which is to come.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If you are willing to accept their message, John is the Elijah who was to come.

Tyndale New Testament
Also if ye will receive it, this is Helyas, which should come.

Weymouth New Testament
And (if you are willing to receive it)

Webster's Bible Translation
And if ye will receive it, this is Elijah who was to come.

World English Bible
If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.

Young's Literal Translation
and if ye are willing to receive it, he is Elijah who was about to come;

馬 太 福 音 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 肯 領 受 , 這 人 就 是 那 應 當 來 的 以 利 亞 。

馬 太 福 音 11:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果你們肯接受,約翰就是那要來的以利亞。

馬 太 福 音 11:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果你们肯接受,约翰就是那要来的以利亚。

Matthieu 11:14 French: Darby
Et si vous voulez recevoir ce que je vous dis, celui-ci est Élie qui doit venir.

Matthieu 11:14 French: Martin (1744)
Et si vous voulez recevoir [mes paroles], c'est l'Elie qui devait venir.

Matthieu 11:14 French: Ostervald (1744)
Et si vous voulez recevoir ce que je dis, il est cet Élie qui devait venir.

Matthaeus 11:14 German: Luther (1545)
Und (so ihr's wollt annehmen) er ist Elias, der da soll zukünftig sein.

Matthaeus 11:14 German: Elberfelder (1871)
Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll.

Mateu 11:14 Albanian
Dhe, në daçi ta pranoni, ai është Elia, që duhej të vijë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:14 Armenian (Western): NT
Եթէ կ՚ուզէք ընդունիլ, անիկա՛ է Եղիան՝ որ պիտի գար:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta, baldin nahi baduçue recebitu, haur da Elias ethorteco cena.

Матей 11:14 Bulgarian
и, ако искате да го приемете, тоя е Илия, който имаше да дойде.

Evanðelje po Mateju 11:14 Croatian Bible
Zapravo ako hoćete: on je Ilija koji ima doći.

Matouš 11:14 Czech BKR
A chcete-li přijmouti: Onť jest Eliáš, kterýž přijíti měl.

Matthæus 11:14 Danish
Og dersom I ville tage imod det: Han er Elias, som skal komme.

Mattheüs 11:14 Dutch Staten Vertaling
En zo gij het wilt aannemen, hij is Elias, die komen zou.

Máté 11:14 Hungarian: Karoli
És, ha be akarjátok venni, Illés õ, a ki eljövendõ vala.

La evangelio laŭ Mateo 11:14 Esperanto
Kaj se vi volas tion ricevi, tiu estas Elija, kiu estis venonta.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:14 Finnish: Bible (1776)
Ja jos te tahdotte ottaa vastaan: hän on se Elias, joka tuleva on.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
ja jos tahdotte ottaa vastaan: hän on Elias, joka oli tuleva.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἡλείας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλειας ο μελλων ερχεσθαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ei thelete dexasthai autos estin ēleias o mellōn erchesthai
kai ei thelete dexasthai autos estin Eleias o mellOn erchesthai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ei thelete dexasthai autos estin ēlias o mellōn erchesthai
kai ei thelete dexasthai autos estin Elias o mellOn erchesthai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ei thelete dexasthai autos estin ēlias o mellōn erchesthai
kai ei thelete dexasthai autos estin Elias o mellOn erchesthai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ei thelete dexasthai autos estin ēlias o mellōn erchesthai
kai ei thelete dexasthai autos estin Elias o mellOn erchesthai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai ei thelete dexasthai autos estin ēlias o mellōn erchesthai
kai ei thelete dexasthai autos estin Elias o mellOn erchesthai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ei thelete dexasthai autos estin ēlias o mellōn erchesthai
kai ei thelete dexasthai autos estin Elias o mellOn erchesthai

Matye 11:14 Haitian Creole Bible
Si nou vle kwè l': Jan Batis se Eli ki te gen pou vini an.

ﻣﺘﻰ 11:14 Arabic: Smith & Van Dyke
وان اردتم ان تقبلوا فهذا هو ايليا المزمع ان ياتي.

Matthew 11:14 Hebrew Bible
ואם תרצו לקבל הנה הוא אליה העתיד לבוא׃

Matthew 11:14 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܢ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܩܒܠܘ ܕܗܘܝܘ ܐܠܝܐ ܕܥܬܝܕ ܠܡܐܬܐ ܀

Matteo 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se lo volete accettare, egli è l’Elia che dovea venire. Chi ha orecchi oda.

MATIUS 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jikalau kamu menerima itu: Ia inilah Elias, yang akan datang itu.

Matthew 11:14 Kabyle: NT
Ma tebɣam aț-țfehmem, d nețța i d Ilyas-nni ilaqen a d-yas.

마태복음 11:14 Korean
만일 너희가 즐겨 받을진대 오리라 한 엘리야가 곧 이 사람이니라

Sv. Matejs 11:14 Latvian New Testament
Un ja jūs gribat pieņemt: viņš ir Elijs, kam bija jānāk.

Evangelija pagal Matà 11:14 Lithuanian
ir, jeigu norite priimti, tai jis ir yra Elijas, kuris turi ateiti.

Matthew 11:14 Maori
A, ki te pai koutou koia ra, ko Iraia tenei, i meinga ra e haere mai ana.

Matteus 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og om I vil ta imot det: Han er den Elias som skal komme.

Polish: Biblia Gdanska
A jeźli chcecie przyjąć, onci jest Elijasz, który miał przyjść.

Mateus 11:14 Portugese Bible
E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.   

Matei 11:14 Romanian: Cornilescu
Şi, dacă vreţi să înţelegeţi, el este Ilie, care trebuia să vină.

От Матфея 11:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.

От Матфея 11:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.

От Матфея 11:14 Russian koi8r
И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.

Matthew 11:14 Shuar New Testament
Yaunchu Y·snan etserin "Kristu Tßatsain Erφas Tßtiniaiti" Tφmiayi. Tura nekaatin wakerakrumka Juan nu Erφasaiti.

Mateo 11:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y si quieren aceptarlo, él es Elías, el que había de venir.

Mateo 11:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.

Mateo 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.

Mateo 11:14 Spanish: Modern
Y si lo queréis recibir, él es el Elías que había de venir.

Matteus 11:14 Swedish (1917)
och om I viljen tro det: han är Elias, den som skulle komma.

Matayo 11:14 Swahili NT
Kama mwaweza kukubali basi, Yohane ndiye Eliya ambaye angekuja.

Mateo 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ibig ninyong tanggapin, ay siya'y si Elias na paririto.

Matta 11:14 Turkish
Eğer bunu kabul etmek isterseniz, gelecek olan İlyas odur.

Матей 11:14 Ukrainian: NT
І коли хочете прийняти, він єсть Ілия, що має прийти.

Matthew 11:14 Uma New Testament
Ria nabi owi to mpolowa karata-na nculii' nabi Elia. Jadi', ane dota nipangala', Yohanes toe-mile nabi Elia to ralowa owi-e.

Ma-thi-ô 11:14 Vietnamese (1934)
Nếu các ngươi muốn hiểu biết, thì ấy là Ê-li, là đấng phải đến.

Matteo 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se voi lo volete accettare, egli è Elia, che dovea venire.

MATIUS 11:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dan kalau kalian mau percaya, Yohanes itulah Elia, yang kedatangannya sudah dinubuatkan.

MATIUS 11:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dan--jika kamu mau menerimanya--ialah Elia yang akan datang itu.

Able .......... Accept .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... John .......... Receive .......... Willing

Able .......... Accept .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... John .......... Receive .......... Willing

Alphabetical: accept .......... And .......... are .......... come .......... Elijah .......... he .......... himself .......... if .......... is .......... it .......... John .......... the .......... to .......... was .......... who .......... willing .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible