New American Standard Bible (©1995) "And as you go, preach, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. Latin: Biblia Sacra Vulgata euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum Mateo 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando vayáis, predicad diciendo: ``El reino de los cielos se ha acercado. Matthaeus 10:7 German: Luther (1912) Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen. Matthieu 10:7 French: Louis Segond (1910) Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche. 馬 太 福 音 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 随 走 随 传 , 说 天 国 近 了 ! King James Bible And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. American King James Version And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. American Standard Version And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. Bible in Basic English And, on your way, say, The kingdom of heaven is near. Douay-Rheims Bible And going, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand. Darby Bible Translation And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has drawn nigh. English Revised Version And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. GOD'S WORD® Translation (©1995) As you go, spread this message: 'The kingdom of heaven is near.' Tyndale New Testament Go and preach saying: how the kingdom of heaven is at hand. Weymouth New Testament And as you go, preach and say, 'The Kingdom of the Heavens is close at hand.' Webster's Bible Translation And as ye go, proclaim, saying, The kingdom of heaven is at hand. World English Bible As you go, preach, saying, 'The Kingdom of Heaven is at hand!' Young's Literal Translation 'And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh; 馬 太 福 音 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 隨 走 隨 傳 , 說 天 國 近 了 ! 馬 太 福 音 10:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要一邊走一邊宣揚說:‘天國近了。’ 馬 太 福 音 10:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要一边走一边宣扬说:‘天国近了。’ Matthieu 10:7 French: Darby Et quand vous irez, prêchez, disant: Le royaume des cieux s'est approché. Matthieu 10:7 French: Martin (1744) Et quand vous serez partis, prêchez, en disant : le Royaume des cieux est proche. Matthieu 10:7 French: Ostervald (1744) Et quand vous serez partis, prêchez, et dites: Le royaume des cieux approche. Matthaeus 10:7 German: Luther (1545) Gehet aber und prediget und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeikommen. Matthaeus 10:7 German: Elberfelder (1871) Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. | Mateu 10:7 Albanian Shkoni dhe predikoni duke thënë: "Mbretëria e qiejve u afrua".ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:7 Armenian (Western): NT Երբ երթաք, քարոզեցէ՛ք եւ ըսէ՛ք. “Երկինքի թագաւորութիւնը մօտեցած է”: Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Bada partitu eta, predica eçaçue, erraiten duçuela, Ceruètaco resumá hurbil da. Матей 10:7 Bulgarian И като отивате, проповядвайте, казвайки: Небесното царство наближи. Evanðelje po Mateju 10:7 Croatian Bible Putom propovijedajte: 'Približilo se kraljevstvo nebesko!' Matouš 10:7 Czech BKR Jdouce pak, kažte, řkouce: Že se přiblížilo království nebeské. Matthæus 10:7 Danish Men på eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær. Mattheüs 10:7 Dutch Staten Vertaling En heengaande predikt, zeggende: Het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen. Máté 10:7 Hungarian: Karoli Elmenvén pedig prédikáljatok, mondván: Elközelített a mennyeknek országa. La evangelio laŭ Mateo 10:7 Esperanto Kaj dum vi iros, prediku, dirante:La regno de la cxielo alproksimigxis. Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:7 Finnish: Bible (1776) Niin menkäät ja saarnatkaat, sanoen: taivaan valtakunta on lähestynyt. Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja missä kuljette, saarnatkaa ja sanokaa: 'Taivasten valtakunta on tullut lähelle'. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Greek Orthodox Church πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn Matye 10:7 Haitian Creole Bible Sou tout wout nou, bay mesaj sa a: Gouvènman Wa ki nan syèl la prèt pou rive. | Matteo 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927) E andando, predicate e dite: Il regno de’ cieli è vicino.MATIUS 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sambil kamu berjalan itu, kabarkanlah: Bahwa kerajaan surga sudah dekat. Matthew 10:7 Kabyle: NT M'ara tețțeddum, țbecciṛet qqaṛet : « Ațaya tgeldit n igenwan tqeṛṛeb-ed » ! 마태복음 10:7 Korean 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까왔다 하고 Sv. Matejs 10:7 Latvian New Testament Ejiet un sludiniet, sacīdami: Debesvalstība ir tuvu klāt. Evangelija pagal Matà 10:7 Lithuanian Keliaudami skelbkite: ‘Prisiartino dangaus karalystė!’ Matthew 10:7 Maori Me kauwhau haere hoki, me ki, Kua tata te rangatiratanga o te rangi. Matteus 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og når I går avsted, da forkynn dette budskap: Himlenes rike er kommet nær! Polish: Biblia Gdanska A idąc każcie, mówiąc: Przybliżyło się królestwo niebieskie. Mateus 10:7 Portugese Bible e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus. Matei 10:7 Romanian: Cornilescu Şi pe drum, propovăduiţi, şi ziceţi: ,,Împărăţia cerurilor este aproape!`` От Матфея 10:7 Russian: Synodal Translation (1876) ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное; От Матфея 10:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное; От Матфея 10:7 Russian koi8r ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное; Matthew 10:7 Shuar New Testament Tsawant ishichik ajasai Yus J· nunkanam akupin ajastin tu etserki wetarum. Mateo 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y cuando vayan, prediquen diciendo: 'El reino de los cielos se ha acercado.' Mateo 10:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado. Mateo 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y yendo, predicad, diciendo: El Reino de los cielos ha llegado. Mateo 10:7 Spanish: Modern Y cuando vayáis, predicad diciendo: 'El reino de los cielos se ha acercado.' Matteus 10:7 Swedish (1917) Och där I gån fram skolen I predika och säga: 'Himmelriket är nära.' Matayo 10:7 Swahili NT Mnapokwenda hubirini hivi: Ufalme wa mbinguni umekaribia. Mateo 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At samantalang kayo'y nangaglalakad, ay magsipangaral kayo, na mangagsabi, Ang kaharian ng langit ay malapit na. Matta 10:7 Turkish Gittiğiniz her yerde Göklerin Egemenliğinin yaklaştığını duyurun. Матей 10:7 Ukrainian: NT а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось. Matthew 10:7 Uma New Testament Uli' -raka hewa toi: `Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.' Ma-thi-ô 10:7 Vietnamese (1934) Khi đi đàng, hãy rao giảng rằng: Nước thiên đàng gần rồi. Matteo 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E andate, e predicate, dicendo: Il regno de’ cieli è vicino. MATIUS 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Beritahukanlah kepada mereka bahwa Allah akan segera memerintah sebagai Raja. MATIUS 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Pergilah dan beritakanlah: Kerajaan Sorga sudah dekat. Close .......... Drawn .......... Hand .......... Heaven .......... Heavens .......... Kingdom .......... Message .......... Nigh .......... Preach .......... Proclaim .......... Reign .......... Way Close .......... Drawn .......... Hand .......... Heaven .......... Heavens .......... Kingdom .......... Message .......... Nigh .......... Preach .......... Proclaim .......... Reign .......... Way Alphabetical: And .......... As .......... at .......... go .......... hand' .......... heaven .......... is .......... kingdom .......... message .......... near' .......... of .......... preach .......... saying .......... The .......... this .......... you NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |