New American Standard Bible (©1995) "For it is not you who speak, but it is the Spirit of your Father who speaks in you.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν. Latin: Biblia Sacra Vulgata non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis Mateo 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros. Matthaeus 10:20 German: Luther (1912) Denn ihr seid es nicht, die da reden, sondern eures Vaters Geist ist es, der durch euch redet. Matthieu 10:20 French: Louis Segond (1910) car ce n'est pas vous qui parlerez, c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous. 馬 太 福 音 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 不 是 你 们 自 己 说 的 , 乃 是 你 们 父 的 灵 在 你 们 里 头 说 的 。 King James Bible For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. American King James Version For it is not you that speak, but the Spirit of your Father which speaks in you. American Standard Version For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you. Bible in Basic English Because it is not you who say the words, but the Spirit of your Father in you. Douay-Rheims Bible For it is not you that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you. Darby Bible Translation For ye are not the speakers, but the Spirit of your Father which speaks in you. English Revised Version For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you. GOD'S WORD® Translation (©1995) Indeed, you're not the ones who will be speaking. The Spirit of your Father will be speaking through you. Tyndale New Testament For it is not ye that speak, but the spirit of your father which speaketh in you. Weymouth New Testament for it is not you who will speak: it will be the Spirit of your Father speaking through you. Webster's Bible Translation For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. World English Bible For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you. Young's Literal Translation for ye are not the speakers, but the Spirit of your Father that is speaking in you. 馬 太 福 音 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 不 是 你 們 自 己 說 的 , 乃 是 你 們 父 的 靈 在 你 們 裡 頭 說 的 。 馬 太 福 音 10:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為說話的不是你們,而是你們的父的靈,是他在你們裡面說話。 馬 太 福 音 10:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为说话的不是你们,而是你们的父的灵,是他在你们里面说话。 Matthieu 10:20 French: Darby car ce n'est pas vous qui parlez, mais c'est l'Esprit de votre Père qui parle en vous. Matthieu 10:20 French: Martin (1744) Car ce n'est pas vous qui parlez, mais c'est l'Esprit de votre Père qui parle en vous. Matthieu 10:20 French: Ostervald (1744) Car ce n'est pas vous qui parlerez, mais c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous. Matthaeus 10:20 German: Luther (1545) Denn ihr seid es nicht, die da reden, sondern eures Vaters Geist ist es, der durch euch redet. Matthaeus 10:20 German: Elberfelder (1871) Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. | Mateu 10:20 Albanian sepse nuk do të jeni ju që do të flisni, por Fryma e Atit tuaj që do të flasë në ju.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:20 Armenian (Western): NT Որովհետեւ ո՛չ թէ դուք էք որ պիտի խօսիք, հապա ձեր Հօր Հոգին՝ որ պիտի խօսի ձեր մէջ: Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen etzarete çuec minço çaretenac, baina çuen Aitaren Spiritu çuetan minço dena. Матей 10:20 Bulgarian Защото не сте вие, които говорите, но Духът на Отца ви, Който говори чрез вас. Evanðelje po Mateju 10:20 Croatian Bible Ta ne govorite to vi, nego Duh Oca vašega govori u vama! Matouš 10:20 Czech BKR Nebo ne vy jste, jenž mluvíte, ale duch Otce vašeho, jenž mluví v vás. Matthæus 10:20 Danish Thi I ere ikke de, som tale; men det er eders Faders Ånd, som taler i eder. Mattheüs 10:20 Dutch Staten Vertaling Want gij zijt het niet, die spreekt, maar het is de Geest uws Vaders, Die in u spreekt. Máté 10:20 Hungarian: Karoli Mert nem ti vagytok, a kik szóltok, hanem a ti Atyátoknak Lelke az, a ki szól ti bennetek. La evangelio laŭ Mateo 10:20 Esperanto CXar parolas ne vi, sed la Spirito de via Patro parolas en vi. Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:20 Finnish: Bible (1776) Sillä ette te ole, jotka puhutte, vaan teidän Isänne Henki, joka teissä puhuu. Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä ette te itse puhu, vaan teidän Isänne Henki puhuu teissä. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοὺ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ου γαρ υμεις εστε οι λαλουντες αλλα το πνευμα του πατρος υμων το λαλουν εν υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου γαρ υμεις εστε οι λαλουντες αλλα το πνευμα του πατρος υμων το λαλουν εν υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ου γαρ υμεις εστε οι λαλουντες αλλα το πνευμα του πατρος υμων το λαλουν εν υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου γαρ υμεις εστε οι λαλουντες αλλα το πνευμα του πατρος υμων το λαλουν εν υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort ου γαρ υμεις εστε οι λαλουντες αλλα το πνευμα του πατρος υμων το λαλουν εν υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ου γαρ υμεις εστε οι λαλουντες αλλα το πνευμα του πατρος υμων το λαλουν εν υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umōn to laloun en umin ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umOn to laloun en umin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umōn to laloun en umin ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umOn to laloun en umin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umōn to laloun en umin ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umOn to laloun en umin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umōn to laloun en umin ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umOn to laloun en umin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umōn to laloun en umin ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umOn to laloun en umin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umōn to laloun en umin ou gar umeis este oi lalountes alla to pneuma tou patros umOn to laloun en umin Matye 10:20 Haitian Creole Bible Paske, se pa nou menm ki va pale, men se Lespri Papa nou an ki va mete pawòl nan bouch nou. | Matteo 10:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché non siete voi che parlate, ma è lo Spirito del Padre vostro che parla in voi.MATIUS 10:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena bukannya kamu sendiri yang berkata-kata, melainkan Roh Bapamu yang berkata di dalam dirimu. Matthew 10:20 Kabyle: NT Axaṭer mačči d kunwi ara imeslayen, meɛna d Ṛṛuḥ n Baba Ṛebbi ara d-imeslayen seg-wen. 마태복음 10:20 Korean 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라 Sv. Matejs 10:20 Latvian New Testament Ne jūs esat tie, kas runā, bet jūsu Tēva gars, kas runā jūsos. Evangelija pagal Matà 10:20 Lithuanian Nes ne jūs kalbėsite, o jūsų Tėvo Dvasia kalbės jumyse. Matthew 10:20 Maori Ehara hoki i a koutou nga korero, engari ko te Wairua o to koutou Matua te korero ana i roto i a koutou. Matteus 10:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For det er ikke I som taler, men det er eders Faders Ånd som taler i eder. Polish: Biblia Gdanska Bo wy nie jesteście, którzy mówicie, ale duch Ojca waszego, który mówi w was. Mateus 10:20 Portugese Bible Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós. Matei 10:20 Romanian: Cornilescu fiindcă nu voi veţi vorbi, ci Duhul Tatălui vostru va vorbi în voi. От Матфея 10:20 Russian: Synodal Translation (1876) ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас. От Матфея 10:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас. От Матфея 10:20 Russian koi8r ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас. Matthew 10:20 Shuar New Testament Nuinkia ßtum Enentßimmiajai chichaschattarme antsu Atumφ Apari Yusa Wakanφ atumin chichamtikramsattarme.' Mateo 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque no son ustedes los que hablan, sino el Espíritu de su Padre que habla en ustedes. Mateo 10:20 Spanish: Reina Valera (1909) Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros. Mateo 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros. Mateo 10:20 Spanish: Modern Pues no sois vosotros los que hablaréis, sino el Espíritu de vuestro Padre que hablará en vosotros. Matteus 10:20 Swedish (1917) Det är icke I som skolen tala, utan det är eder Faders Ande som skall tala i eder. Matayo 10:20 Swahili NT Maana si ninyi mtakaosema, bali ni Roho wa Baba yenu asemaye ndani yenu. Mateo 10:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't hindi kayo ang mangagsasalita, kundi ang Espiritu ng inyong Ama ang sa inyo'y magsasalita. Matta 10:20 Turkish Çünkü konuşan siz değil, aracılığınızla konuşan Babanızın Ruhu olacak. Матей 10:20 Ukrainian: NT Не ви бо промовляти мете, а дух Отця вашого промовляти ме в вас. Matthew 10:20 Uma New Testament Jadi', napa to ni'uli' nto'u toe, bela ngkai pekiri-ni moto. Lolita-ni tetu mpai' mehuwu ngkai Inoha' Tomoroli' to nawai' -kokoi Tuama-ni to hi rala suruga. Hi'a-mi mpai' to mponotohi-koi napa to ni'uli' nto'u-ni mololita. Ma-thi-ô 10:20 Vietnamese (1934) Ấy chẳng phải tự các ngươi nói đâu, song là Thánh-Linh của Cha các ngươi sẽ từ trong lòng các ngươi nói ra. Matteo 10:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poichè non siete voi quelli che parlate, ma lo Spirito del Padre vostro è quel che parla in voi. MATIUS 10:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena yang berbicara pada waktu itu bukanlah kalian, melainkan Roh Bapa yang di surga, melalui kalian. MATIUS 10:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena bukan kamu yang berkata-kata, melainkan Roh Bapamu; Dia yang akan berkata-kata di dalam kamu. Speak .......... Speakers .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Spirit .......... Words Speak .......... Speakers .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Spirit .......... Words Alphabetical: be .......... but .......... Father .......... for .......... in .......... is .......... it .......... not .......... of .......... speak .......... speaking .......... speaks .......... Spirit .......... the .......... through .......... who .......... will .......... you .......... your NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |