Matthew 10:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus

................................................................................
Mateo 10:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí.
................................................................................
Matthaeus 10:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folgt mir nach, der ist mein nicht wert.
................................................................................
Matthieu 10:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi.
................................................................................
馬 太 福 音 10:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 背 着 他 的 十 字 架 跟 从 我 的 , 也 不 配 作 我 的 门 徒 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he that takes not his cross, and follows after me, is not worthy of me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he who does not take his cross and come after me is not good enough for me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he that taketh not up his cross, and followeth me, is not worthy of me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he who does not take up his cross and follow after me is not worthy of me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Whoever doesn't take up his cross and follow me doesn't deserve to be my disciple.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he that taketh not his cross and followeth me, is not meet for me.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and any one who does not take up his cross and follow where I lead is not worthy of me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he that taketh not his cross, and followeth me, is not worthy of me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He who doesn't take his cross and follow after me, isn't worthy of me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me.
................................................................................
馬 太 福 音 10:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 背 著 他 的 十 字 架 跟 從 我 的 , 也 不 配 作 我 的 門 徒 。
................................................................................
馬 太 福 音 10:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
凡不背起自己的十字架來跟從我的,也不配作屬我的。
................................................................................
馬 太 福 音 10:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
凡不背起自己的十字架来跟从我的,也不配作属我的。
................................................................................
Matthieu 10:38 French: Darby
................................................................................
et celui qui ne prend pas sa croix et ne vient pas après moi, n'est pas digne de moi.
................................................................................
Matthieu 10:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quiconque ne prend pas sa croix, et ne vient après moi, n'est pas digne de moi.
................................................................................
Matthieu 10:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi.
................................................................................
Matthaeus 10:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folget mir nach, der ist mein nicht wert.
................................................................................
Matthaeus 10:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig.
Mateu 10:38 Albanian
................................................................................
Dhe ai që nuk e merr kryqin e vet dhe nuk vjen pas meje, nuk është i denjë për mua.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ա՛ն որ իր խաչը չ՚առներ ու իմ ետեւէս չի գար, ինծի արժանի չէ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  10:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta bere crutzea hartzen eztuena, eta niri ondotic eztarreitana, ezta ene digne.
................................................................................
Матей 10:38 Bulgarian
................................................................................
и който не вземе кръста си и не върви след Мене, не е достоен за Мене.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 10:38 Croatian Bible
................................................................................
Tko ne uzme svoga križa i ne pođe za mnom, nije mene dostojan.
................................................................................
Matouš 10:38 Czech BKR
................................................................................
A kdož nebéře kříže svého a nenásleduje mne, neníť mne hoden.
................................................................................
Matthæus 10:38 Danish
................................................................................
og den, som ikke tager sit Kors og følger efter mig, er mig ikke værd.
................................................................................
Mattheüs 10:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En die zijn kruis niet op zich neemt, en Mij navolgt, is Mijns niet waardig.
................................................................................
Máté 10:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a ki föl nem veszi az õ keresztjét és úgy nem követ engem, nem méltó én hozzám.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 10:38 Esperanto
................................................................................
Kaj kiu ne prenas sian krucon kaj sekvas post mi, tiu ne estas inda je mi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuka ei ota ristiänsä ja seuraa minua, ei se ole minulle sovelias;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja joka ei ota ristiänsä ja seuraa minua, se ei ole minulle sovelias.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστι μου ἄξιος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου οὐκ ἔστιν μου ἄξιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios
................................................................................
kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

................................................................................
Matye 10:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki pa pran kwa l' pou l' swiv mwen, li pa kapab moun pa m' non plis.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 10:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومن لا ياخذ صليبه ويتبعني فلا يستحقني.
................................................................................
Matthew 10:38 Hebrew Bible
................................................................................
ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי׃
................................................................................
Matthew 10:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܠ ܕܠܐ ܫܩܠ ܙܩܝܦܗ ܘܐܬܐ ܒܬܪܝ ܠܐ ܫܘܐ ܠܝ ܀
Matteo 10:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e chi non prende la sua croce e non vien dietro a me, non è degno di me.
................................................................................
MATIUS 10:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan barangsiapa yang tiada menanggung salibnya serta mengikut Aku, tiada ia berlayak kepada-Ku.
................................................................................
Matthew 10:38 Kabyle: NT
................................................................................
Kra win ur neqbil ara ad inɛețțab ɣef ddemma n yisem-iw iwakken ad iyi-itbeɛ, ur yuklal ara ad yili d anelmad-iw.
................................................................................
마태복음 10:38 Korean
................................................................................
또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라
................................................................................
Sv. Matejs 10:38 Latvian New Testament
................................................................................
Kas neņem savu krustu un neseko man, nav manis cienīgs.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 10:38 Lithuanian
................................................................................
Kas neima savo kryžiaus ir neseka paskui mane, tas nevertas manęs.
................................................................................
Matthew 10:38 Maori
................................................................................
Ki te kore hoki tetahi e mau ki tona ripeka, e aru i muri i ahau, e kore ia e tikangatia maku.
................................................................................
Matteus 10:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og den som ikke tar sitt kors og følger efter mig, er mig ikke verd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A kto nie bierze krzyża swego, i nie idzie za mną, nie jest mię godzien.
................................................................................
Mateus 10:38 Portugese Bible
................................................................................
E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.   
................................................................................
Matei 10:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine nu-şi ia crucea lui, şi nu vine după Mine, nu este vrednic de Mine.
................................................................................
От Матфея 10:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.
................................................................................
От Матфея 10:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.
................................................................................
От Матфея 10:38 Russian koi8r
................................................................................
и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.
................................................................................
Matthew 10:38 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Ashφ Wßitsatniun surimiatsuk ni Kr·srin yanaki Jukφ nemartachkunka Wφi shuar ßchamniaiti.
................................................................................
Mateo 10:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y el que no toma su cruz y sigue en pos de Mí, no es digno de Mí.
................................................................................
Mateo 10:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el que no toma su cruz, y sigue en pos de mí, no es digno de mí.
................................................................................
Mateo 10:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el que no toma su madero, y sigue en pos de mí, no es digno de mí.
................................................................................
Mateo 10:38 Spanish: Modern
................................................................................
El que no toma su cruz y sigue en pos de mí no es digno de mí.
................................................................................
Matteus 10:38 Swedish (1917)
................................................................................
och den som icke tager sitt kors på sig och efterföljer mig, han är mig icke värdig.
................................................................................
Matayo 10:38 Swahili NT
................................................................................
Mtu asiyechukua msalaba wake na kunifuata, hanistahili.
................................................................................
Mateo 10:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang hindi nagpapasan ng kaniyang krus at sumusunod sa akin, ay hindi karapatdapat sa akin.
................................................................................
Matta 10:38 Turkish
................................................................................
Çarmıhını yüklenip ardımdan gelmeyen bana layık değildir.
................................................................................
Матей 10:38 Ukrainian: NT
................................................................................
І хто не візьме хреста свого, й не пійде слідом за мною, недостоея мене.
................................................................................
Matthew 10:38 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to jadi' topetuku' -ku ma'ala rarapai' -ki tauna to mpopaha'a kaju parika' -na pai' mpotuku' laa' -ku, apa' bate mporata kaparia-i mpai', ba paiana rapatehi mpu'u-i sabana petuku' -na hi Aku'. Jadi', hema to uma sadia mporata kaparia hewa toe, uma-i masipato' jadi' topetuku' -ku.
................................................................................
Ma-thi-ô 10:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
ai không vác thập tự mình mà theo ta, thì cũng chẳng đáng cho ta.
................................................................................
Matteo 10:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E chi non prende la sua croce, e non viene dietro a me, non è degno di me.
................................................................................
MATIUS 10:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan orang yang tidak mau memikul salibnya dan mengikuti Aku tidak patut menjadi pengikut-Ku.
................................................................................
MATIUS 10:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barangsiapa tidak memikul salibnya dan mengikut Aku, ia tidak layak bagi-Ku.
................................................................................
Cross .......... Enough .......... Follow .......... Followeth .......... Good .......... Lead .......... Receive .......... Worthy
................................................................................
Cross .......... Enough .......... Follow .......... Followeth .......... Good .......... Lead .......... Receive .......... Worthy
................................................................................
Alphabetical: after .......... and .......... anyone .......... cross .......... does .......... follow .......... he .......... his .......... is .......... me .......... not .......... of .......... take .......... who .......... worthy
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible