New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Are not two sparrows sold for a cent? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro ................................................................................ Mateo 10:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿No se venden dos pajarillos por un cuarto? Y sin embargo, ni uno de ellos caerá a tierra sin permitirlo vuestro Padre. ................................................................................ Matthaeus 10:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Dennoch fällt deren keiner auf die Erde ohne euren Vater. ................................................................................ Matthieu 10:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père. ................................................................................ 馬 太 福 音 10:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 两 个 麻 雀 不 是 卖 一 分 银 子 麽 ? 若 是 你 们 的 父 不 许 , 一 个 也 不 能 掉 在 地 上 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Are not sparrows two a farthing? and not one of them comes to an end without your Father: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall to the ground without your Father; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Aren't two sparrows sold for a penny? Not one of them will fall to the ground without your Father's permission. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Are not two sparrows sold for a farthing? And none of them doth light on the ground, without your father. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Do not two sparrows sell for a halfpenny? Yet not one of them will fall to the ground without your Father's leave. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Aren't two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls on the ground apart from your Father's will, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Are not two sparrows sold for an assar? and one of them shall not fall on the ground without your Father; ................................................................................ 馬 太 福 音 10:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 兩 個 麻 雀 不 是 賣 一 分 銀 子 麼 ? 若 是 你 們 的 父 不 許 , 一 個 也 不 能 掉 在 地 上 ; ................................................................................ 馬 太 福 音 10:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 兩隻麻雀不是賣一個大錢嗎?但你們的父若不許可,一隻也不會掉在地上。 ................................................................................ 馬 太 福 音 10:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 两只麻雀不是卖一个大钱吗?但你们的父若不许可,一只也不会掉在地上。 ................................................................................ Matthieu 10:29 French: Darby ................................................................................ Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Et pas un seul d'entre eux ne tombe en terre, sans votre Père. ................................................................................ Matthieu 10:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? et cependant aucun d'eux ne tombe point en terre sans [la volonté de] votre Père. ................................................................................ Matthieu 10:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Deux passereaux ne se vendent-ils pas une pite? Or, il n'en tombera pas un seul à terre sans la permission de votre Père. ................................................................................ Matthaeus 10:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Noch fällt derselbigen keiner auf die Erde ohne euren Vater. ................................................................................ Matthaeus 10:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig (W. Assarion (As), eine kleine Münze im Werte von 4-5 Pfennig) verkauft? und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater; | Mateu 10:29 Albanian ................................................................................ A nuk shiten vallë dy harabela për një aspër? Dhe, megjithatë asnjë prej tyre nuk bie për tokë pa dashjen e Atit tuaj. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երկու ճնճղուկ չե՞ն ծախուիր մէկ դանգի. սակայն անոնցմէ ո՛չ մէկը գետին կ՚իյնայ առանց ձեր Հօր կամքին: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bi parra-chori eztirade dirutcho batetan saltzen? eta hetaric bat ezta lurrera eroriren, çuen Aita gabe. ................................................................................ Матей 10:29 Bulgarian ................................................................................ Не продават ли се две врабчета за един асарий? и [пак] ни едно от тях няма да падне на земята без [волята] на Отца ви. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 10:29 Croatian Bible ................................................................................ Ne prodaju li se dva vrapca za novčić? Pa ipak ni jedan od njih ne pada na zemlju bez Oca vašega. ................................................................................ Matouš 10:29 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž neprodávají dvou vrabců za malý peníz? a jeden z nich nepadá na zem bez vůle Otce vašeho. ................................................................................ Matthæus 10:29 Danish ................................................................................ Sælges ikke to Spurve for en Penning? Og ikke een af dem falder til Jorden uden eders Faders Villie. ................................................................................ Mattheüs 10:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Worden niet twee musjes om een penningsken verkocht? En niet een van deze zal op de aarde vallen zonder uw Vader. ................................................................................ Máté 10:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nemde, két verebecskét meg lehet venni egy kis fillérért? És egy sem esik azok közül a földre a ti Atyátok akarata nélkül! ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 10:29 Esperanto ................................................................................ CXu oni ne vendas du paserojn por asaro? tamen unu el ili ne falos teren sen via Patro; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eikö kaksi varpusta yhteen ropoon myydä? ja yksi heistä ei putoo maan päälle ilman teidän Isättänne; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikö kahta varpusta myydä yhteen ropoon? Eikä yksikään niistä putoa maahan teidän Isänne sallimatta. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pōleitai kai en ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros umōn ................................................................................ ouchi duo strouthia assariou pOleitai kai en ex autOn ou peseitai epi tEn gEn aneu tou patros umOn ................................................................................ Matye 10:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eske yo pa vann ti zwazo de pou senk kòb? Malgre sa, pa gen yon sèl ki tonbe atè san Papa nou pa konnen. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 10:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أليس عصفوران يباعان بفلس. وواحد منهما لا يسقط على الارض بدون ابيكم. ................................................................................ Matthew 10:29 Hebrew Bible ................................................................................ הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם׃ ................................................................................ Matthew 10:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܬܪܬܝܢ ܨܦܪܝܢ ܡܙܕܒܢܢ ܒܐܤܪ ܘܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܒܠܥܕ ܡܢ ܐܒܘܟܘܢ ܠܐ ܢܦܠܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀ | Matteo 10:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Due passeri non si vendon essi per un soldo? Eppure non ne cade uno solo in terra senza il volere del Padre vostro. ................................................................................ MATIUS 10:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukankah burung pipit dijual orang dua ekor seduit? Tetapi seekor pun tiada jatuh ke tanah, jikalau tiada dengan kehendak Bapamu. ................................................................................ Matthew 10:29 Kabyle: NT ................................................................................ Eɛni ur znuzun ara sin iẓiwcen s uṣuṛdi ? Meɛna ula d yiwen deg-sen ur d-iɣelli ɣer lqaɛa mbla lebɣi n Baba Ṛebbi. ................................................................................ 마태복음 10:29 Korean ................................................................................ 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 허락지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라 ................................................................................ Sv. Matejs 10:29 Latvian New Testament ................................................................................ Vai divus zvirbuļus nepērk par vienu grasi? Bet neviens no tiem nekrīt bez jūsu Tēva (ziņas). ................................................................................ Evangelija pagal Matà 10:29 Lithuanian ................................................................................ Argi ne du žvirbliai parduodami už skatiką? Ir nė vienas iš jų nekrinta žemėn be jūsų Tėvo valios. ................................................................................ Matthew 10:29 Maori ................................................................................ Kahore ianei e hokona nga pihoihoi e rua ki te patene kotahi? a, ki te kahore to koutou Matua e mea, e kore tetahi o raua e taka ki te whenua: ................................................................................ Matteus 10:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Selges ikke to spurver for en øre? Og ikke en av dem faller til jorden uten at eders Fader vil. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali dwóch wróbelków za pieniążek nie sprzedają, a wżdy jeden z nich nie upadnie na ziemię oprócz woli Ojca waszego. ................................................................................ Mateus 10:29 Portugese Bible ................................................................................ Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai. ................................................................................ Matei 10:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu se vînd oare două vrăbii la un ban? Totuş, nici una din ele nu cade pe pămînt fără voia Tatălui vostru. ................................................................................ От Матфея 10:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отцавашего; ................................................................................ От Матфея 10:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отца вашего; ................................................................................ От Матфея 10:29 Russian koi8r ................................................................................ Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без [воли] Отца вашего; ................................................................................ Matthew 10:29 Shuar New Testament ................................................................................ `Jimiarß chinki penkΘ ishichik kuitjai surukmin ainiawai. T·maitiat Yus tsankateachkuinkia Nunkß jaka iniainiatsui. ................................................................................ Mateo 10:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿No se venden dos pajarillos por una monedita? Y sin embargo, ni uno de ellos caerá a tierra sin permitirlo el Padre. ................................................................................ Mateo 10:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿No se venden dos pajarillos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae á tierra sin vuestro Padre. ................................................................................ Mateo 10:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿No se venden dos pajarillos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin vuestro Padre. ................................................................................ Mateo 10:29 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso no se venden dos pajaritos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin el consentimiento de vuestro Padre. ................................................................................ Matteus 10:29 Swedish (1917) ................................................................................ Säljas icke två sparvar för en skärv? Och icke en av dem faller till jorden utan eder Faders vilja. ................................................................................ Matayo 10:29 Swahili NT ................................................................................ Shomoro wawili huuzwa kwa senti tano. Lakini hata mmoja wao haanguki chini bila kibali cha Baba yenu. ................................................................................ Mateo 10:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi baga ipinagbibili ng isang beles ang dalawang maya? at kahit isa sa kanila'y hindi mahuhulog sa lupa kung hindi pahintulot ng inyong Ama: ................................................................................ Matta 10:29 Turkish ................................................................................ İki serçe bir meteliğe satılmıyor mu? Ama Babanızın izni olmadan bunlardan bir teki bile yere düşmez. ................................................................................ Матей 10:29 Ukrainian: NT ................................................................................ Хиба не два горобці продають ся за шага? а нї один з них не впаде на землю без Отця вашого. ................................................................................ Matthew 10:29 Uma New Testament ................................................................................ Roma'a rone biasa-na rapobalu' nte hampepa' doi see-wadi. Aga nau' wae, uma ria hama'aa to mate ane uma konoa Alata'ala Tuama-ni. ................................................................................ Ma-thi-ô 10:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai con chim sẻ há chẳng từng bị bán một đồng tiền sao? Và ví không theo ý muốn Cha các ngươi, thì không hề một con nào rơi xuống đất. ................................................................................ Matteo 10:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Due passeri non si vendon eglino solo un quattrino? pur nondimeno l’un d’essi non può cadere in terra, senza il volere del Padre vostro. ................................................................................ MATIUS 10:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dua ekor burung pipit dapat dibeli dengan satu mata uang yang paling kecil. Meskipun begitu tidak ada seekor pun jatuh ke tanah kalau tidak dikehendaki Bapamu. ................................................................................ MATIUS 10:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bukankah burung pipit dijual dua ekor seduit? Namun seekorpun dari padanya tidak akan jatuh ke bumi di luar kehendak Bapamu. ................................................................................ Apart .......... Assar .......... Cent .......... Coin .......... End .......... Fall .......... Falls .......... Farthing .......... Father's .......... Ground .......... Halfpenny .......... Leave .......... Penny .......... Sell .......... Sold .......... Sparrows ................................................................................ Apart .......... Assar .......... Cent .......... Coin .......... End .......... Fall .......... Falls .......... Farthing .......... Father's .......... Ground .......... Halfpenny .......... Leave .......... Penny .......... Sell .......... Sold .......... Sparrows ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... apart .......... Are .......... cent .......... fall .......... Father .......... for .......... from .......... ground .......... not .......... of .......... one .......... penny .......... sold .......... sparrows .......... the .......... them .......... to .......... two .......... will .......... Yet .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |