New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae ................................................................................ Mateo 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Isaí engendró al rey David. Y David engendró a Salomón de la que había sido mujer de Urías. ................................................................................ Matthaeus 1:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria. ................................................................................ Matthieu 1:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie; ................................................................................ 馬 太 福 音 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 西 生 大 卫 王 。 大 卫 从 乌 利 亚 的 妻 子 生 所 罗 门 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her that had been the wife of Urias; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesse the father of King David. David and Uriah's wifeBathsheba were the father and mother of Solomon. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Iesse begat David the king: David the king begat Solomon, of her that was the wife of Ury: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Jesse of David--the King. David (by Uriah's widow) ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon, of her who had been Uriah's, ................................................................................ 馬 太 福 音 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 西 生 大 衛 王 。 大 衛 從 烏 利 亞 的 妻 子 生 所 羅 門 ; ................................................................................ 馬 太 福 音 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶西生大衛王。烏利亞的妻子給大衛生了所羅門, ................................................................................ 馬 太 福 音 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶西生大卫王。乌利亚的妻子给大卫生了所罗门, ................................................................................ Matthieu 1:6 French: Darby ................................................................................ et Obed engendra Jessé; et Jessé engendra David le roi; et David le roi engendra Salomon, de celle qui avait été femme d'Urie; ................................................................................ Matthieu 1:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jessé engendra le Roi David; et le Roi David engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d'Urie; ................................................................................ Matthieu 1:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jessé fut père du roi David. Le roi David eut Salomon, de celle qui avait été la femme d'Urie. ................................................................................ Matthaeus 1:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesse zeugete den König David. Der König David zeugete Salomo von dem Weibe des Uria. ................................................................................ Matthaeus 1:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesse aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; | Mateu 1:6 Albanian ................................................................................ Jeseut i lindi Davidi mbret; mbretit David i lindi Salomoni nga ajo që kishte qenë bashkëshortja e Urias. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 1:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յեսսէ ծնաւ Դաւիթ թագաւորը. Դաւիթ թագաւորը ծնաւ Սողոմոնը՝ Ուրիայի կնոջմէն. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Iessec engendra ceçan Dauid reguea. Eta Dauid regueac engendra ceçan Salomon Vriasen emazte içanaganic. ................................................................................ Матей 1:6 Bulgarian ................................................................................ а Есей роди цар Давида. Давид роди Соломона от Уриевата жена; ................................................................................ Evanðelje po Mateju 1:6 Croatian Bible ................................................................................ Jišaju se rodi David kralj. Davidu bivša žena Urijina rodi Salomona. ................................................................................ Matouš 1:6 Czech BKR ................................................................................ Jesse zplodil Davida krále. David pak král zplodil Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova. ................................................................................ Matthæus 1:6 Danish ................................................................................ og Isaj avlede Kong David; og David avlede Salomon med Urias's Hustru; ................................................................................ Mattheüs 1:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jessai gewon David, den koning; en David, den koning, gewon Salomon bij degene, die Uria's vrouw was geweest; ................................................................................ Máté 1:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Isai nemzé Dávid királyt; Dávid király nemzé Salamont az Uriás feleségétõl; ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 1:6 Esperanto ................................................................................ kaj al Jisxaj naskigxis David, la regxo. Kaj al David naskigxis Salomono el la edzino de Urija, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 1:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jesse siitti kuningas Davidin. Kuningas David siitti Salomonin Urian emännästä. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 1:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Iisaille syntyi Daavid, kuningas. Daavidille syntyi Salomo Uurian vaimosta; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυεὶδ τὸν βασιλέα. Δαυεὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυῒδ τὸν βασιλέα. Δαυῒδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶντα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαβὶδ τὸν βασιλέα· Δαβὶδ δὲ ὁ βασιλεὺς ἐγέννησεν τὸν Σολομῶντα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυειδ τον βασιλεα δαυειδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαβιδ τον βασιλεα δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωντα εκ της του ουριου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαβιδ τον βασιλεα δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωντα εκ της του ουριου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ iessai de egennēsen ton daueid ton basilea daueid de egennēsen ton solomōna ek tēs tou ouriou ................................................................................ iessai de egennEsen ton daueid ton basilea daueid de egennEsen ton solomOna ek tEs tou ouriou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ iessai de egennēsen ton dauid ton basilea dauid de o basileus egennēsen ton solomōna ek tēs tou ouriou ................................................................................ iessai de egennEsen ton dauid ton basilea dauid de o basileus egennEsen ton solomOna ek tEs tou ouriou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ iessai de egennēsen ton dabid ton basilea dabid de o basileus egennēsen ton solomōnta ek tēs tou ouriou ................................................................................ iessai de egennEsen ton dabid ton basilea dabid de o basileus egennEsen ton solomOnta ek tEs tou ouriou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ iessai de egennēsen ton dabid ton basilea dabid de o basileus egennēsen ton solomōnta ek tēs tou ouriou ................................................................................ iessai de egennEsen ton dabid ton basilea dabid de o basileus egennEsen ton solomOnta ek tEs tou ouriou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ iessai de egennēsen ton dauid ton basilea dauid de egennēsen ton solomōna ek tēs tou ouriou ................................................................................ iessai de egennEsen ton dauid ton basilea dauid de egennEsen ton solomOna ek tEs tou ouriou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ iessai de egennēsen ton dauid ton basilea dauid de egennēsen ton solomōna ek tēs tou ouriou ................................................................................ iessai de egennEsen ton dauid ton basilea dauid de egennEsen ton solomOna ek tEs tou ouriou ................................................................................ Matye 1:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Obèd te papa Izayi, Izayi te papa wa David. David te papa Salomon. Se Madan Ouri ki te manman Salomon. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويسى ولد داود الملك. وداود الملك ولد سليمان من التي لأوريا. ................................................................................ Matthew 1:6 Hebrew Bible ................................................................................ וישי הוליד את דוד המלך ודוד המלך הוליד את שלמה מאשת אוריה׃ ................................................................................ Matthew 1:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܫܝ ܐܘܠܕ ܠܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܐܘܠܕ ܠܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܐܢܬܬܗ ܕܐܘܪܝܐ ܀ | Matteo 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e Iesse generò Davide, il re. E Davide generò Salomone da quella ch’era stata moglie d’Uria; ................................................................................ MATIUS 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan Isai memperanakkan Baginda Daud. Maka Daud dengan bekas isteri Uria memperanakkan Sulaiman; ................................................................................ Matthew 1:6 Kabyle: NT ................................................................................ Yassa yeǧǧa-d Sidna Dawed, Sidna Dawed yuɣal d agellid, yeǧǧa-d ɣer tmeṭṭut n Uryaḥ Sidna Sliman. ................................................................................ 마태복음 1:6 Korean ................................................................................ 이새는 다윗왕을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고 ................................................................................ Sv. Matejs 1:6 Latvian New Testament ................................................................................ Ķēniņš Dāvids dzemdināja Salomonu no tās, kas bija Ūrija; ................................................................................ Evangelija pagal Matà 1:6 Lithuanian ................................................................................ Jesei gimė karalius Dovydas. Dovydui gimė Saliamonas iš Ūrijos žmonos. ................................................................................ Matthew 1:6 Maori ................................................................................ Ta Hehe ko Rawiri, ko te kingi; ta Rawiri kingi raua ko te wahine a Uria ko Horomona; ................................................................................ Matteus 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Isai var far til kong David. David fikk sønnen Salomo med Urias hustru; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Jesse spłodził Dawida króla, a Dawid król spłodził Salomona z tej, która była żoną Uryjaszową. ................................................................................ Mateus 1:6 Portugese Bible ................................................................................ e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias; ................................................................................ Matei 1:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iese a născut pe împăratul David. Împăratul David a născut pe Solomon, din văduva lui Urie; ................................................................................ От Матфея 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; ................................................................................ От Матфея 1:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; ................................................................................ От Матфея 1:6 Russian koi8r ................................................................................ Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; ................................................................................ Matthew 1:6 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna Uchirφsha uunt akupin Tawit. Uunt akupin Tawitia Uchirφncha Sarum·nkan Patsepa jurermiayi. Patsepasha emka Urφasa nuweeyayi. ................................................................................ Mateo 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Isaí fue padre del rey David. Y David fue padre de Salomón, cuya madre Betsabé había sido mujer de Urías. ................................................................................ Mateo 1:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías: ................................................................................ Mateo 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Jessé engendró al rey David; y el rey David engendró a Salomón de la que fue mujer de Urías: ................................................................................ Mateo 1:6 Spanish: Modern ................................................................................ Isaí engendró al rey David. David engendró a Salomón, de la que fue mujer de Urías; ................................................................................ Matteus 1:6 Swedish (1917) ................................................................................ Jessai födde David, konungen, David födde Salomo med Urias' hustru; ................................................................................ Matayo 1:6 Swahili NT ................................................................................ naye Yese alimzaa Mfalme Daudi. Daudi alimzaa Solomoni (mama yake Solomoni alikuwa mke wa Uria). ................................................................................ Mateo 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At naging anak ni Jesse ang haring si David; at naging anak ni David si Salomon, doon sa naging asawa ni Urias; ................................................................................ Matta 1:6 Turkish ................................................................................ İşay Kral Davutun babasıydı, Davut, Uriyanın karısından doğan Süleymanın babasıydı, ................................................................................ Матей 1:6 Ukrainian: NT ................................................................................ а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої; ................................................................................ Matthew 1:6 Uma New Testament ................................................................................ pai' Isai mpobubu Magau' Daud. Daud mpobubu Salomo (tina-na: balu-na Uria), ................................................................................ Ma-thi-ô 1:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Gie-sê sanh vua Ða-vít. Ða-vít bởi vợ của U-ri sanh Sa-lô-môn. ................................................................................ Matteo 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Iesse generò il re Davide. E il re Davide generò Salomone, di quella ch’era stata di Uria. ................................................................................ MATIUS 1:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan Raja Daud. Dari Daud sampai pada masa bangsa Israel dibuang ke Babel tercatat nama-nama berikut ini: Salomo (ibunya adalah bekas istri Uria), ................................................................................ MATIUS 1:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Isai memperanakkan raja Daud. Daud memperanakkan Salomo dari isteri Uria, ................................................................................ Bathsheba .......... Begat .......... David .......... Jesse .......... Mother .......... Solomon .......... Uriah .......... Uri'ah .......... Uriah's .......... Widow .......... Wife ................................................................................ Bathsheba .......... Begat .......... David .......... Jesse .......... Mother .......... Solomon .......... Uriah .......... Uri'ah .......... Uriah's .......... Widow .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: and .......... Bathsheba .......... been .......... by .......... David .......... father .......... had .......... Jesse .......... King .......... mother .......... of .......... Solomon .......... the .......... Uriah .......... Uriah's .......... was .......... who .......... whose .......... wife ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |