New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus ................................................................................ Mateo 10:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí. ................................................................................ Matthaeus 10:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folgt mir nach, der ist mein nicht wert. ................................................................................ Matthieu 10:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi. ................................................................................ 馬 太 福 音 10:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 背 着 他 的 十 字 架 跟 从 我 的 , 也 不 配 作 我 的 门 徒 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he that takes not his cross, and follows after me, is not worthy of me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he who does not take his cross and come after me is not good enough for me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he that taketh not up his cross, and followeth me, is not worthy of me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he who does not take up his cross and follow after me is not worthy of me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Whoever doesn't take up his cross and follow me doesn't deserve to be my disciple. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he that taketh not his cross and followeth me, is not meet for me. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and any one who does not take up his cross and follow where I lead is not worthy of me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he that taketh not his cross, and followeth me, is not worthy of me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He who doesn't take his cross and follow after me, isn't worthy of me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me. ................................................................................ 馬 太 福 音 10:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 背 著 他 的 十 字 架 跟 從 我 的 , 也 不 配 作 我 的 門 徒 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 10:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 凡不背起自己的十字架來跟從我的,也不配作屬我的。 ................................................................................ 馬 太 福 音 10:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 凡不背起自己的十字架来跟从我的,也不配作属我的。 ................................................................................ Matthieu 10:38 French: Darby ................................................................................ et celui qui ne prend pas sa croix et ne vient pas après moi, n'est pas digne de moi. ................................................................................ Matthieu 10:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quiconque ne prend pas sa croix, et ne vient après moi, n'est pas digne de moi. ................................................................................ Matthieu 10:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi. ................................................................................ Matthaeus 10:38 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folget mir nach, der ist mein nicht wert. ................................................................................ Matthaeus 10:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. | Mateu 10:38 Albanian ................................................................................ Dhe ai që nuk e merr kryqin e vet dhe nuk vjen pas meje, nuk është i denjë për mua. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:38 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ա՛ն որ իր խաչը չ՚առներ ու իմ ետեւէս չի գար, ինծի արժանի չէ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta bere crutzea hartzen eztuena, eta niri ondotic eztarreitana, ezta ene digne. ................................................................................ Матей 10:38 Bulgarian ................................................................................ и който не вземе кръста си и не върви след Мене, не е достоен за Мене. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 10:38 Croatian Bible ................................................................................ Tko ne uzme svoga križa i ne pođe za mnom, nije mene dostojan. ................................................................................ Matouš 10:38 Czech BKR ................................................................................ A kdož nebéře kříže svého a nenásleduje mne, neníť mne hoden. ................................................................................ Matthæus 10:38 Danish ................................................................................ og den, som ikke tager sit Kors og følger efter mig, er mig ikke værd. ................................................................................ Mattheüs 10:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En die zijn kruis niet op zich neemt, en Mij navolgt, is Mijns niet waardig. ................................................................................ Máté 10:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a ki föl nem veszi az õ keresztjét és úgy nem követ engem, nem méltó én hozzám. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 10:38 Esperanto ................................................................................ Kaj kiu ne prenas sian krucon kaj sekvas post mi, tiu ne estas inda je mi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuka ei ota ristiänsä ja seuraa minua, ei se ole minulle sovelias; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja joka ei ota ristiänsä ja seuraa minua, se ei ole minulle sovelias. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστι μου ἄξιος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου οὐκ ἔστιν μου ἄξιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios ................................................................................ kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios ................................................................................ Matye 10:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki pa pran kwa l' pou l' swiv mwen, li pa kapab moun pa m' non plis. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 10:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومن لا ياخذ صليبه ويتبعني فلا يستحقني. ................................................................................ Matthew 10:38 Hebrew Bible ................................................................................ ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי׃ ................................................................................ Matthew 10:38 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܠ ܕܠܐ ܫܩܠ ܙܩܝܦܗ ܘܐܬܐ ܒܬܪܝ ܠܐ ܫܘܐ ܠܝ ܀ | Matteo 10:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e chi non prende la sua croce e non vien dietro a me, non è degno di me. ................................................................................ MATIUS 10:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan barangsiapa yang tiada menanggung salibnya serta mengikut Aku, tiada ia berlayak kepada-Ku. ................................................................................ Matthew 10:38 Kabyle: NT ................................................................................ Kra win ur neqbil ara ad inɛețțab ɣef ddemma n yisem-iw iwakken ad iyi-itbeɛ, ur yuklal ara ad yili d anelmad-iw. ................................................................................ 마태복음 10:38 Korean ................................................................................ 또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라 ................................................................................ Sv. Matejs 10:38 Latvian New Testament ................................................................................ Kas neņem savu krustu un neseko man, nav manis cienīgs. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 10:38 Lithuanian ................................................................................ Kas neima savo kryžiaus ir neseka paskui mane, tas nevertas manęs. ................................................................................ Matthew 10:38 Maori ................................................................................ Ki te kore hoki tetahi e mau ki tona ripeka, e aru i muri i ahau, e kore ia e tikangatia maku. ................................................................................ Matteus 10:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og den som ikke tar sitt kors og følger efter mig, er mig ikke verd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A kto nie bierze krzyża swego, i nie idzie za mną, nie jest mię godzien. ................................................................................ Mateus 10:38 Portugese Bible ................................................................................ E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim. ................................................................................ Matei 10:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine nu-şi ia crucea lui, şi nu vine după Mine, nu este vrednic de Mine. ................................................................................ От Матфея 10:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня. ................................................................................ От Матфея 10:38 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня. ................................................................................ От Матфея 10:38 Russian koi8r ................................................................................ и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня. ................................................................................ Matthew 10:38 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Ashφ Wßitsatniun surimiatsuk ni Kr·srin yanaki Jukφ nemartachkunka Wφi shuar ßchamniaiti. ................................................................................ Mateo 10:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y el que no toma su cruz y sigue en pos de Mí, no es digno de Mí. ................................................................................ Mateo 10:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el que no toma su cruz, y sigue en pos de mí, no es digno de mí. ................................................................................ Mateo 10:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el que no toma su madero, y sigue en pos de mí, no es digno de mí. ................................................................................ Mateo 10:38 Spanish: Modern ................................................................................ El que no toma su cruz y sigue en pos de mí no es digno de mí. ................................................................................ Matteus 10:38 Swedish (1917) ................................................................................ och den som icke tager sitt kors på sig och efterföljer mig, han är mig icke värdig. ................................................................................ Matayo 10:38 Swahili NT ................................................................................ Mtu asiyechukua msalaba wake na kunifuata, hanistahili. ................................................................................ Mateo 10:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang hindi nagpapasan ng kaniyang krus at sumusunod sa akin, ay hindi karapatdapat sa akin. ................................................................................ Matta 10:38 Turkish ................................................................................ Çarmıhını yüklenip ardımdan gelmeyen bana layık değildir. ................................................................................ Матей 10:38 Ukrainian: NT ................................................................................ І хто не візьме хреста свого, й не пійде слідом за мною, недостоея мене. ................................................................................ Matthew 10:38 Uma New Testament ................................................................................ Tauna to jadi' topetuku' -ku ma'ala rarapai' -ki tauna to mpopaha'a kaju parika' -na pai' mpotuku' laa' -ku, apa' bate mporata kaparia-i mpai', ba paiana rapatehi mpu'u-i sabana petuku' -na hi Aku'. Jadi', hema to uma sadia mporata kaparia hewa toe, uma-i masipato' jadi' topetuku' -ku. ................................................................................ Ma-thi-ô 10:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ ai không vác thập tự mình mà theo ta, thì cũng chẳng đáng cho ta. ................................................................................ Matteo 10:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E chi non prende la sua croce, e non viene dietro a me, non è degno di me. ................................................................................ MATIUS 10:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan orang yang tidak mau memikul salibnya dan mengikuti Aku tidak patut menjadi pengikut-Ku. ................................................................................ MATIUS 10:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Barangsiapa tidak memikul salibnya dan mengikut Aku, ia tidak layak bagi-Ku. ................................................................................ Cross .......... Enough .......... Follow .......... Followeth .......... Good .......... Lead .......... Receive .......... Worthy ................................................................................ Cross .......... Enough .......... Follow .......... Followeth .......... Good .......... Lead .......... Receive .......... Worthy ................................................................................ Alphabetical: after .......... and .......... anyone .......... cross .......... does .......... follow .......... he .......... his .......... is .......... me .......... not .......... of .......... take .......... who .......... worthy ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |