Matthew 1:16

<< Matthew 1:16 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus
.......................................................
Mateo 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Jacob engendró a José, el marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.
.......................................................
Matthaeus 1:16 German: Luther (1912)
.......................................................
Jakob zeugte Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißt Christus.
.......................................................
Matthieu 1:16 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
.......................................................
馬 太 福 音 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
雅 各 生 约 瑟 , 就 是 马 利 亚 的 丈 夫 。 那 称 为 基 督 的 耶 稣 是 从 马 利 亚 生 的 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And the son of Jacob was Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus, whose name is Christ.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Jacob was the father of Joseph, who was the husband of Mary. Mary was the mother of Jesus, who is called Christ.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
Iacob begat Ioseph the husband of Mary, of whom was born that Iesus which is called Christ.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
and Jacob of Joseph the husband of Mary, who was the mother of JESUS who is called CHRIST.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.

.......................................................
Mateu 1:16 Albanian
.......................................................
Jakobit i lindi Jozefi, bashkëshorti i Marisë, nga e cila lindi Jezusi, që quhet Krisht.
.......................................................
የማቴዎስ ወንጌል 1:16 Amharic NT
.......................................................
ያዕቆብም ክርስቶስ የተባለውን ኢየሱስን የወለደች የማርያምን እጮኛ ዮሴፍን ወለደ።
.......................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 1:16 Armenian (Western): NT
.......................................................
Մատթան ծնաւ Յակոբը. Յակոբ ծնաւ Յովսէփը՝ ամուսինը Մարիամի, որմէ ծնաւ Յիսուս, որ կոչուեցաւ Քրիստոս:
.......................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  1:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta Iacob-ec engendra ceçan Ioseph Mariaren senharra, ceinaganic iayo içan baita Iesus, cein erraiten baita Christ.
.......................................................
Матей 1:16 Bulgarian
.......................................................
а Яков роди Иосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос.
.......................................................
馬 太 福 音 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
雅 各 生 約 瑟 , 就 是 馬 利 亞 的 丈 夫 。 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 是 從 馬 利 亞 生 的 。
.......................................................
馬 太 福 音 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫;那稱為基督的耶穌,是馬利亞所生的。
.......................................................
馬 太 福 音 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是马利亚所生的。
.......................................................
Evanðelje po Mateju 1:16 Croatian Bible
.......................................................
Jakovu se rodi Josip, muž Marije, od koje se rodio Isus koji se zove Krist.
.......................................................
Matouš 1:16 Czech BKR
.......................................................
Jákob pak zplodil Jozefa, muže Marie, z nížto narodil se JEŽÍŠ, jenž slove Kristus.
.......................................................
Matthæus 1:16 Danish
.......................................................
og Jakob avlede Josef, Marias Mand; af hende blev Jesus født, som kaldes Kristus.
.......................................................
Mattheüs 1:16 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Jakob gewon Jozef, den man van Maria, uit welke geboren is JEZUS, gezegd Christus.
.......................................................
Máté 1:16 Hungarian: Karoli
.......................................................
Jákób nemzé Józsefet, férjét Máriának, a kitõl született Jézus, a ki Krisztusnak neveztetik.
.......................................................
La evangelio laŭ Mateo 1:16 Esperanto
.......................................................
kaj al Jakob naskigxis Jozef, edzo de Maria, el kiu estis naskita Jesuo, kiu estas nomata Kristo.
.......................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 1:16 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Jakob siitti Josephin, Marian miehen, josta (Mariasta) on syntynyt Jesus, joka kutsutaan Kristus.
.......................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Jaakobille syntyi Joosef, Marian mies, hänen, josta syntyi Jeesus, jota kutsutaan Kristukseksi.
.......................................................
Matthieu 1:16 French: Darby
.......................................................
et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
.......................................................
Matthieu 1:16 French: Martin (1744)
.......................................................
Et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
.......................................................
Matthieu 1:16 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et Jacob fut père de Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né JÉSUS, appelé CHRIST.
.......................................................
Matthaeus 1:16 German: Luther (1545)
.......................................................
Jakob zeugete Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißet Christus.
.......................................................
Matthaeus 1:16 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας ἐξ ἧς ἐγέννηθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος χριστός.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
iakōb de egennēsen ton iōsēph ton andra marias ex ēs egennēthē iēsous o legomenos christos
iakOb de egennEsen ton iOsEph ton andra marias ex Es egennEthE iEsous o legomenos christos

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
iakōb de egennēsen ton iōsēph ton andra marias ex ēs egennēthē iēsous o legomenos christos
iakOb de egennEsen ton iOsEph ton andra marias ex Es egennEthE iEsous o legomenos christos

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
iakōb de egennēsen ton iōsēph ton andra marias ex ēs egennēthē iēsous o legomenos christos
iakOb de egennEsen ton iOsEph ton andra marias ex Es egennEthE iEsous o legomenos christos

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
iakōb de egennēsen ton iōsēph ton andra marias ex ēs egennēthē iēsous o legomenos christos
iakOb de egennEsen ton iOsEph ton andra marias ex Es egennEthE iEsous o legomenos christos

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
iakōb de egennēsen ton iōsēph ton andra marias ex ēs egennēthē iēsous o legomenos christos
iakOb de egennEsen ton iOsEph ton andra marias ex Es egennEthE iEsous o legomenos christos

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
iakōb de egennēsen ton iōsēph ton andra marias ex ēs egennēthē iēsous o legomenos christos
iakOb de egennEsen ton iOsEph ton andra marias ex Es egennEthE iEsous o legomenos christos

.......................................................
Matye 1:16 Haitian Creole Bible
.......................................................
Jakòb te papa Jozèf. Se Jozèf sa a ki te marye ak Mari, manman Jezi yo rele Kris la.

ﻣﺘﻰ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
ويعقوب ولد يوسف رجل مريم التي ولد منها يسوع الذي يدعى المسيح.
.......................................................
Matthew 1:16 Hebrew Bible
.......................................................
ויעקב הוליד את יוסף בעל מרים אשר ממנה נולד ישוע הנקרא משיח׃
.......................................................
Matthew 1:16 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܝܥܩܘܒ ܐܘܠܕ ܠܝܘܤܦ ܓܒܪܗ ܕܡܪܝܡ ܕܡܢܗ ܐܬܝܠܕ ܝܫܘܥ ܕܡܬܩܪܐ ܡܫܝܚܐ ܀

.......................................................
Matteo 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Giacobbe generò Giuseppe, il marito di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.
.......................................................
Matteo 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E Giacobbe generò Giuseppe, marito di Maria, della quale è nato Gesù, che è nominato Cristo.
.......................................................
MATIUS 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
(1:12)
.......................................................
MATIUS 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Yakub memperanakkan Yusuf suami Maria, yang melahirkan Yesus yang disebut Kristus.
.......................................................
MATIUS 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
dan Yakub memperanakkan Yusuf, yaitu suami Maryam; ialah yang melahirkan Yesus, yang disebut Kristus.
.......................................................
Matthew 1:16 Kabyle: NT
.......................................................
Yeɛqub yeǧǧa-d Yusef, d Yusef agi i d argaz n Meryem i d-yeǧǧan Sidna Ɛisa i gețțusemman Lmasiḥ.
.......................................................
마태복음 1:16 Korean
.......................................................
야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라
.......................................................
Sv. Matejs 1:16 Latvian New Testament
.......................................................
Bet Jēkabs dzemdināja Jāzepu, Marijas vīru, no kuras dzimis Jēzus, kas top saukts Kristus.
.......................................................
Evangelija pagal Matà 1:16 Lithuanian
.......................................................
Jokūbui gimė Juozapas­vyras Marijos, iš kurios gimė Jėzus, vadinamas Kristumi.
.......................................................
Matthew 1:16 Maori
.......................................................
Ta Hakopa ko Hohepa, ko te tahu a Meri; whanau ake ta Meri ko Ihu, e kiia nei ko te Karaiti.
.......................................................
Matteus 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Jakob var far til Josef, Marias mann, og av henne blev Jesus født, han som kalles Kristus.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A Jakób spłodził Józefa, męża Maryi, z której się narodził Jezus, którego zowią Chrystus.
.......................................................
Mateus 1:16 Portugese Bible
.......................................................
e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.   
.......................................................
Matei 1:16 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Iacov a născut pe Iosif, bărbatul Mariei, din care S'a născut Isus, care Se cheamă Hristos.
.......................................................
От Матфея 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
.......................................................
От Матфея 1:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
.......................................................
От Матфея 1:16 Russian koi8r
.......................................................
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
.......................................................
Matthew 1:16 Shuar New Testament
.......................................................
Jakupa Uchirφ JusΘ Marφ aishriya nu. Marisha Jesusan jurermiayi. Nu Jesuska Shußran uwemtikiartin asa Kristu tu anaikiamuiti.
.......................................................
Mateo 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Jacob fue padre de José, el marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo (el Mesías).
.......................................................
Mateo 1:16 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
.......................................................
Mateo 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado Cristo.
.......................................................
Mateo 1:16 Spanish: Modern
.......................................................
Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.
.......................................................
Matteus 1:16 Swedish (1917)
.......................................................
Jakob födde Josef, Marias man, och av henne föddes Jesus, som kallas Kristus.
.......................................................
Matayo 1:16 Swahili NT
.......................................................
Yakobo alimzaa Yosefu, aliyekuwa mume wake Maria, mama yake Yesu, aitwaye Kristo.
.......................................................
Mateo 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At naging anak ni Jacob si Jose asawa ni Maria, na siyang nanganak kay Jesus, na siyang tinatawag na Cristo.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
யாக்கோபு மரியாளுடைய புருஷனாகிய யோசேப்பைப் பெற்றான்; அவளிடத்தில் கிறிஸ்து எனப்படுகிற இயேசு பிறந்தார்.
.......................................................
Matta 1:16 Turkish
.......................................................
Yakup Meryemin kocası Yusufun babasıydı. Meryemden Mesih diye tanınan İsa doğdu.
.......................................................
Матей 1:16 Ukrainian: NT
.......................................................
а Яков породив ЙосиФа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос.
.......................................................
Matthew 1:16 Uma New Testament
.......................................................
Yakub mpobubu Yusuf tomane-na Maria.
.......................................................
Ma-thi-ô 1:16 Vietnamese (1934)
.......................................................
Gia-cốp sanh Giô-sép là chồng Ma-ri; Ma-ri là người sanh Ðức Chúa Jêsus, gọi là Christ.

Begat .......... Begotten .......... Birth .......... Born .......... Christ .......... Husband .......... Jacob .......... Jesus .......... Joseph .......... Mary .......... Messiah .......... Mother

Begat .......... Begotten .......... Birth .......... Born .......... Christ .......... Husband .......... Jacob .......... Jesus .......... Joseph .......... Mary .......... Messiah .......... Mother

Alphabetical: and .......... born .......... by .......... called .......... Christ .......... father .......... husband .......... is .......... Jacob .......... Jesus .......... Joseph .......... Mary .......... Messiah .......... of .......... the .......... was .......... who .......... whom

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible