
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν, ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam ....................................................... Mateo 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Asa engendró a Josafat, Josafat a Joram, y Joram a Uzías; ....................................................... Matthaeus 1:8 German: Luther (1912) ....................................................... Asa zeugte Josaphat. Josaphat zeugte Joram. Joram zeugte Usia. ....................................................... Matthieu 1:8 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias; ....................................................... 馬 太 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 亚 撒 生 约 沙 法 ; 约 沙 法 生 约 兰 ; 约 兰 生 乌 西 亚 ; ....................................................... King James Bible ....................................................... And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; ....................................................... American King James Version ....................................................... And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; ....................................................... American Standard Version ....................................................... and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah; ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And the son of Asa was Jehoshaphat; and the son of Jehoshaphat was Joram; and the son of Joram was Uzziah; ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias, ....................................................... English Revised Version ....................................................... and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah; ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, Joram the father of Uzziah, ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias: ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... Asa of Jehoshaphat; Jehoshaphat of Jehoram; Jehoram of Uzziah; ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; ....................................................... World English Bible ....................................................... Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah, ....................................................... Mateu 1:8 Albanian ....................................................... Asait i lindi Jozafati; Jozafatit i lindi Jorami; Joramit i lindi Ozia. ....................................................... የማቴዎስ ወንጌል 1:8 Amharic NT ....................................................... አሣፍም ኢዮሣፍጥን ወለደ፤ ኢዮሣፍጥም ኢዮራምን ወለደ፤ ኢዮራምም ዖዝያንን ወለደ፤ ....................................................... ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 1:8 Armenian (Western): NT ....................................................... Ռոբովամ ծնաւ Աբիան. Աբիա ծնաւ Ասան. Ասա ծնաւ Յովսափատը. Յովսափատ ծնաւ Յովրամը. Յովրամ ծնաւ Ոզիան. ....................................................... Euangelioa S. Mattheuen araura. 1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta Asac engendra ceçan Iosaphat. Eta Iosaphatec engendra ceçan Ioram. Eta Ioramec engendra ceçan Ozias. ....................................................... Матей 1:8 Bulgarian ....................................................... Аса роди Иосафата; Иосафат роди Иорама; Иорам роди Озия; ....................................................... 馬 太 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 亞 撒 生 約 沙 法 ; 約 沙 法 生 約 蘭 ; 約 蘭 生 烏 西 亞 ; ....................................................... 馬 太 福 音 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 亞撒生約沙法,約沙法生約蘭,約蘭生烏西雅, ....................................................... 馬 太 福 音 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 亚撒生约沙法,约沙法生约兰,约兰生乌西雅, ....................................................... Evanðelje po Mateju 1:8 Croatian Bible ....................................................... Asi se rodi Jozafat. Jozafatu se rodi Joram. Joramu se rodi Ahazja. ....................................................... Matouš 1:8 Czech BKR ....................................................... Aza zplodil Jozafata. Jozafat zplodil Joráma. Jorám zplodil Oziáše. ....................................................... Matthæus 1:8 Danish ....................................................... og Asa avlede Josafat; og Josafat avlede Joram; og Joram avlede Ozias; ....................................................... Mattheüs 1:8 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias; ....................................................... Máté 1:8 Hungarian: Karoli ....................................................... Asa nemzé Josafátot; Josafát nemzé Jórámot; Jórám nemzé Uzziást; ....................................................... La evangelio laŭ Mateo 1:8 Esperanto ....................................................... kaj al Asa naskigxis Jehosxafat, kaj al Jehosxafat naskigxis Joram, kaj al Joram naskigxis Uzija, ....................................................... Evankeliumi Matteuksen mukaan 1:8 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Assa siitti Josaphatin. Josaphat siitti Joramin. Joram siitti Ussian. ....................................................... Evankeliumi Matteuksen mukaan 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Aasalle syntyi Joosafat, Joosafatille syntyi Jooram, Jooramille syntyi Ussia; ....................................................... Matthieu 1:8 French: Darby ....................................................... et Asa engendra Josaphat; et Josaphat engendra Joram; et Joram engendra Ozias; ....................................................... Matthieu 1:8 French: Martin (1744) ....................................................... Et Asa engendra Josaphat; et Josaphat engendra Joram; et Joram engendra Hozias; ....................................................... Matthieu 1:8 French: Ostervald (1744) ....................................................... Asa fut père de Josaphat. Josaphat fut père de Joram. Joram fut père d'Hosias. ....................................................... Matthaeus 1:8 German: Luther (1545) ....................................................... Assa zeugete Josaphat. Josaphat zeugete Joram. Joram zeugte Osia. ....................................................... Matthaeus 1:8 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia, ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζείαν, ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Ἀσὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν, ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Ἀσὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ· Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ· Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν, ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... ασαφ δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζειαν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... ασαφ δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... ασαφ δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... asaph de egennēsen ton iōsaphat iōsaphat de egennēsen ton iōram iōram de egennēsen ton ozeian asaph de egennEsen ton iOsaphat iOsaphat de egennEsen ton iOram iOram de egennEsen ton ozeian ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... asa de egennēsen ton iōsaphat iōsaphat de egennēsen ton iōram iōram de egennēsen ton ozian asa de egennEsen ton iOsaphat iOsaphat de egennEsen ton iOram iOram de egennEsen ton ozian ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... asa de egennēsen ton iōsaphat iōsaphat de egennēsen ton iōram iōram de egennēsen ton ozian asa de egennEsen ton iOsaphat iOsaphat de egennEsen ton iOram iOram de egennEsen ton ozian ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... asa de egennēsen ton iōsaphat iōsaphat de egennēsen ton iōram iōram de egennēsen ton ozian asa de egennEsen ton iOsaphat iOsaphat de egennEsen ton iOram iOram de egennEsen ton ozian ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... asaph de egennēsen ton iōsaphat iōsaphat de egennēsen ton iōram iōram de egennēsen ton ozian asaph de egennEsen ton iOsaphat iOsaphat de egennEsen ton iOram iOram de egennEsen ton ozian ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... asaph de egennēsen ton iōsaphat iōsaphat de egennēsen ton iōram iōram de egennēsen ton ozian asaph de egennEsen ton iOsaphat iOsaphat de egennEsen ton iOram iOram de egennEsen ton ozian ....................................................... Matye 1:8 Haitian Creole Bible ....................................................... Asa te papa Jozafa; Jozafa te papa Joram; Joram te papa Ozyas;ﻣﺘﻰ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وآسا ولد يهوشافاط. ويهوشافاط ولد يورام. ويورام ولد عزيا. ....................................................... Matthew 1:8 Hebrew Bible ....................................................... ואסא הוליד את יהושפט ויהושפט הוליד את יורם ויורם הוליד את עזיהו׃ ....................................................... Matthew 1:8 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܐܤܐ ܐܘܠܕ ܠܝܗܘܫܦܛ ܝܗܘܫܦܛ ܐܘܠܕ ܠܝܘܪܡ ܝܘܪܡ ܐܘܠܕ ܠܥܘܙܝܐ ܀ ....................................................... Matteo 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Asa generò Giosafat; Giosafat generò Ioram; Ioram generò Uzzia; ....................................................... Matteo 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed Asa generò Giosafat; e Giosafat generò Gioram; e Gioram generò Hozia. ....................................................... MATIUS 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... (1:7) ....................................................... MATIUS 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Asa memperanakkan Yosafat, Yosafat memperanakkan Yoram, Yoram memperanakkan Uzia, ....................................................... MATIUS 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... dan Asa memperanakkan Yosapat; dan Yosapat memperanakkan Yoram; dan Yoram memperanakkan Uzia; ....................................................... Matthew 1:8 Kabyle: NT ....................................................... Asaf yeǧǧa-d Yehucafat ; Yehucafat yeǧǧa-d Yihuram ; Yihuram yeǧǧa-d Ɛuzya ; ....................................................... 마태복음 1:8 Korean ....................................................... 아사는 여호사밧을 낳고, 여호사밧은 요람을 낳고, 요람은 웃시야를 낳고 ....................................................... Sv. Matejs 1:8 Latvian New Testament ....................................................... Azs dzemdināja Jozafatu; Jozafats dzemdināja Joramu; Jorams dzemdināja Oziju; ....................................................... Evangelija pagal Matà 1:8 Lithuanian ....................................................... Asai gimė Juozapatas, Juozapatui gimė Joramas, Joramui gimė Ozijas. ....................................................... Matthew 1:8 Maori ....................................................... Ta Aha ko Iehohapata; ta Iehohapata ko Iorama; ta Iorama ko Ohiaha; ....................................................... Matteus 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Asa fikk sønnen Josafat; Josafat fikk sønnen Joram; Joram fikk sønnen Ussias; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A Aza spłodził Jozafata, a Jozafat spłodził Jorama, a Joram spłodził Ozyjasza. ....................................................... Mateus 1:8 Portugese Bible ....................................................... a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão nasceu Ozias; ....................................................... Matei 1:8 Romanian: Cornilescu ....................................................... Asa a născut pe Iosafat; Iosafat a născut pe Ioram; Ioram a născut pe Ozia; ....................................................... От Матфея 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; ....................................................... От Матфея 1:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; ....................................................... От Матфея 1:8 Russian koi8r ....................................................... Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; ....................................................... Matthew 1:8 Shuar New Testament ....................................................... Asa Uchirφsha Jusapßt. Nuna Uchirφsha Juram. Nuna Uchirφ Usφas. ....................................................... Mateo 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Asa fue padre de Josafat, Josafat de Joram, y Joram de Uzías; ....................................................... Mateo 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías: ....................................................... Mateo 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y Asa engendró a Josafat; y Josafat engendró a Joram; y Joram engendró a Uzías. ....................................................... Mateo 1:8 Spanish: Modern ....................................................... Asa engendró a Josafat; Josafat engendró a Joram; Joram engendró a Uzías; ....................................................... Matteus 1:8 Swedish (1917) ....................................................... Asaf födde Josafat, Josafat födde Joram, Joram födde Osias; ....................................................... Matayo 1:8 Swahili NT ....................................................... Asa alimzaa Yehoshafati, Yehoshafati alimzaa Yoramu, Yoramu alimzaa Uzia, ....................................................... Mateo 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At naging anak ni Asa si Josafat; at naging anak ni Josafat si Joram; at naging anak ni Joram si Ozias; ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆசா யோசபாத்தைப் பெற்றான்; யோசபாத் யோராமைப் பெற்றான்; யோராம் உசியாவைப் பெற்றான்; ....................................................... Matta 1:8 Turkish ....................................................... Asa Yehoşafatın babasıydı, Yehoşafat Yoramın babasıydı, Yoram Uzziyanın babasıydı, ....................................................... Матей 1:8 Ukrainian: NT ....................................................... а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію; ....................................................... Matthew 1:8 Uma New Testament ....................................................... Asa mpobubu Yosafat, Yosafat mpobubu Yoram, Yoram mpobubu Uzia, ....................................................... Ma-thi-ô 1:8 Vietnamese (1934) ....................................................... A-sa sanh Giô-sa-phát; Giô-sa-phát sanh Giô-ram; Giô-ram sanh Ô-xia.Asa .......... Begat .......... Jehoram .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Joram .......... Ozias .......... Uzziah .......... Uzzi'ah Asa .......... Begat .......... Jehoram .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Joram .......... Ozias .......... Uzziah .......... Uzzi'ah Alphabetical: and .......... Asa .......... father .......... Jehoram .......... Jehoshaphat .......... Joram .......... of .......... the .......... Uzziah .......... was NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |