Matthew 10:7
New American Standard Bible (©1995)
"And as you go, preach, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum

Mateo 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuando vayáis, predicad diciendo: ``El reino de los cielos se ha acercado.

Matthaeus 10:7 German: Luther (1912)
Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen.

Matthieu 10:7 French: Louis Segond (1910)
Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche.

馬 太 福 音 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
随 走 随 传 , 说 天 国 近 了 !

King James Bible
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

American King James Version
And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

American Standard Version
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

Bible in Basic English
And, on your way, say, The kingdom of heaven is near.

Douay-Rheims Bible
And going, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand.

Darby Bible Translation
And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has drawn nigh.

English Revised Version
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As you go, spread this message: 'The kingdom of heaven is near.'

Tyndale New Testament
Go and preach saying: how the kingdom of heaven is at hand.

Weymouth New Testament
And as you go, preach and say, 'The Kingdom of the Heavens is close at hand.'

Webster's Bible Translation
And as ye go, proclaim, saying, The kingdom of heaven is at hand.

World English Bible
As you go, preach, saying, 'The Kingdom of Heaven is at hand!'

Young's Literal Translation
'And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh;

馬 太 福 音 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
隨 走 隨 傳 , 說 天 國 近 了 !

馬 太 福 音 10:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要一邊走一邊宣揚說:‘天國近了。’

馬 太 福 音 10:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要一边走一边宣扬说:‘天国近了。’

Matthieu 10:7 French: Darby
Et quand vous irez, prêchez, disant: Le royaume des cieux s'est approché.

Matthieu 10:7 French: Martin (1744)
Et quand vous serez partis, prêchez, en disant : le Royaume des cieux est proche.

Matthieu 10:7 French: Ostervald (1744)
Et quand vous serez partis, prêchez, et dites: Le royaume des cieux approche.

Matthaeus 10:7 German: Luther (1545)
Gehet aber und prediget und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeikommen.

Matthaeus 10:7 German: Elberfelder (1871)
Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.

Mateu 10:7 Albanian
Shkoni dhe predikoni duke thënë: "Mbretëria e qiejve u afrua".

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:7 Armenian (Western): NT
Երբ երթաք, քարոզեցէ՛ք եւ ըսէ՛ք. “Երկինքի թագաւորութիւնը մօտեցած է”:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  10:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada partitu eta, predica eçaçue, erraiten duçuela, Ceruètaco resumá hurbil da.

Матей 10:7 Bulgarian
И като отивате, проповядвайте, казвайки: Небесното царство наближи.

Evanðelje po Mateju 10:7 Croatian Bible
Putom propovijedajte: 'Približilo se kraljevstvo nebesko!'

Matouš 10:7 Czech BKR
Jdouce pak, kažte, řkouce: Že se přiblížilo království nebeské.

Matthæus 10:7 Danish
Men på eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær.

Mattheüs 10:7 Dutch Staten Vertaling
En heengaande predikt, zeggende: Het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.

Máté 10:7 Hungarian: Karoli
Elmenvén pedig prédikáljatok, mondván: Elközelített a mennyeknek országa.

La evangelio laŭ Mateo 10:7 Esperanto
Kaj dum vi iros, prediku, dirante:La regno de la cxielo alproksimigxis.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:7 Finnish: Bible (1776)
Niin menkäät ja saarnatkaat, sanoen: taivaan valtakunta on lähestynyt.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja missä kuljette, saarnatkaa ja sanokaa: 'Taivasten valtakunta on tullut lähelle'.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort
πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn
poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn
poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn
poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn
poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn
poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
poreuomenoi de kērussete legontes oti ēngiken ē basileia tōn ouranōn
poreuomenoi de kErussete legontes oti Engiken E basileia tOn ouranOn

Matye 10:7 Haitian Creole Bible
Sou tout wout nou, bay mesaj sa a: Gouvènman Wa ki nan syèl la prèt pou rive.

ﻣﺘﻰ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وفيما انتم ذاهبون اكرزوا قائلين انه قد اقترب ملكوت السموات.

Matthew 10:7 Hebrew Bible
ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃

Matthew 10:7 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܐܙܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܟܪܙܘ ܘܐܡܪܘ ܕܩܪܒܬ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀

Matteo 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E andando, predicate e dite: Il regno de’ cieli è vicino.

MATIUS 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sambil kamu berjalan itu, kabarkanlah: Bahwa kerajaan surga sudah dekat.

Matthew 10:7 Kabyle: NT
M'ara tețțeddum, țbecciṛet qqaṛet : « Ațaya tgeldit n igenwan tqeṛṛeb-ed » !

마태복음 10:7 Korean
가면서 전파하여 말하되 천국이 가까왔다 하고

Sv. Matejs 10:7 Latvian New Testament
Ejiet un sludiniet, sacīdami: Debesvalstība ir tuvu klāt.

Evangelija pagal Matà 10:7 Lithuanian
Keliaudami skelbkite: ‘Prisiartino dangaus karalystė!’

Matthew 10:7 Maori
Me kauwhau haere hoki, me ki, Kua tata te rangatiratanga o te rangi.

Matteus 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når I går avsted, da forkynn dette budskap: Himlenes rike er kommet nær!

Polish: Biblia Gdanska
A idąc każcie, mówiąc: Przybliżyło się królestwo niebieskie.

Mateus 10:7 Portugese Bible
e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.   

Matei 10:7 Romanian: Cornilescu
Şi pe drum, propovăduiţi, şi ziceţi: ,,Împărăţia cerurilor este aproape!``

От Матфея 10:7 Russian: Synodal Translation (1876)
ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;

От Матфея 10:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;

От Матфея 10:7 Russian koi8r
ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;

Matthew 10:7 Shuar New Testament
Tsawant ishichik ajasai Yus J· nunkanam akupin ajastin tu etserki wetarum.

Mateo 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y cuando vayan, prediquen diciendo: 'El reino de los cielos se ha acercado.'

Mateo 10:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado.

Mateo 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y yendo, predicad, diciendo: El Reino de los cielos ha llegado.

Mateo 10:7 Spanish: Modern
Y cuando vayáis, predicad diciendo: 'El reino de los cielos se ha acercado.'

Matteus 10:7 Swedish (1917)
Och där I gån fram skolen I predika och säga: 'Himmelriket är nära.'

Matayo 10:7 Swahili NT
Mnapokwenda hubirini hivi: Ufalme wa mbinguni umekaribia.

Mateo 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At samantalang kayo'y nangaglalakad, ay magsipangaral kayo, na mangagsabi, Ang kaharian ng langit ay malapit na.

Matta 10:7 Turkish
Gittiğiniz her yerde Göklerin Egemenliğinin yaklaştığını duyurun.

Матей 10:7 Ukrainian: NT
а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось.

Matthew 10:7 Uma New Testament
Uli' -raka hewa toi: `Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.'

Ma-thi-ô 10:7 Vietnamese (1934)
Khi đi đàng, hãy rao giảng rằng: Nước thiên đàng gần rồi.

Matteo 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E andate, e predicate, dicendo: Il regno de’ cieli è vicino.

MATIUS 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Beritahukanlah kepada mereka bahwa Allah akan segera memerintah sebagai Raja.

MATIUS 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Pergilah dan beritakanlah: Kerajaan Sorga sudah dekat.

Close .......... Drawn .......... Hand .......... Heaven .......... Heavens .......... Kingdom .......... Message .......... Nigh .......... Preach .......... Proclaim .......... Reign .......... Way

Close .......... Drawn .......... Hand .......... Heaven .......... Heavens .......... Kingdom .......... Message .......... Nigh .......... Preach .......... Proclaim .......... Reign .......... Way

Alphabetical: And .......... As .......... at .......... go .......... hand' .......... heaven .......... is .......... kingdom .......... message .......... near' .......... of .......... preach .......... saying .......... The .......... this .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible